instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 477, 479]
Kwa sababu alikuwa na hofu na alitamani kuwa pamoja nanyi nyote, kwa kuwa mlisikia kwamba alikuwa mgonjwa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 39, 27, 33, 41, 43] target: Ng’omubbi bw’aswala ng’akwatiddwa, n’ennyumba ya Isirayiri bw’eswala bw’etyo, bakabaka baayo, n’abalangira baayo, ne bakabona baayo, era ne bannabbi baayo, source: [45, 47, 49, 51, 53, 33, 55, 57, 59, 27, 33, 61, 27, 63, 65, 67, 69, 71] target: Abasajja bonna aba Yuda, wamu ne bakyala baabwe, n’abaana baabwe, n’abaana abasemberayo ddala obuto, ne bayimirira mu maaso ga Mukama. source: [23, 33, 73, 75, 77, 37, 79, 49, 81, 33, 83, 75, 85, 43] target: Isirayiri asanyukirenga eyamutonda; n’abantu ba Sayuuni bajagulize Kabaka waabwe! source: [45, 87, 89, 91, 67, 93, 95, 97, 49, 99, 37, 101, 103, 49, 105, 107, 103, 49, 109, 111, 27, 95, 27, 95, 113] target: Awo baganda ba Yusufu ne batuula mu maaso ge nga baddiriŋŋana okuva ku mukulu mu buzaale bwabwe okutuuka ku muto; ne batunulaganako nga beewuunya. source: [115, 75, 117, 119, 121, 123, 125, 117, 127, 129, 131, 133, 135, 33, 59, 27, 33, 59, 49, 59, 27, 137, 139, 141, 143, 145, 121, 123, 147, 149, 27, 151] target: Balibeera mu nsi gye nawa omuweereza wange Yakobo, ensi bajjajjammwe mwe baabeeranga. Bo n’abaana baabwe, balibeera omwo ennaku zonna, era Dawudi omuweereza wange alibeera mulangira waabwe emirembe gyonna. source: [153, 155, 27, 95, 27, 157, 159, 161, 163] target: Baali bagenda boogera ku kufa kwa Yesu. source: [165, 27, 167, 169, 21, 171, 27, 33, 173, 175, 177, 179, 181, 169, 21, 183, 11, 49, 185, 21, 187, 33, 189, 191, 193, 195, 33, 197, 199, 201, 203] target: Olw’okuzingizibwa n’okunyigirizibwa abalabe baabwe abanoonya okubatta, ndibaliisa emirambo gya batabani baabwe n’egy’abawala baabwe era buli omu alirya munne.’ source: [205, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 49, 221, 223, 27, 49, 225, 33, 223, 27, 49, 227] target: Naye abaana ba Isirayiri bo nga batambulira ku ttaka kkalu wakati mu nnyanja, amazzi nga gakoze ekisenge ku ludda lwabwe olwa ddyo ne ku lwa kkono. source: [229, 231, 33, 233, 235, 67, 59, 27, 237, 239, 27, 49, 241, 33, 243, 245] target: Ne babaako we bakyama ne balekayo abaana baabwe abato n’ebisolo byabwe n’ebintu byabwe. Ne bagenda mu maaso. source: [247, 249, 251, 253, 255, 27, 33, 145, 257, 37, 259, 95, 261, 263] target: Wabula, bajja kuweerezanga Mukama Katonda waabwe ne Dawudi kabaka waabwe gwe ndibayimusiza. source: [135, 33, 265, 27, 89, 267, 49, 269, 271, 21, 19, 21, 253, 19, 273, 275] target: Bo ne bazzukulu baabwe, be baavunaanyizibwanga okukuuma enzigi z’ennyumba ya Mukama, ennyumba eyayitibwanga Eweema. source: [277, 265, 27, 279, 281, 283, 27, 279, 285] target: Olizikiriza ezzadde lyabwe ku nsi, n’abaana baabwe bonna n’obamalawo mu baana b’abantu. source: [287, 289, 257, 95, 291, 293, 295, 27, 95, 297, 43] target: “Kabaka asanyukira obutali butuukirivu bwabwe, n’abakungu basanyukira obulimba bwabwe. source: [299, 301, 303, 305, 95, 307, 27, 309, 311, 313, 135, 309, 59, 49, 315, 95, 317, 309, 59, 49, 319] target: era tebaddayo kufa nate, kubanga baba nga bamalayika. Era baba baana ba Katonda kubanga baba bazuukizibbwa mu bulamu obuggya,
[321, 27, 323, 325, 327, 49, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 27, 341, 335, 343, 345, 49, 329, 347, 349, 337, 351, 353, 33, 355, 357, 359, 357, 361, 363, 365, 367, 353, 33, 369, 371, 373, 375, 377]
Omukulembeze waabwe aliba omu ku bo; omukulembeze waabwe aliyimuka okuva mu bo. Ndimuleeta wendi era musembeze kumpi nange, kubanga ani oyo alyewaayo okunyiikira okubeera okumpi nange?’ bw’ayogera Mukama.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
[463, 17, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483]
Dhiki na mateso makali humfanya aogope; wao hushinda dhidi yake yeye, kama mfalme tayari kwa vita.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 9, 15, 17, 5, 7, 9, 19, 21, 5, 7, 9, 23, 25, 5, 7, 9, 27] target: tí í ṣe ọmọ Jese, tí í ṣe ọmọ Obedi, tí í ṣe ọmọ Boasi, tí í ṣe ọmọ Salmoni, tí í ṣe ọmọ Nahiṣoni, source: [29, 31, 17, 31, 33, 35] target: Elieli, Obedi àti Jaasieli ará Mesoba. source: [25, 37, 19, 31, 39, 41, 21, 5, 43, 21, 37, 15, 45, 39, 41, 5, 47, 17, 37, 11] target: Salmoni ni baba Boasi, Rahabu sí ni ìyá rẹ̀; Boasi ni baba Obedi, Rutu sí ni ìyá rẹ̀; Obedi sì ni baba Jese; source: [17, 37, 11, 31, 13, 37, 49] target: Obedi ní baba Jese, Jese ni baba Dafidi. source: [17, 37, 51, 53, 37, 55] target: Obedi sì ni baba Jehu, Jehu ni baba Asariah, source: [57, 59, 9, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 31, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 85, 7, 9, 87, 89, 7, 9, 91, 85, 7, 9, 15, 93, 7, 9, 95, 31, 97, 7, 9, 99] target: Ní ọdún keje, Jehoiada fi agbára rẹ̀ hàn. O dá májẹ̀mú pẹ̀lú àwọn alákòóso ọ̀rọ̀ọ̀rún kan, Asariah ọmọ Jerohamu, Iṣmaeli ọmọ Jehohanani Asariah ọmọ Obedi, Maaseiah ọmọ Adaiah àti Elisafati ọmọ Sikri. source: [25, 37, 19, 21, 37, 15] target: Salmoni ni baba Boasi, Boasi ni baba Obedi, source: [101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 9, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 41, 11, 133, 131, 41, 49] target: Àwọn obìnrin àdúgbò sì wí pé, “A bí ọmọkùnrin kan fún Naomi.” Wọ́n sì pe orúkọ rẹ̀ ní Obedi. Òun sì ni baba Jese tí í ṣe baba Dafidi. source: [135, 9, 137, 139, 141, 143, 17, 31, 145, 147, 107, 149, 31, 151, 153, 155, 157, 159, 161] target: Àwọn ọmọ Ṣemaiah: Otni, Refaeli, Obedi àti Elsabadi; àwọn ìbátan rẹ̀ Elihu àti Samakiah jẹ́ ọkùnrin alágbára. source: [31, 155, 163, 9, 165, 9, 167, 7, 9, 169, 171, 9, 173, 175, 177, 9, 179, 9, 59, 9, 181, 31, 183, 9, 165, 9, 185, 7, 9, 169, 171, 9, 173, 163, 157, 9, 187, 189, 191] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [193, 195, 197, 199, 157, 201, 9, 173, 203, 59, 9, 205, 9, 165, 9, 167, 7, 9, 169, 171, 9, 173, 207, 209, 59, 9, 211, 9, 165, 9, 213, 171, 9, 215] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [217, 37, 219, 221, 37, 15] target: Sabadi ni baba Eflali, Eflali jẹ́ baba Obedi, source: [223, 225, 227, 229, 227, 177, 9, 231, 203, 59, 9, 181, 31, 233, 9, 165, 9, 213, 171, 9, 235, 237, 239, 9, 241, 243, 9, 245, 247, 9, 171, 9, 235, 249, 251] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [57, 59, 9, 253, 9, 165, 9, 255, 7, 9, 257, 171, 9, 259, 261, 7, 9, 263, 171, 9, 265, 267, 269] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba.
[271, 273, 275, 277, 279, 9, 15, 281, 277, 279, 9, 283]
Boasi baba Obedi àti Obedi baba Jese.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 17, 485, 487, 489]
Olúwa jẹ ọba títí láé; Ọlọ́run rẹ, ìwọ Sioni, àti fún gbogbo ìran. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa.
source: [3, 5, 7, 9] target: wazao wa Harimu 320 source: [3, 5, 7, 11] target: wazao wa Harimu 1,017 source: [3, 5, 7, 11] target: wazao wa Harimu 1,017 source: [13, 7, 15, 17] target: Maluki, Harimu na Baana. source: [19, 21, 23] target: Harimu, Meremothi, Obadia, source: [25, 27, 19, 25, 29, 31] target: ya tatu Harimu, ya nne Seorimu, source: [33, 3, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 15, 45] target: Kutoka wazao wa Harimu: Maaseya, Eliya, Shemaya, Yehieli na Uzia. source: [5, 47, 25, 19, 49, 5, 47, 25, 21, 51] target: wa jamaa ya Harimu, Adna; wa jamaa ya Meremothi, Helkai; source: [33, 3, 5, 35, 53, 55, 57, 41, 59] target: Kutoka wazao wa Harimu: Eliezeri, Ishiya, Malkiya, Shemaya, Shimeoni, source: [61, 63, 5, 19, 15, 65, 63, 5, 67, 69, 71, 73, 75, 15, 77, 5, 79] target: Malkiya mwana wa Harimu, na Hashubu mwana wa Pahath-Moabu walikarabati sehemu nyingine pamoja na Mnara wa Matanuru. source: [81, 83, 85, 15, 87, 15, 89, 15, 91, 15, 93, 15, 95, 15, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 15, 109, 111] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 15, 127, 15, 129, 15, 131, 133, 15, 135, 15, 137, 125, 15, 139] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [141, 143, 145, 147, 149, 15, 151, 153, 25, 155, 15, 157, 15, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 15, 93, 15, 87, 15, 95, 171, 173, 175, 177, 179, 25, 181, 183, 185, 187, 15, 101, 189, 107, 15, 191] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [193, 195, 197, 199, 15, 201, 203, 15, 205, 15, 207, 5, 209, 15, 197, 211, 15, 213, 15, 215, 217, 219, 155, 25, 221, 15, 223, 225, 227] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu?
[15, 229, 231, 7, 233, 9]
wazao wa Harimu 320
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 23, 27, 29, 31] target: nígbà náà ni kí ìwọ kí ó gbọ́ àdúrà wọn àti ẹ̀bẹ̀ wọn ní ọ̀run, ní ibùgbé rẹ, kí o sì mú ọ̀ràn wọn dúró. source: [33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 41, 45, 23, 39, 41, 43, 41, 47, 49, 51, 53, 55, 23, 57, 59, 61, 63, 23, 49, 65, 67, 69, 71, 23, 73, 75, 77, 79, 81, 83] target: Yóò yan díẹ̀ láti jẹ́ olórí ẹgbẹẹgbẹ̀rún àti olórí àádọ́ta àti àwọn mìíràn. Yóò yan wọ́n láti máa tulẹ̀ oko rẹ̀ àti láti máa kórè rẹ̀ àti àwọn mìíràn láti máa ṣe ohun èlò ogun àti ohun èlò kẹ̀kẹ́ ogun rẹ̀. source: [85, 87, 89, 91, 93, 95, 21, 97, 99, 21, 23, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 79, 121, 113, 123, 125, 23, 127, 129, 131] target: “Pẹ̀lúpẹ̀lú ìwọ, Ọmọ ènìyàn, kì yóò ha jẹ́ pé, ní ọjọ́ náà, nígbà ti mo bá gba agbára wọn, ayọ̀ wọn àti ògo wọn, ìfẹ́ ojú wọn, ohun tí wọn gbé ọkàn wọn lé, àti àwọn ọmọ ọkùnrin wọn pẹ̀lú àwọn ọmọ obìnrin wọn kúrò lọ́dọ̀ wọn, source: [133, 135, 137, 55, 139, 113, 23, 141, 143] target: Lẹ́yìn náà, ó gbé ọwọ́ lé wọn, ó sì kúrò níbẹ̀. source: [145, 37, 121, 79, 147, 149, 151, 153, 155, 75, 157, 113, 23, 159, 111, 31, 161, 163, 75, 111, 113, 23, 165, 75, 157, 113, 167, 75, 121, 113, 23, 169, 171, 173] target: Nítorí ti àyà àwọn ènìyàn yìí yigbì, etí wọn sì wúwo láti fi gbọ́, ojú wọn ni wọn sì ti di. Nítorí kí wọn má ba à fi ojú wọn rí, kí wọn kí ó má ba à fi etí wọn gbọ́, àti kí wọn má ba à fi ọkàn wọn mọ̀, kí wọn kí ó má ba à yípadà, àti kí èmi má ba à mú wọn láradá.’ source: [145, 37, 121, 79, 147, 149, 151, 153, 155, 75, 157, 113, 23, 159, 111, 31, 161, 163, 75, 111, 113, 23, 165, 75, 157, 113, 167, 75, 121, 113, 23, 169, 171, 173] target: Nítorí àyà àwọn ènìyàn yìí sébọ́ etí wọn sì wúwo láti gbọ́ ojú wọn ni wọ́n sì dì nítorí kí àwọn má ba à fi ojú wọn rí kí wọ́n má ba à fi etí wọn gbọ́ kí wọn má ba à fi àyà wọn mọ̀ òye, kí wọn má ba à yípadà, kí èmi ba à le mú wọn láradá.’ source: [175, 177, 21, 179, 181, 183, 21, 185, 187, 189, 21, 23, 183, 21, 191, 193, 195, 89, 197, 79, 199, 79, 201, 203, 205, 21, 207, 209, 211, 21, 75, 197, 177, 213, 215, 75, 217, 219, 221, 223] target: “ ‘Wọn yóò dà fàdákà wọn sí ojú pópó, wúrà wọn yóò sì dàbí èérí fàdákà àti wúrà wọn kò ní le gbà wọ́n ní ọjọ́ ìbínú gbígbóná Olúwa. Wọn kò ní le jẹun tẹ́ ra wọn lọ́rùn tàbí kí wọn kún ikùn wọn pẹ̀lú oúnjẹ nítorí pé ó ti di ohun ìkọ̀sẹ̀ fún wọn. source: [225, 21, 227, 177, 23, 215, 229, 231, 41, 233, 235, 225, 21, 227, 237, 229, 231, 41, 81, 31] target: Ilẹ̀ wọn kún fún fàdákà àti wúrà, ìṣúra wọn kò sì ní òpin. Ilẹ̀ ẹ wọn kún fún ẹṣin, kẹ̀kẹ́ ogun wọn kò sì lópin. source: [239, 241, 243, 41, 245, 247, 249, 251, 55, 207, 253, 61, 255, 207, 127, 61, 257, 61] target: Ṣùgbọ́n bí ó bá ṣe àwọn tí ó súnmọ́ ọn bí ìyá rẹ̀, baba rẹ̀, ọmọ rẹ̀ ọkùnrin tàbí obìnrin, àti arákùnrin rẹ̀. source: [259, 261, 263, 23, 265, 55, 23, 267, 41, 269, 271, 273, 21, 275, 83] target: Àwọn orílẹ̀-èdè yóò sì máa rìn nípa ìmọ́lẹ̀ rẹ̀, àwọn ọba ayé sì ń mú ògo wọn wá sínú rẹ̀. source: [277, 121, 79, 147, 149, 37, 279, 281, 157, 21, 283, 23, 285, 111, 31, 161, 163, 75, 111, 113, 23, 165, 75, 157, 113, 167, 75, 121, 113, 287, 289, 291] target: Mú kí àyà àwọn ènìyàn wọ̀nyí yigbì, mú kí etí wọn kí ó wúwo, kí o sì dìwọ́n ní ojú. Kí wọn kí ó má ba fi ojú wọn ríran, kí wọn kí ó má ba fi etí wọn gbọ́rọ̀, kí òye kí ó má ba yé ọkàn wọn, kí wọn kí ó má ba yípadà kí a má ba mú wọn ní ara dá.” source: [293, 21, 295, 37, 297, 129, 69, 299, 13, 21, 301, 303, 305, 307, 23, 53, 23, 309, 75, 311, 31] target: Ibojì wọn ni yóò jẹ́ ilé wọn láéláé, ibùgbé wọn láti ìrandíran, wọn sọ orúkọ ilẹ̀ wọn ní orúkọ ara wọn. source: [313, 315, 195, 317, 113, 319, 321, 79, 323, 21, 23, 325, 327, 31] target: Idà yóò kọ mọ̀nà ní gbogbo ìlú wọn yóò si bá gbogbo irin ẹnu odi ìlú wọn jẹ́ yóò sì fi òpin sí gbogbo èrò wọn. source: [329, 21, 331, 23, 333, 335, 337, 79, 297, 339, 23, 341, 21, 343, 345, 41, 347, 345, 41, 349, 351, 353, 355, 79, 297, 83] target: Lẹ́yìn wọn ni Benjamini àti Haṣubu tún èyí ti iwájú ilé wọn ṣe; lẹ́yìn wọn ni, Asariah ọmọ Maaseiah ọmọ Ananiah tún ti ẹ̀gbẹ́ ilé rẹ̀ ṣe.
[357, 359, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 41, 373, 113, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 23, 373, 83]
A ó san án lẹ́kùnrẹ́rẹ́ fún aláìgbàgbọ́ gẹ́gẹ́ bí ọ̀nà rẹ̀, ènìyàn rere yóò sì gba èrè fún tirẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [37, 39, 41, 43, 9, 45, 47, 9, 49, 9, 51, 53, 55, 9, 41, 57, 9, 59, 9, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 9, 73, 75, 77] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [79, 81, 83, 69, 45, 85, 9, 87, 89, 91, 93, 53, 95, 9, 53, 97, 99, 9, 101, 103, 105, 53, 107, 9, 79, 109, 9, 111] target: kwamba mtayahifadhi maisha ya baba yangu na mama yangu, ndugu zangu wa kiume na wa kike, pamoja na wale wote walio wa kwao na kwamba mtatuokoa na kifo.” source: [113, 115, 53, 117, 9, 119, 53, 121, 53, 123, 125, 9, 127, 9, 45, 129] target: Katika mwaka wa arobaini na moja wa utawala wa Asa, alikufa na kulala na baba zake. source: [131, 53, 133, 135, 137, 9, 139, 9, 141, 53, 143, 9, 141, 53, 145, 9, 141, 53, 147, 9, 141, 53, 149] target: Wazao wa Hanania walikuwa: Pelatia na Yeshaya, na wana wa Refaya, na wana wa Arnani, na wana wa Obadia, na wana wa Shekania. source: [151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 9, 165, 9, 167, 9, 141, 169, 9, 171, 9, 173, 163, 9, 175] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [177, 179, 181, 55, 183, 53, 101, 185, 9, 187, 189, 191, 193, 9, 195, 197, 53, 199, 201, 203, 9, 205, 207, 209, 9, 211, 53, 213, 9, 215, 53, 217] target: Alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Alikuwa amefuatana na umati mkubwa wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani na wazee wa watu. source: [219, 215, 53, 221, 223, 225, 9, 227, 229, 9, 231, 69, 233, 235, 9, 237, 239, 53, 241, 243, 245, 53, 247, 249, 9, 251, 253, 27, 53, 255, 9, 257, 69, 259, 261, 9, 263, 49, 53, 265] target: Hivyo wazee wa Wayahudi waliendelea kujenga na kustawi kutokana na mahubiri ya manabii Hagai na Zekaria, mwana wa Ido. Wakakamilisha ujenzi wa Hekalu kulingana na agizo la Mungu wa Israeli na amri ya Koreshi, Dario na Artashasta wafalme wa Uajemi. source: [267, 9, 269, 271, 9, 273, 9, 275, 277, 103, 53, 279, 9, 281, 53, 67, 283, 285, 287, 9, 289] target: mbali na mapato yaliyoletwa na wafanyabiashara na wachuuzi. Wafalme wote wa Arabuni na watawala wa nchi wakamletea Solomoni dhahabu na fedha. source: [291, 293, 295, 297, 299, 53, 301, 9, 53, 303, 299, 53, 305, 9, 53, 307, 299, 53, 309, 9, 53, 311, 313, 9, 315, 317, 319] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [321, 323, 325, 327, 329, 9, 331, 61, 333, 9, 335, 337, 9, 339, 341, 343, 345, 9, 347, 349, 351, 9, 353, 355, 357, 359, 351, 9, 361, 53, 363, 365, 9, 367, 53, 363, 169, 9, 369] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [371, 373, 375, 377, 379, 9, 381, 383, 69, 67, 9, 385, 9, 387, 389, 391, 349, 393, 395, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 397, 399, 401, 403, 405, 69, 407, 409, 411, 413, 9, 25, 415, 31, 9, 417] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [419, 421, 179, 181, 55, 183, 53, 101, 423, 185, 9, 187, 425, 191, 193, 9, 195, 53, 199, 201, 203, 9, 205, 207, 209, 9, 211, 53, 427, 429, 53, 431, 9, 433] target: Yesu alipokuwa bado anazungumza, Yuda, mmoja wa wale wanafunzi Kumi na Wawili, akatokea. Alikuwa amefuatana na umati wa watu wenye panga na marungu, waliokuwa wametumwa na viongozi wa makuhani, walimu wa sheria, na wazee. source: [435, 437, 439, 9, 361, 53, 363, 163, 9, 441, 443, 445, 9, 447, 363, 163, 9, 449, 9, 451, 53, 453, 455, 9, 457, 333, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 469, 471, 9, 473, 9, 475, 477, 53, 479, 471, 9, 481]
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 7, 9, 15, 17, 5, 7, 9, 19, 21, 5, 7, 9, 23] target: Kenani alikuwa mwana wa Enoshi, Enoshi alikuwa mwana wa Sethi, Sethi alikuwa mwana wa Adamu, Adamu alikuwa mwana wa Mungu. source: [25, 27, 17, 29, 21, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 9, 45, 39, 9, 47] target: Baada ya Sethi kuzaliwa, Adamu aliishi miaka 800, akawa na watoto wengine wa kiume na wa kike. source: [49, 51, 9, 21, 53, 55, 9, 57] target: Hivyo, Mwana wa Adamu ndiye Bwana wa Sabato.” source: [59, 61, 51, 9, 21, 53, 55, 9, 57] target: kwa maana Mwana wa Adamu ndiye Bwana wa Sabato.” source: [63, 65, 67, 9, 21, 53, 55, 9, 57] target: Yesu akawaambia, “Mwana wa Adamu ndiye Bwana wa Sabato.” source: [39, 69, 71, 9, 73, 9, 75, 7, 9, 77, 79, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 9, 89, 9, 91, 39, 93, 9, 73, 9, 95, 7, 9, 77, 79, 9, 81, 71, 97, 9, 99, 101, 103] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [105, 107, 109, 111, 97, 113, 9, 81, 115, 89, 9, 117, 9, 73, 9, 75, 7, 9, 77, 79, 9, 81, 119, 121, 89, 9, 123, 9, 73, 9, 125, 79, 9, 127] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [129, 131, 133, 51, 9, 21, 135, 137, 9, 139, 9, 141, 143, 145] target: Lakini kuanzia sasa, Mwana wa Adamu ataketi mkono wa kuume wa Mungu Mwenye Nguvu.” source: [147, 21, 149, 151, 153, 113, 9, 155, 157, 9, 159, 39, 153, 113, 9, 161, 129, 59, 21, 163, 165, 9, 167] target: Hivyo Adamu akawapa majina wanyama wote wa kufugwa, ndege wa angani, na wanyama wote wa porini. Lakini kwa Adamu hakupatikana msaidizi wa kumfaa. source: [169, 171, 27, 173, 27, 85, 9, 175, 115, 89, 9, 91, 39, 177, 9, 73, 9, 125, 79, 9, 179, 181, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 191, 9, 79, 9, 179, 193, 195] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [197, 89, 9, 199, 9, 73, 9, 201, 7, 9, 203, 79, 9, 205, 207, 7, 9, 209, 79, 9, 211, 213, 215] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [197, 89, 9, 217, 9, 73, 9, 219, 7, 9, 221, 79, 9, 205, 223, 7, 9, 225, 79, 9, 211, 213, 215] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [197, 89, 9, 91, 39, 227, 9, 73, 9, 229, 7, 9, 231, 79, 9, 205, 233, 7, 9, 235, 79, 9, 211, 213, 215] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [237, 239, 241, 243, 9, 123, 21, 245, 247, 249, 21, 9, 251, 253, 255, 257, 259, 261] target: Kwa hiyo imeandikwa, “Mtu wa kwanza Adamu alifanyika kiumbe hai”; Adamu wa mwisho, yeye ni roho iletayo uzima.
[263, 9, 265, 263, 9, 15, 263, 9, 19, 263, 9, 267]
Kenani alikuwa mwana wa Enoshi, Enoshi alikuwa mwana wa Sethi, Sethi alikuwa mwana wa Adamu, Adamu alikuwa mwana wa Mungu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [45, 9, 47, 9, 49, 51, 3, 53, 9, 55, 57, 3, 51, 3, 59, 3, 61, 31, 3, 63, 65, 67, 69, 3, 71, 3, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [87, 9, 89, 91, 79, 93, 87, 9, 95, 3, 9, 97, 87, 9, 99, 3, 9, 101, 87, 9, 103, 3, 9, 105, 89] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [107, 29, 9, 109, 3, 33, 9, 11, 9, 111, 113, 3, 115, 3, 117, 119] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [121, 123, 125, 127, 7, 9, 129, 3, 9, 131, 7, 9, 133, 3, 9, 135, 7, 9, 137, 3, 9, 139, 141, 3, 143, 145, 147] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [149, 9, 151, 153, 155, 3, 157, 3, 159, 9, 161, 3, 159, 9, 163, 3, 159, 9, 165, 3, 159, 9, 167] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [45, 9, 169, 171, 173, 9, 175, 9, 177, 9, 179, 181, 3, 177, 9, 183, 3, 185, 3, 175, 9, 179, 187, 3, 189] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [191, 193, 9, 195, 197, 199, 3, 201, 203, 3, 205, 81, 207, 209, 3, 211, 15, 9, 213, 215, 217, 9, 183, 219, 3, 221, 223, 225, 9, 227, 3, 229, 81, 231, 233, 3, 235, 237, 9, 239] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [241, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 251, 3, 253, 255, 257, 259, 3, 261, 263, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 277, 3, 193, 9, 279] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [281, 283, 285, 81, 117, 287, 3, 289, 291, 293, 295, 9, 297, 3, 9, 299, 69, 3, 249, 301, 303, 9, 305, 3, 281, 307, 3, 309] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [311, 313, 315, 317, 319, 37, 9, 321, 3, 9, 323, 15, 9, 325, 31, 3, 327, 3, 329, 9, 331, 31, 3, 333] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi. source: [335, 337, 243, 245, 21, 247, 9, 249, 339, 251, 3, 253, 341, 257, 259, 3, 261, 9, 37, 265, 267, 3, 269, 271, 273, 3, 275, 9, 343, 345, 9, 347, 3, 349] target: Bí ó sì ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, lójú ẹsẹ̀ náà ni Judasi ọ̀kan nínú àwọn ọmọ-ẹ̀yìn méjìlá dé pẹ̀lú. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́, àwọn olórí àlùfáà, àwọn olùkọ́ òfin àti àwọn àgbàgbà Júù ni ó rán wọn wá. source: [351, 353, 355, 357, 359, 3, 361, 3, 363, 75, 19, 365, 367, 369, 9, 371, 9, 19, 373, 375, 3, 377, 15, 9, 379, 15, 9, 381, 3, 383, 385, 3, 387, 15, 9, 389] target: Wọ́n tún kó àwọn ọkùnrin, àwọn obìnrin àti àwọn ọmọdé, àti àwọn ọmọ ọba tí ó jẹ́ obìnrin èyí tí Nebusaradani balógun ẹ̀ṣọ́ ti fi sílẹ̀ pẹ̀lú Gedaliah ọmọ Ahikamu, ọmọ Ṣafani, àti Jeremiah wòlíì náà àti Baruku ọmọ Neriah. source: [391, 393, 395, 9, 397, 3, 399, 3, 401, 9, 89, 3, 403, 9, 405, 407] target: A ó fi ìparun àìnípẹ̀kun jẹ wọ́n ní yà, a ó sì ṣe wọn mọ̀ kúrò níwájú Olúwa àti inú ògo agbára rẹ̀,
[409, 411, 413, 9, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 3, 443, 445, 447, 449, 451]
Ọmọkùnrin kan wà tí ìyá rẹ̀ jẹ́ ọmọ Israẹli baba rẹ̀ sì jẹ́ ará Ejibiti. Ó jáde lọ láàrín àwọn ọmọ Israẹli, ìjà sì ṣẹlẹ̀ nínú àgọ́ láàrín òun àti ọmọ Israẹli kan.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: Tezaagambibwa kubatta wabula okubabonyaabonya okumala emyezi etaano nga zibaluma bulumi, ng’obulumi bwazo buli ng’obuva mu kubojjebwa enjaba ez’obusagwa. source: [41, 43, 45, 47, 49, 37, 51, 45, 53, 55, 57] target: N’alyoka abanenya ng’ajjudde obusungu, n’abatiisa nnyo ng’aswakidde. source: [59, 61, 63, 65, 67, 69] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [71, 73, 75, 77, 7, 79, 81, 83, 37, 85, 63, 87, 89, 91] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [93, 95, 97, 99, 93, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 87, 121] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [123, 125, 127, 87, 129, 131, 133, 135, 137, 139] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [141, 37, 143, 145, 147, 149, 7, 73, 151, 153] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [155, 151, 7, 157, 159, 161, 163, 165, 167, 169, 171] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [173, 175, 93, 95, 177, 179, 181, 183, 185, 187, 37, 189, 191, 193] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [93, 95, 195, 107, 109, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 133, 211] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [213, 215, 217, 63, 87, 219, 167, 217, 221] target: N’abagamba nti, “Ddala ddala nateekawo kabaka owange ku lusozi lwange Sayuuni olutukuvu.” source: [223, 225, 93, 101, 217, 227, 229, 231, 45, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [245, 247, 249, 251, 253, 255, 45, 257, 259, 7, 73, 47, 49, 261, 263, 265, 267, 111, 269] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[271, 273, 275, 23, 277, 279, 281, 283, 285]
Ayi Mukama, omwoyo gwange waguggya emagombe, n’omponya ekinnya.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251]
Katika siku hizo, Yuda ataokolewa na Yerusalemu ataishi salama. Hili ndilo jina atakaloitwa: Bwana Haki Yetu.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 35, 41, 43, 45, 19, 21, 43, 47, 49, 51, 53] target: Kwa hiyo Bwana Yahwe asema hivi: Kwa sababu ilikuwa mirefu kwa kina, na imekiweka kilele chake kati ya matawi yake, moyo wake umeinua kwa sababu ya urefu wake. source: [55, 57, 45, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 61, 73, 75, 21, 77, 79, 61, 81, 83, 43, 85] target: Hawakupewa ruhusa ya kuwaua hao watu, bali kuwatesa tu kwa miezi mitano. Uchungu wao ulikuwa kama ule wa kuumwa na nge amwumapo mtu. source: [87, 89, 91, 43, 93, 95, 97, 99, 35, 101, 35, 103, 105, 23, 107, 41, 109, 111, 35, 113, 115, 117, 45, 119, 45, 121, 35, 51, 123, 43, 125, 61, 113, 127] target: Ulikuwa na matawi imara yaliyokuwa yakitumika kwa ajili ya fimbo ya utawala, na kipimo chake kiliinuka juu ya matawi, na kina wake ulionekana kwa ukubwa wa majani yake. source: [129, 131, 133, 43, 135, 43, 137, 43, 139, 43, 141, 43, 143, 43, 145, 147, 45, 149, 151, 153, 43, 155, 157] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [159, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 43, 173, 43, 175, 43, 177, 179, 43, 181, 43, 183, 171, 43, 185] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [187, 189, 191, 193, 195, 43, 197, 199, 35, 201, 43, 203, 43, 205, 207, 209, 89, 211, 213, 43, 141, 43, 135, 43, 143, 215, 217, 219, 221, 33, 35, 223, 225, 49, 101, 43, 45, 227, 153, 43, 229] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [231, 233, 235, 237, 43, 239, 241, 43, 243, 43, 245, 61, 247, 43, 235, 249, 43, 251, 43, 123, 253, 255, 201, 35, 257, 43, 259, 261, 263] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [265, 267, 45, 269, 271, 129, 273, 227, 219, 275, 277, 143, 43, 279, 43, 137, 43, 145, 43, 141, 43, 135, 43, 281] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [43, 283, 285, 287, 35, 289, 43, 291, 43, 293, 295, 43, 297, 43, 299, 287, 301, 43, 205, 303, 305, 307] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [309, 61, 311, 61, 313, 21, 43, 315, 61, 317, 319, 43, 21, 43, 321, 43, 323, 171, 43, 325, 217, 327, 329, 43, 331, 43, 333, 261, 297, 33, 35, 335, 337] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [339, 341, 343, 345, 347, 43, 349, 123, 351, 43, 353, 355, 43, 357, 359, 361, 363, 43, 365, 89, 367, 43, 369, 371, 373, 375, 367, 43, 51, 61, 317, 319, 43, 315, 61, 317, 179, 43, 377] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [379, 43, 381, 61, 383, 45, 97, 385, 387, 389, 43, 391, 43, 393, 43, 395, 43, 81, 397, 399, 401, 21, 403, 405, 407, 43, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 43, 421, 423] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [43, 425, 427, 429, 43, 431, 433, 329, 43, 435, 179, 43, 181, 437, 439, 127] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [441, 35, 97, 43, 443, 43, 445, 43, 421, 255, 201, 5, 447, 449, 451, 77, 453, 43, 455, 457, 35, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 11, 149, 471, 43, 473, 475, 43, 477] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira-
[479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 485, 499, 489, 491, 43, 501, 503, 505, 507, 509, 511, 39, 513, 515, 43, 517, 519, 521, 523, 525, 519, 527]
Je hukusikia jinsi nilivyoagiza tangu zamani, na kuyafanya tangu siku za zamani? Sasa ninalileta kupita. Uko hapa kupunguza miji isiyoingilika kwenye rundo la maangamizi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 23, 37, 23, 39, 41, 35, 23, 43, 23, 45, 35, 23, 47, 23, 39, 49, 41, 35, 51, 23, 45, 35, 23, 39, 23, 53, 55, 57, 59, 49, 41, 35, 61, 23, 63, 41, 35, 61, 23, 65, 67, 69, 23, 25, 27, 71, 73, 23, 35, 75, 39, 41, 77, 79, 81, 83, 25, 27, 23, 85, 23, 87, 15, 89, 23, 91, 93] target: Awo kabaka Akazi n’alagira Uliya kabona nti, “Ku kyoto ekinene, weerayo ekiweebwayo ekyokebwa eky’enkya n’ekiweebwayo eky’obutta eky’akawungeezi, eky’okuwaayo ekyokebwa ekya kabaka, n’ekyokuwaayo kye eky’obutta, n’ekyokuwaayo ekyokebwa eky’abantu ab’omu nsi, n’ekiweebwayo kyabwe eky’obutta, n’ekiweebwayo kyabwe ekyokunywa. Omansire ku kyoto omusaayi gwonna ogw’ebiweebwayo ebyokebwa, n’omusaayi gwonna ogwa ssaddaaka. Wabula ekyoto eky’ekikomo kinaabeeranga kyange nga kya kwebuuzaako.” source: [95, 97, 99, 49, 41, 35, 23, 63, 101, 23, 103, 23, 105, 23, 107, 109, 111, 49, 41, 113, 23, 115, 23, 117, 23, 119] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [121, 123, 125, 127, 23, 129, 41, 23, 131, 23, 133, 23, 135, 41, 23, 137, 139, 127, 23, 141, 55, 143, 145, 41, 147, 149, 41, 151] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [153, 95, 155, 37, 49, 41, 157, 35, 159, 35, 23, 45, 161, 41, 101, 23, 163, 23, 105, 49, 41, 165, 167, 23, 115, 23, 117, 23, 169, 41, 171, 173, 175, 57, 35, 177, 23, 63, 15, 179, 181, 11, 23, 183] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [185, 187, 155, 23, 103, 41, 189, 23, 191, 57, 193, 41, 155, 23, 103, 41, 195, 197, 41, 199, 155, 23, 201, 41, 203] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [205, 207, 209, 101, 23, 71, 23, 35, 23, 211, 15, 213, 215, 41, 217, 69, 23, 219, 75, 27, 23, 35, 23, 221, 41, 223, 71, 225, 227, 229, 23, 231] target: Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. source: [205, 179, 233, 41, 235, 15, 89, 23, 237, 51, 41, 239, 41, 241, 69, 23, 53, 243] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [41, 49, 41, 245, 247, 95, 97, 249, 41, 101, 23, 103, 23, 105, 23, 173] target: ne ku buli emu ku baana b’endiga omusanvu, obupima kilo emu n’ekitundu. source: [251, 253, 23, 237, 23, 255, 23, 257, 259, 261, 41, 23, 263, 265, 237, 23, 267, 265, 269, 271, 273, 41, 265, 253, 23, 275, 277, 23, 279, 281, 283, 229, 23, 285, 57, 287, 289, 291, 293] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [295, 297, 299, 301, 303, 305, 307, 155, 23, 103, 41, 189, 41, 23, 103, 41, 309, 311, 155, 23, 103, 41, 313, 197, 41, 199, 155, 23, 201, 41, 203] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [205, 315, 317, 101, 23, 117, 23, 319, 41, 101, 23, 71, 321, 323, 325, 41, 327, 69, 23, 329, 41, 331, 333, 41, 69, 23, 335, 41, 331, 337, 339, 157, 341, 329, 41, 331, 51, 343, 49, 41, 335, 41, 331, 337] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [345, 347, 97, 349, 35, 23, 351, 265, 353, 23, 35, 23, 211, 15, 89, 23, 355, 41, 35, 23, 357, 23, 39, 49, 41, 35, 51, 23, 45, 41, 35, 359, 75, 361] target: Mugattangako embuzi ennume emu ey’ekiweebwayo olw’ekibi, nga kyongerwa ku kiweebwayo olw’ekibi olw’okwetangiririza, n’ekiweebwayo ekyokebwa ekya bulijjo nga kuliko n’ekiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke, n’ebiweebwayo ebyokunywa ebigenderako. source: [363, 23, 365, 41, 237, 23, 367, 323, 369, 23, 371, 373, 375, 23, 377, 379, 23, 53, 57, 381] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [49, 41, 35, 51, 23, 63, 23, 101, 383, 75, 103, 75, 105, 75, 107, 109, 111, 41, 385, 35, 387, 15, 179, 15, 39, 15, 389, 391, 393, 23, 395, 41, 35, 51, 23, 397, 23, 113, 23, 115, 23, 399] target: N’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke ekigenderako kinaabanga kigero kya desimoolo bbiri eza efa, eky’obuwunga obulungi nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni, nga kye kiweebwayo ekyokebwa n’omuliro eri Mukama, ne muvaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama n’ekiweebwayo ekyokunywa ekigenderako kinaabanga ekitundu kimu kya kuna ekya lita emu ey’envinnyo.
[401, 403, 405, 407, 409, 411, 41, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 429, 23, 431]
naye twambale Mukama waffe Yesu Kristo so tetuwanga mubiri bbanga kukola ng’okwegomba kwagwo bwe kuli.
source: [3, 5, 7] target: Ṣùgbọ́n Jobu sì dáhùn wí pé, source: [3, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn ó si wí pé, source: [3, 5, 7] target: Ìgbà náà ní Jobu dáhùn, ó sì wí pé, source: [3, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn ó sì wí pé, source: [9, 5, 7] target: Jobu sì dáhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 7] target: Ìgbà náà ni Jobu dáhùn, ó sì wí pé: source: [9, 5, 7] target: Ìgbà náà ni Jobu sì dáhùn wí pé, source: [9, 5, 7] target: Jobu wá dáhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 11, 13] target: Nígbà náà ní Jobu dá Olúwa lóhùn, ó sì wí pé, source: [9, 5, 11, 13] target: Nígbà náà ni Jobu dá Olúwa lóhùn wá ó sì wí pé, source: [5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Pẹ̀lúpẹ̀lú, Jobu sì tún tẹ̀síwájú nínú ọ̀rọ̀ rẹ̀, ó sì wí pé, source: [9, 25, 27, 17, 5, 29, 31, 33, 35] target: Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àyíká wá, ó sì wí pé, source: [9, 5, 15, 17, 19, 21, 23] target: Pẹ̀lúpẹ̀lú Jobu sì tún sọkún ọ̀rọ̀ òwe rẹ̀, ó sì wí pé, source: [3, 25, 11, 5, 29, 31, 33, 37, 39] target: Nígbà náà ní Olúwa dá Jobu lóhùn láti inú ìjì àjàyíká wá, ó sì wí pé,
[41, 43, 45, 47, 5, 49, 51, 53, 55, 57, 59]
Nígbà náà ni Satani dá Olúwa lóhùn wí pé, “Jobu ha bẹ̀rù Ọlọ́run ní asán bí?”
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 13, 17, 13, 19, 21, 23, 13, 25, 13, 27, 29, 13, 31, 33] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [35, 5, 7, 37, 7, 11, 13, 39, 41, 17, 13, 19, 21, 9, 13, 25, 13, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 13, 53, 55, 13, 57, 59, 13, 45, 13, 47, 61, 63] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [21, 65, 67, 13, 25, 13, 69, 71, 13, 73, 45, 13, 75, 77, 11, 13, 79, 13, 17, 13, 19, 21, 23, 13, 25, 13, 81, 71, 13, 73, 45, 13, 75, 67, 83, 13, 85, 87, 89] target: na pia wakati wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipopelekwa uhamishoni. source: [91, 93, 95, 97, 83, 99, 13, 75, 41, 17, 13, 15, 13, 25, 13, 69, 71, 13, 73, 45, 13, 75, 101, 103, 17, 13, 105, 13, 25, 13, 43, 45, 13, 107] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [35, 5, 7, 19, 7, 11, 13, 39, 41, 17, 13, 19, 21, 9, 13, 25, 13, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 13, 53, 55, 13, 57, 109, 45, 13, 47, 61, 63] target: Mnamo siku ya kumi ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, aliyemtumikia mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [3, 5, 7, 111, 7, 11, 13, 113, 13, 17, 13, 115, 117, 119, 121, 123, 7, 125, 7, 127] target: Katika siku ya ishirini ya mwezi wa pili wa mwaka wa pili, wingu liliinuka kutoka juu ya maskani ya Ushuhuda. source: [3, 17, 13, 113, 13, 25, 13, 129, 131, 13, 133, 41, 5, 7, 105, 7, 11, 13, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 147, 155, 71, 13, 157, 159, 13, 161, 21, 147, 163, 71, 13, 165, 167, 169] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario wa Uajemi, katika siku ya kwanza ya mwezi wa sita, neno la Bwana lilikuja kupitia kwa nabii Hagai kwenda kwa Zerubabeli mwana wa Shealtieli, mtawala wa Yuda na kwa Yoshua mwana wa kuhani mkuu Yehosadaki: source: [171, 13, 173, 7, 175, 13, 177, 71, 13, 179, 71, 13, 181, 183, 185, 41, 187, 189, 191, 13, 193, 195, 21, 197, 199, 7, 201, 21, 203, 205, 13, 173, 7, 207] target: Viongozi wa jamaa ya ukoo wa Gileadi mwana wa Makiri, mwana wa Manase, waliokuwa wametoka katika koo za wazao wa Yosefu, walikuja na kuzungumza mbele ya Mose na viongozi, wakuu wa jamaa ya Waisraeli. source: [209, 211, 7, 213, 13, 215, 7, 217, 219, 85, 221, 223, 225, 17, 13, 113, 13, 25, 13, 131, 45, 13, 227] target: Hivyo kazi ya ujenzi wa nyumba ya Mungu huko Yerusalemu ikasimamishwa kabisa hadi mwaka wa pili wa utawala wa Dario mfalme wa Uajemi. source: [3, 17, 13, 105, 13, 25, 13, 131, 71, 13, 229, 231, 13, 233, 235, 237, 159, 123, 7, 239, 13, 47] target: Katika mwaka wa kwanza wa utawala wa Dario mwana wa Ahasuero (mzaliwa wa Umedi), ambaye alifanywa mtawala juu ya ufalme wa Babeli, source: [21, 241, 99, 13, 243, 189, 245, 13, 247, 21, 13, 249, 251, 253, 7, 255, 257, 259, 261, 123, 7, 263, 13, 265, 267, 7, 269, 271, 45, 13, 273, 275, 277] target: na wafalme wote wa pande za kaskazini, wa karibu na wa mbali, mmoja baada ya mwingine; yaani falme zote juu ya uso wa dunia. Baada ya hao wote, mfalme wa Sheshaki atakunywa pia. source: [3, 17, 13, 279, 13, 25, 13, 281, 71, 13, 283, 45, 13, 285, 287, 71, 13, 289, 45, 13, 161, 291, 293] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [3, 17, 13, 113, 13, 25, 13, 295, 71, 13, 297, 45, 13, 285, 299, 71, 13, 301, 45, 13, 161, 291, 293] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [209, 41, 17, 13, 9, 13, 25, 13, 27, 41, 5, 7, 19, 7, 11, 13, 303, 43, 45, 13, 305, 307, 21, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 7, 63, 321, 323, 325, 7, 31, 21, 327, 31, 243, 329] target: Hivyo katika mwaka wa tisa wa utawala wa Sedekia, katika siku ya kumi ya mwezi wa kumi, Nebukadneza mfalme wa Babeli akiwa na jeshi lake lote alifanya vita dhidi ya Yerusalemu. Wakapiga kambi nje ya mji na kuuzunguka mji pande zote.
[331, 333, 335, 337, 339, 13, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 7, 355, 357]
na yeyote anayetaka kuwa wa kwanza, hana budi kuwa mtumwa wa wote.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ọ̀rọ̀ sì tọ Jeremiah wá nípa àwọn ènìyàn Juda ní ọdún kẹrin Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, èyí tí ó jẹ́ ọdún kìn-ín-ní Nebukadnessari ọba Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Ní ọjọ́ keje ní oṣù karùn-ún, ní ọdún kọkàndínlógún ti Nebukadnessari ọba Babeli, Nebusaradani olórí ẹ̀ṣọ́, ìránṣẹ́ ọba Babeli wá sí Jerusalẹmu; source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kẹta Hosea ọmọ Ela ọba Israẹli, Hesekiah ọmọ Ahasi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kejì tí Jehoaṣi ọmọ Joahasi ọba Israẹli, Amasiah ọmọ Joaṣi ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún méjìlá Joramu ọmọkùnrin Ahabu ọba Israẹli, Ahasiah ọmọkùnrin Jehoramu ọba Juda bẹ̀rẹ̀ ìjọba rẹ̀. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún keje Peka ọmọ Remaliah ọba Israẹli, Jotamu ọmọ Ussiah ọba Juda bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Ní ogún ọdún Jeroboamu ọba Israẹli, Asa jẹ ọba lórí Juda, source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Ní ọjọ́ kẹsànán, oṣù kẹrin ọdún kọkànlá Sedekiah, ni a wó odi ìlú náà. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ní ọdún kẹtàdínlọ́gbọ̀n tí Jeroboamu ọba Israẹli, Asariah ọmọ Amasiah ọba Juda sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Ní oṣù kẹjọ ọdún kejì ọba Dariusi, ọ̀rọ̀ Olúwa tọ wòlíì Sekariah ọmọ Berekiah, ọmọ Iddo pé: source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: “Gbogbo àkọ́bí inú kọ̀ọ̀kan tèmi ní i ṣe, pẹ̀lú àkọ́bí gbogbo ohun ọ̀sìn rẹ, bóyá ti màlúù tàbí ti àgùntàn. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Jehoṣafati ọmọ Asa, sì bẹ̀rẹ̀ sí ní jẹ ọba lórí Juda ní ọdún kẹrin Ahabu ọba Israẹli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Hosea ọmọ Beeri wá ní àkókò ìjọba Ussiah, Jotamu, Ahasi àti Hesekiah; àwọn ọba Juda àti ní àkókò ọba Jeroboamu ọmọ Jehoaṣi ní Israẹli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Ní ọdún kejìdínlógún ìjọba Jeroboamu ọmọ Nebati, Abijah jẹ ọba lórí Juda,
[231, 233, 235, 237, 239, 15, 241, 243]
Nítorí náà, nípa èso wọn ni ẹ̀yin yóò mọ̀ wọn.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [37, 41, 43, 11, 45, 11, 47, 49, 11, 51, 53, 11, 55, 57, 59, 11, 61, 11, 63, 11, 65, 37, 67, 11, 45, 11, 69, 49, 11, 51, 53, 11, 55, 43, 71, 11, 73, 75, 77] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [79, 11, 81, 11, 83, 27, 37, 85, 11, 87, 89, 37, 27, 37, 91, 37, 93, 65, 37, 95, 97, 99, 101, 37, 103, 37, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [119, 11, 121, 123, 111, 125, 119, 11, 127, 37, 11, 129, 119, 11, 131, 37, 11, 133, 119, 11, 135, 37, 11, 137, 121] target: Ẹ̀mí Olúwa yóò sì bà lé e, ẹ̀mí ọgbọ́n àti ti òye, ẹ̀mí ìmọ̀ràn àti ti agbára, ẹ̀mí ìmọ̀ àti ti ìbẹ̀rù Olúwa. source: [139, 63, 11, 141, 37, 67, 11, 45, 11, 143, 145, 37, 147, 37, 149, 151] target: Nígbà náà tí ó pé ọdún kọ́kànlélógójì rẹ̀, Asa kú, ó sì sùn pẹ̀lú àwọn ìjọba baba rẹ̀, source: [153, 9, 155, 157, 43, 11, 159, 37, 11, 161, 43, 11, 163, 37, 11, 165, 43, 11, 167, 37, 11, 169, 171, 37, 173, 175, 177] target: “Níwọ́n ìgbà tí ayé bá sì wà, ìgbà ọ̀gbìn àti ìgbà ìkórè ìgbà òtútù àti ìgbà ooru, ìgbà ẹ̀ẹ̀rùn àti ìgbà òjò, ìgbà ọ̀sán àti ìgbà òru, yóò wà títí láé.” source: [179, 11, 181, 183, 185, 37, 187, 37, 189, 11, 191, 37, 189, 11, 193, 37, 189, 11, 195, 37, 189, 11, 197] target: Àwọn ọmọ Hananiah: Pelatiah àti Jeṣaiah, àti àwọn ọmọ Refaiah, ti Arnani, ti Obadiah àti ti Ṣekaniah. source: [79, 11, 199, 201, 203, 11, 205, 11, 207, 11, 209, 211, 37, 207, 11, 213, 37, 215, 37, 205, 11, 209, 217, 37, 219] target: Ní ìhà gúúsù lọ sí ìbú ògiri ìta ilé ìdájọ́ tí o ṣe déédé pẹ̀lú àgbàlá ilé Ọlọ́run, ní òdìkejì ògiri ìta ni àwọn yàrá náà wà. source: [221, 223, 11, 225, 227, 229, 37, 231, 233, 37, 235, 113, 237, 239, 37, 241, 49, 11, 243, 245, 247, 11, 213, 249, 37, 251, 253, 255, 11, 257, 37, 259, 113, 261, 263, 37, 265, 267, 11, 269] target: Bẹ́ẹ̀ ni àwọn àgbàgbà Júù tẹ̀síwájú wọ́n sì ń gbèrú sí i lábẹ́ ìwàásù wòlíì Hagai àti wòlíì Sekariah, ìran Iddo. Wọ́n parí kíkọ́ ilé Olúwa gẹ́gẹ́ bí àṣẹ tí Ọlọ́run Israẹli àti àwọn àṣẹ Kirusi, Dariusi àti Artasasta àwọn ọba Persia pọ̀. source: [271, 273, 275, 55, 277, 11, 279, 281, 37, 283, 285, 287, 289, 37, 291, 293, 11, 71, 295, 297, 37, 299, 301, 303, 37, 305, 11, 307, 37, 223, 11, 309] target: Bí ó ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, Judasi, ọ̀kan nínú àwọn méjìlá dé pẹ̀lú ọ̀pọ̀ ènìyàn pẹ̀lú idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́ wọn, wọ́n ti ọ̀dọ̀ àwọn olórí àlùfáà àti àgbàgbà Júù wá. source: [311, 313, 315, 113, 149, 317, 37, 319, 321, 323, 325, 11, 327, 37, 11, 329, 101, 37, 279, 331, 333, 11, 25, 37, 311, 335, 37, 337] target: pé ẹ̀yin yóò dá ẹ̀mí baba àti ìyá mi sí; arákùnrin mi àti arábìnrin mi, àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, àti pé ẹ̀yin yóò gbà wá là lọ́wọ́ ikú.” source: [339, 341, 343, 345, 347, 71, 11, 349, 37, 11, 351, 49, 11, 353, 65, 37, 355, 37, 357, 11, 359, 65, 37, 361] target: Bẹ́ẹ̀ ni wọ́n dìde sókè, a sì kà wọ́n sí ọkùnrin méjìlá fún Benjamini àti Iṣboṣeti ọmọ Saulu àti méjìlá fún Dafidi. source: [363, 365, 273, 275, 55, 277, 11, 279, 367, 281, 37, 283, 369, 287, 289, 37, 291, 11, 71, 295, 297, 37, 299, 301, 303, 37, 305, 11, 371, 373, 11, 375, 37, 377] target: Bí ó sì ti ń sọ̀rọ̀ lọ́wọ́, lójú ẹsẹ̀ náà ni Judasi ọ̀kan nínú àwọn ọmọ-ẹ̀yìn méjìlá dé pẹ̀lú. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ènìyàn ti idà àti kùmọ̀ lọ́wọ́, àwọn olórí àlùfáà, àwọn olùkọ́ òfin àti àwọn àgbàgbà Júù ni ó rán wọn wá. source: [379, 381, 383, 385, 387, 37, 389, 37, 391, 107, 53, 393, 395, 397, 11, 399, 11, 53, 401, 403, 37, 405, 49, 11, 407, 49, 11, 409, 37, 411, 413, 37, 415, 49, 11, 417] target: Wọ́n tún kó àwọn ọkùnrin, àwọn obìnrin àti àwọn ọmọdé, àti àwọn ọmọ ọba tí ó jẹ́ obìnrin èyí tí Nebusaradani balógun ẹ̀ṣọ́ ti fi sílẹ̀ pẹ̀lú Gedaliah ọmọ Ahikamu, ọmọ Ṣafani, àti Jeremiah wòlíì náà àti Baruku ọmọ Neriah.
[419, 421, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 11, 455, 37, 23, 457, 459, 461, 37, 463]
Nítorí ojú Olúwa yí gbogbo ayé ká láti fi agbára fún àwọn ẹni tí ó ní ọkàn pípé sí i. Ìwọ ti ṣe ohun aṣiwèrè, láti ìsinsin yìí lọ, ìwọ yóò wà lójú ogun.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 17, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 501, 503, 505]
Nyota za mbinguni na makundi ya nyota havitatoa mwanga wake. Jua linalochomoza litatiwa giza na mwezi hautatoa nuru yake.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31, 27, 33, 27, 35, 27, 37, 27, 39] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [41, 43, 45, 27, 47, 27, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 27, 65, 67] target: Nítorí pé ìwọ ti bá òkúta igbó mulẹ̀, àwọn ẹranko igbó yóò wà pẹ̀lú rẹ ní àlàáfíà. source: [3, 69, 27, 71, 73] target: Wọn kò sì lè dá a lóhùn mọ́ sí nǹkan wọ̀nyí. source: [75, 77, 79, 81, 83, 27, 85, 87, 51, 89, 27, 91, 27, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 27, 35, 27, 37, 27, 25, 105, 107, 19, 109, 111, 51, 113, 115, 117, 119, 27, 7, 17, 121, 27, 123] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [125, 127, 27, 129, 131, 133, 135, 27, 137, 139, 141, 143, 89, 51, 145, 147, 27, 149, 151, 51, 153, 155, 27, 157, 159, 27, 79, 161, 163, 165, 55, 167, 169, 171, 173] target: Josẹfu lọ sọ fún Farao pé, “Baba mi àti àwọn arákùnrin mi, pẹ̀lú agbo ẹran, agbo màlúù àti ohun gbogbo tí wọ́n ní, ti dé láti ilẹ̀ Kenaani, wọ́n sì ti wà ní ilẹ̀ Goṣeni báyìí.” source: [13, 175, 177, 27, 37, 27, 31, 27, 179, 27, 35, 27, 25, 27, 33, 181, 7, 183, 185, 121, 27, 187, 189] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [191, 51, 193, 27, 195, 197, 55, 199, 27, 201, 203, 193, 27, 195, 27, 205, 51, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 27, 227, 27, 229] target: Nígbà tí Paulu àti Barnaba ni ìyapa àti ìyàn jíjà tí kò mọ níwọ̀n pẹ̀lú ara wọn, wọ́n yan Paulu àti Barnaba àti àwọn mìíràn nínú aposteli kí wọn gòkè lọ sí Jerusalẹmu, sọ́dọ̀ àwọn alàgbà nítorí ọ̀ràn yìí. source: [191, 51, 231, 233, 235, 237, 159, 27, 239, 27, 241, 27, 243, 245, 247, 159, 249] target: Nígbà tí ó sì sọ nǹkan wọ̀nyí tan, ọba dìde, àti baálẹ̀, àti Bernike, àti àwọn tí o bá wọn jókòó, source: [75, 251, 253, 27, 255, 7, 257, 51, 89, 99, 27, 43, 27, 259, 111, 51, 261, 263] target: Nígbà náà ní Olúwa yóò jowú fún ilẹ̀ rẹ̀, yóò sì káàánú fún ènìyàn rẹ̀. source: [75, 265, 267, 269, 51, 271, 51, 273, 27, 269, 51, 275, 143, 277, 279, 27, 281, 111, 51, 283, 27, 285, 287, 27, 111, 51, 289, 27, 285, 291, 41, 293, 295, 283, 27, 285, 99, 297, 159, 27, 289, 27, 285, 291] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [299, 7, 301, 51, 303, 151, 27, 305, 307, 309, 311, 313, 27, 315, 317, 319, 27, 321, 323, 55, 325, 27, 327, 37, 329] target: “Àti Èmi, nítorí ìgbésẹ̀ wọn àti èrò wọn, èmi ti múra tán láti wá kó àwọn orílẹ̀-èdè àti ahọ́n jọ, wọn yóò sì wá wo ògo mi. source: [331, 333, 51, 183, 335, 27, 333, 51, 337, 55, 339, 27, 341, 59, 343, 345, 347, 349, 351, 27, 353, 355, 357, 27, 359, 361] target: Wọ́n ń ṣiṣẹ́ Ọlọ́run wọn àti iṣẹ́ ìyàsímímọ́, bẹ́ẹ̀ náà ni fún àwọn akọrin àti àwọn aṣọ́nà, wọ́n ń ṣe gẹ́gẹ́ bí Dafidi àti Solomoni ọmọ rẹ̀ ti pàṣẹ fún wọn. source: [363, 171, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 51, 377, 27, 379, 27, 51, 377, 27, 381, 383, 375, 51, 377, 27, 385, 387, 27, 389, 375, 51, 391, 27, 393] target: Àwọn Júù tí ó wà ní Susa, kó ara wọn jọ ní ọjọ́ kẹtàlá àti ọjọ́ kẹrìnlá, nígbà tí ó sì di ọjọ́ kẹ́ẹ̀dógún wọ́n sinmi wọ́n sì ṣe ọjọ́ náà ní ọjọ́ àsè àti ayọ̀. source: [395, 397, 399, 401, 27, 403, 405, 27, 407, 27, 409, 59, 411, 27, 399, 413, 27, 415, 27, 417, 419, 421, 89, 51, 423, 27, 425, 355, 427] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu?
[3, 429, 431, 433, 435, 437, 439, 27, 441, 443, 51, 445, 27, 447, 449, 451, 453, 27, 455]
Àwọn ènìyàn jáde lọ sọ́dọ̀ rẹ̀ láti Jerusalẹmu àti gbogbo Judea àti àwọn ènìyàn láti gbogbo ìhà Jordani.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: Yese n’ayita Samma n’amusimbawo, naye Samwiri n’ayogera nti, “Era n’oyo Mukama si gw’alonze.” source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 41, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Ggwe Nineeve ggw’osinga Tebesi ekyali kizimbiddwa ku mugga Kiyira ng’amazzi gakyetoolodde okukikuuma ku njuyi zonna? Olukomera lwakyo gwali mugga era amazzi ge gaali bbugwe waakyo. source: [67, 69, 71, 47, 73, 75, 77, 79, 81] target: ne Uzziya Omwasutaloosi, ne Samma ne Yeyeri batabani ba Kosamu Omwaloweri, source: [83, 85, 9, 87, 89, 47, 91] target: ne Bezeri, ne Kodi, ne Samma, ne Sirusa, ne Isulani ne Beera. source: [93, 71, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 47, 109, 111, 113, 21, 115, 117, 119] target: Samma yayimirira wakati mu musiri, n’agulwanirira, era n’atta Abafirisuuti. Mukama n’awa Abayisirayiri obuwanguzi obw’amaanyi. source: [9, 121, 123, 121] target: Samma Omukalodi, Erika Omukalodi, source: [125, 127, 129, 77, 5, 131, 133, 47, 135, 137, 139, 77, 141, 143, 145, 77, 147, 149, 47, 77, 151, 153] target: Yese yalina abaana munaana aboobulenzi, era mu biro ebyo ebya Sawulo yali akaddiye nnyo. Batabani ba Yese abakulu abasatu baali bagenze ne Sawulo mu lutalo. Omukulu ye yali Eriyaabu, owookubiri nga ye Abinadaabu, n’owookusatu nga ye Samma. source: [125, 77, 155, 157, 159, 161, 71, 47, 163, 165, 167, 169, 171, 77, 173, 175, 177] target: Bano be batabani ba Leweri: Nakasi, ne Zeera, ne Saama ne Mizza. Abo be bazzukulu ba Esawu ne mukazi we Basemasi. source: [179, 77, 9, 181, 183, 179, 77, 185, 181] target: ne Samma Omukalali, Akiyamu mutabani wa Salali Omwalali, source: [187, 143, 71, 179, 77, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215] target: Owookusatu ye yali Samma mutabani wa Agee Omukalali. Abafirisuuti bwe baakuŋŋaanira mu musiri ogw’ebijanjaalo, abasajja ba Isirayiri ne babadduka, source: [217, 77, 75, 77, 219, 179, 77, 221, 157, 159, 161, 71, 47, 163, 165, 167, 223, 225, 227, 155, 229, 231, 169, 171, 77, 233, 77, 173, 175, 177] target: Enda ya Leweri mutabani wa Esawu: Nakasi, ne Zeera, ne Samma ne Mizza nabo baali mu nsi ya Edomu, era baava mu Basimansi, mukazi wa Esawu. source: [235, 237, 239, 47, 241, 47, 243, 47, 245, 47, 247, 47, 249, 47, 251, 253, 227, 255, 257, 259, 47, 261, 263] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [93, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 47, 277, 47, 143, 47, 75, 279, 47, 281, 47, 283, 275, 47, 285] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [3, 287, 289, 291, 293, 47, 295, 297, 101, 299, 47, 301, 47, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 47, 247, 47, 241, 47, 249, 29, 315, 317, 319, 321, 101, 323, 325, 327, 329, 47, 227, 331, 259, 47, 333] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.”
[335, 71, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 349, 47, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365]
Samma yayimirira wakati mu musiri, n’agulwanirira, era n’atta Abafirisuuti. Mukama n’awa Abayisirayiri obuwanguzi obw’amaanyi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 103, 29, 15, 105, 33, 15, 89, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 57, 59, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 121, 29, 15, 123, 33, 15, 89, 125, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Peka mwana wa Remalia mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Uzia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 129, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 133, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akawa mfalme wa Yuda, source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 137, 15, 25, 15, 139, 141, 15, 143, 145] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [81, 21, 15, 129, 59, 51, 15, 25, 15, 131, 33, 15, 89, 147, 29, 15, 107, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [81, 53, 15, 149, 15, 21, 15, 101, 15, 25, 15, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 29, 15, 167, 29, 15, 169, 171] target: Katika mwezi wa nane wa mwaka wa pili wa utawala wa Mfalme Dario, neno la Bwana lilimjia nabii Zekaria mwana wa Berekia, mwana wa Ido, kusema: source: [173, 15, 39, 15, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 59, 187, 15, 39, 13, 15, 189, 15, 191, 193, 195, 179, 15, 197, 199, 15, 201, 199, 203] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [205, 29, 15, 133, 135, 33, 15, 95, 19, 21, 15, 23, 15, 115, 33, 15, 207] target: Yehoshafati mwana wa Asa akawa mfalme wa Yuda katika mwaka wa nne wa Ahabu mfalme wa Israeli. source: [3, 157, 159, 209, 211, 29, 15, 213, 215, 15, 25, 15, 217, 219, 93, 59, 221, 223, 15, 17, 59, 215, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 225, 33, 15, 207] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [81, 21, 15, 57, 59, 149, 15, 25, 15, 131, 29, 15, 227, 229, 135, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda,
[231, 233, 235, 237, 239, 15, 241, 15, 243, 245, 247, 15, 249]
“Hili ndilo asemalo Bwana: “ ‘Vilio vya woga vinasikika: hofu kuu, wala si amani.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Kisha akalitandaza hema juu ya Maskani ya Mungu na kuifunika hema, kama Bwana alivyomwagiza. source: [29, 7, 11, 31, 7, 33, 35, 37, 11, 39] target: Akaiacha hema ya Shilo, hema aliyokuwa ameiweka katikati ya wanadamu. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 17, 53, 55, 57, 13, 17, 21, 59, 61, 63, 65, 67, 55, 69, 71, 11, 43, 45, 47] target: Katika Hema la Kukutania, Wagershoni walikuwa na wajibu wa kutunza Maskani na hema, vifuniko vyake, pazia katika mlango wa kuingilia ndani ya Hema la Kukutania, source: [43, 45, 47, 73, 45, 75, 77, 17, 79, 81, 83, 9, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 95, 21] target: Hema la Kukutania, Sanduku la Ushuhuda pamoja na kiti cha rehema juu yake, pia na vifaa vyote vya kwenye hema, source: [97, 99, 101, 17, 103, 11, 105, 7, 17, 107, 109, 111, 11, 113, 115, 117, 119, 121, 45, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 65, 43, 45, 139, 111, 11, 141] target: Basi Mose alikuwa na desturi ya kuchukua hema na kuliweka wakfu nje ya kambi umbali kiasi, akaliita “Hema la Kukutania.” Kila aliyekuwa akiulizia shauri kwa Bwana, angelikwenda katika Hema la Kukutania nje ya kambi. source: [3, 25, 143, 65, 43, 65, 145, 11, 147, 149, 151, 153, 9, 11, 155, 45, 157] target: Kisha Bwana akatokea katika Hema katika nguzo ya wingu, nalo wingu likasimama juu ya ingilio la Hema. source: [159, 161, 163, 71, 11, 43, 45, 139, 165, 11, 73, 45, 167, 169, 171, 173] target: Ziweke hizo fimbo ndani ya Hema la Kukutania mbele ya Sanduku la Ushuhuda, mahali nikutanapo nawe. source: [25, 175, 177, 77, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 51, 191, 193, 195] target: Bwana akamjibu, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utawapiga Wamidiani kana kwamba walikuwa ni mtu mmoja.” source: [197, 181, 199, 201, 133, 203, 205, 77, 179, 207, 209, 211, 213] target: Watapigana nawe lakini hawatakushinda, kwa kuwa niko pamoja nawe, nami nitakuokoa,” asema Bwana. source: [99, 215, 217, 71, 11, 43, 45, 139, 133, 219, 151, 221, 223, 9, 11, 225, 227, 229, 55, 25, 231, 13, 11, 233] target: Mose hakuweza kuingia ndani ya Hema la Kukutania kwa sababu wingu lilikuwa limetua juu ya Hema, nao utukufu wa Bwana ukaijaza Maskani ya Mungu. source: [235, 237, 113, 239, 241, 43, 45, 139, 133, 115, 243, 245, 95, 21, 247, 249, 251, 11, 253, 255, 77, 17, 257, 11, 259, 261] target: “Waisraeli watapiga kambi zao kuzunguka Hema la Kukutania kwa umbali fulani kutoka kwenye hema, kila mwanaume chini ya alama yake pamoja na bendera ya jamaa yake.” source: [263, 99, 17, 265, 267, 165, 11, 43, 45, 47] target: Ndipo Mose na Aroni wakaenda mbele ya Hema la Kukutania, source: [269, 271, 111, 11, 63, 273, 55, 275, 55, 225, 277, 279, 281, 81, 283, 273, 55, 285, 55, 157] target: Weka meza nje ya pazia upande wa kaskazini wa Hema, kisha weka kinara cha taa upande wa kusini wa Hema. source: [287, 55, 25, 289, 9, 291, 133, 293, 181, 295, 297, 77, 299, 181, 301, 203, 193, 55, 303] target: Roho wa Bwana atakuja juu yako kwa nguvu, nawe utatoa unabii pamoja nao; nawe utageuzwa kuwa mtu wa tofauti.
[305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 321, 181, 323, 325, 327, 329, 331]
Kuhusu Zabuloni akasema: “Shangilia, Zabuloni, wakati wa kutoka nje, nawe Isakari, katika mahema yako.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 7, 33, 35, 37, 7, 39, 41, 15, 43, 45, 47, 7, 49, 15, 51, 23, 53, 55, 15, 57, 59, 7, 61] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [63, 65, 67, 23, 69, 71, 15, 73, 75, 77, 79, 7, 81, 15, 7, 83, 85, 15, 87, 89, 91, 7, 93, 15, 63, 95, 15, 97] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [99, 101, 103, 105, 15, 69, 107, 15, 59, 15, 109, 7, 111, 15, 103, 113, 15, 115, 15, 117, 119, 121, 123, 23, 125, 15, 127, 129, 131] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [133, 135, 137, 23, 139, 15, 141, 23, 143, 7, 145, 15, 137, 23, 139, 15, 147, 149, 15, 151, 137, 23, 153, 15, 155] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [157, 159, 161, 163, 165, 15, 167, 169, 23, 123, 15, 171, 15, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 15, 185, 15, 187, 15, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 23, 201, 203, 205, 207, 15, 209, 211, 213, 15, 215] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [217, 219, 221, 223, 191, 225, 227, 229, 231, 233, 7, 235, 15, 87, 89, 237, 15, 239, 241, 209, 243, 23, 245, 23, 247, 85, 15, 117, 249, 15, 251, 253, 15, 255, 249, 89, 257, 15, 259, 7, 261] target: “Abantu abalala bakabona, n’Abaleevi, n’abaakuumanga wankaaki, n’abayimbi, n’abaweereza b’omu yeekaalu, n’abo bonna abeeyawula ku mawanga agaali gabaliraanye olw’Amateeka ga Katonda, awamu ne bakyala baabwe, ne batabani baabwe bonna ne bawala baabwe bonna; bonna abamanyi era abategeera source: [263, 265, 267, 15, 187, 15, 269, 15, 271, 15, 185, 15, 189, 15, 273, 275, 209, 47, 277, 213, 15, 279, 281] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [157, 283, 285, 15, 287, 209, 243, 23, 123, 179, 15, 289, 15, 291, 199, 23, 293, 295] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [157, 297, 299, 301, 23, 303, 23, 305, 15, 301, 23, 307, 309, 311, 313, 15, 315, 199, 23, 317, 15, 319, 321, 15, 199, 23, 323, 15, 319, 325, 327, 329, 331, 317, 15, 319, 179, 333, 85, 15, 323, 15, 319, 325] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [335, 337, 251, 7, 339, 15, 341, 191, 343, 23, 345, 7, 347, 139, 15, 349, 41, 15, 351, 353, 15, 355, 357] target: Abo be batabani ba Isimayiri, era ago ge mannya gaabwe, mu byalo ne mu bibuga byabwe mwe baabeeranga, abafuzi kkumi na babiri buli omu n’eggwanga lye. source: [9, 359, 361, 363, 365, 337, 367, 137, 23, 139, 15, 141, 15, 23, 139, 15, 369, 371, 137, 23, 139, 15, 373, 149, 15, 151, 137, 23, 153, 15, 155] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [375, 377, 7, 379, 15, 381, 7, 383, 7, 385, 387, 15, 389, 15, 69, 391] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [393, 7, 395, 397, 399, 15, 401, 15, 251, 7, 403, 15, 251, 7, 405, 15, 251, 7, 407, 15, 251, 7, 409] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [157, 411, 413, 415, 417, 419, 209, 243, 23, 421, 23, 423, 15, 425, 15, 427, 89, 429, 431, 7, 433, 7, 377, 435, 15, 437, 15, 439, 209, 243, 23, 421, 23, 441] target: Ogambe abaana ba Isirayiri nti, ‘Muddire embuzi ennume eweebwayo olw’ekibi, n’ennyana n’omwana gw’endiga, nga zino zombi zaakamala omwaka gumu obukulu era nga teziriiko kamogo, nga za kiweebwayo ekyokebwa;
[443, 15, 445, 15, 447, 23, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 15, 455, 463, 7, 465]
Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: Awo Nasani n’ategeeza Dawudi ebigambo byonna eby’okubikkulirwa okwo. source: [19, 7, 21, 23, 25, 27, 29, 13, 31, 3, 33, 35, 37, 27, 39, 41] target: Awo Dawudi n’agamba Nasani nti, “Nnyonoonye Mukama.” Nasani n’addamu nti, “Kale, Mukama aggyeewo ekyonoono kyo era toofe. source: [19, 7, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 13, 65, 13, 67, 69, 71, 13, 73] target: Awo Dawudi n’ayogera nti, “Wano we wanaabeeranga ennyumba ya Mukama Katonda, n’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa ku lwa Isirayiri.” source: [75, 77, 23, 3, 77, 79] target: Attayi n’azaala Nasani, ne Nasani n’azaala Zabadi. source: [19, 81, 83, 85, 87, 89, 69, 91, 93, 95, 13, 97, 63, 99, 101, 103, 65, 13, 105, 13, 67, 61, 65, 13, 107, 13, 109, 65, 13, 111, 13, 67, 59, 61, 65, 113, 13, 109, 65, 13, 67, 13, 115, 117, 119, 121, 59, 61, 65, 123, 13, 125, 61, 65, 123, 13, 127, 129, 131, 13, 97, 63, 133, 11, 13, 65, 135, 67, 61, 137, 139, 141, 143, 97, 63, 13, 145, 13, 147, 69, 71, 13, 149, 151] target: Awo kabaka Akazi n’alagira Uliya kabona nti, “Ku kyoto ekinene, weerayo ekiweebwayo ekyokebwa eky’enkya n’ekiweebwayo eky’obutta eky’akawungeezi, eky’okuwaayo ekyokebwa ekya kabaka, n’ekyokuwaayo kye eky’obutta, n’ekyokuwaayo ekyokebwa eky’abantu ab’omu nsi, n’ekiweebwayo kyabwe eky’obutta, n’ekiweebwayo kyabwe ekyokunywa. Omansire ku kyoto omusaayi gwonna ogw’ebiweebwayo ebyokebwa, n’omusaayi gwonna ogwa ssaddaaka. Wabula ekyoto eky’ekikomo kinaabeeranga kyange nga kya kwebuuzaako.” source: [153, 155, 157, 59, 61, 65, 13, 125, 159, 13, 161, 13, 163, 13, 165, 167, 169, 59, 61, 171, 13, 173, 13, 175, 13, 177] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [179, 181, 183, 185, 13, 187, 61, 13, 189, 13, 191, 13, 193, 61, 13, 195, 197, 185, 13, 199, 117, 201, 203, 61, 205, 207, 61, 209] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [211, 153, 213, 105, 59, 61, 215, 65, 217, 65, 13, 109, 219, 61, 159, 13, 221, 13, 163, 59, 61, 223, 225, 13, 173, 13, 175, 13, 227, 61, 229, 231, 233, 119, 65, 235, 13, 125, 69, 47, 237, 87, 13, 239] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [81, 7, 43, 241, 243, 245, 247, 249, 3, 61, 251, 253, 119, 255, 257, 259, 13, 261] target: Kabaka Dawudi n’ayogera nti, “Muyite Zadooki kabona, ne Nasani nnabbi ne Benaya mutabani wa Yekoyaada bayingire.” Bwe bajja mu maaso ga kabaka, source: [263, 265, 267, 269, 271, 47, 273, 61, 275, 277, 61, 279, 281, 283, 61, 7, 61, 285, 287, 119, 111, 59, 61, 249, 3, 289, 291, 293, 295, 61, 47, 297, 299, 301] target: N’ateeka Abaleevi mu yeekaalu ya Mukama nga balina ebitaasa, entongooli, n’ennanga, ng’ekiragiro kya Dawudi, ne Gaadi omulabi wa kabaka ne Nasani nnabbi bwe kyali; kubanga ekiragiro ekyo kyava eri Mukama ng’ayita mu bannabbi be. source: [303, 13, 7, 305, 307, 61, 309, 311, 13, 313, 315, 61, 311, 13, 317, 319, 321, 281, 323, 113, 325] target: Awo Dawudi bwe yamala okwogera ne Sawulo, Yonasaani n’aba bumu ne Dawudi, era n’amwagala nnyo nga bwe yali yeeyagala. source: [327, 329, 213, 13, 161, 61, 331, 13, 333, 119, 335, 61, 213, 13, 161, 61, 337, 339, 61, 341, 213, 13, 343, 61, 345] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [347, 243, 349, 159, 13, 133, 13, 65, 13, 27, 69, 351, 353, 61, 355, 131, 13, 357, 135, 63, 13, 65, 13, 359, 61, 361, 133, 363, 365, 367, 13, 369] target: Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. source: [347, 47, 371, 61, 373, 69, 71, 13, 375, 113, 61, 377, 61, 379, 131, 13, 115, 301] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be.
[381, 383, 385, 61, 387, 389, 391, 389, 391, 393, 395, 397, 61, 399, 401, 403, 405, 391, 13, 407, 13, 7, 393, 395, 409, 61, 399, 401, 403, 411, 391, 13, 407, 13, 3, 393, 395, 397, 61, 399, 401, 403, 411]
Ensi erikungubaga, buli kika kyokka; ekika eky’ennyumba ya Dawudi ne bakazi baabwe kyokka, n’ekika ky’ennyumba ya Nasani ne bakazi baabwe bokka;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 25, 31, 25] target: isipokuwa yule aliye ndugu wa karibu—mama yake, baba yake, mwanawe, bintiye, nduguye, source: [33, 35, 37, 39, 23, 19, 21, 17, 25, 41, 43, 45, 23, 19, 21, 17, 25, 47, 49, 19, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Yeyote amlaaniye baba yake au mama yake hakika mtu huyo atauawa. Amemlaani baba yake au mama yake, kwa hiyo ana hatia na anastahili kufa. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 19, 87, 89, 91, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 19, 87, 103, 105, 99, 79, 93] target: Alipiga kelele na kusema, 'Ukateni mti na yafyekeni matawi yake, yapukutisheni majani yake, na kuyasambaza matunda yake. Wanyama na wakimbie kutoka chini yake na ndege wapae mbali kutoka katika matawi yake. source: [107, 35, 39, 23, 19, 21, 17, 25, 109, 19, 111, 113, 115, 117] target: Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza. source: [119, 121, 123, 125, 65, 127, 55, 129, 19, 55, 131, 133, 135, 137, 65, 127, 19, 139, 87, 141, 93] target: Ndipo Haruni lazima alete ng'ombe kama sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, kufanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake. source: [143, 19, 145, 147, 65, 149, 55, 49, 25, 151, 153, 9, 155, 157, 87, 159, 9, 161, 19] target: Kwa kuwa katika mpendwa wake, tunaukombozi kupitia damu yake, msamaha wa dhambi. Tunalo hili kwa sababu ya utajiri wa neema yake. source: [163, 165, 167, 169, 141, 25, 171, 173, 175, 141, 19, 65, 177, 19, 61] target: Mwanamke mwenye busara huijenga nyumba yake, bali mwanamke mpumbavu huibomoa kwa mikono yake mwenyewe. source: [179, 9, 181, 183, 53, 19, 65, 185, 187, 189, 191, 193, 65, 177, 19, 195, 197, 199, 13, 15, 35, 201, 203, 205, 207, 23, 19, 205, 17, 19, 209] target: Roho wa Bwana ghafla akaja juu yake, naye akamrarua simba kwa urahisi kama ambavyo angeweza kumrarua mbuzi mdogo, naye hakuwa na kitu mkononi mwake. Lakini hakuwaambia baba au mama yake kile alichofanya. source: [211, 213, 215, 19, 87, 217, 219, 221, 223, 215, 25, 225, 87, 227, 229, 231, 93] target: Milima hutetema kwenye uwepo wake, na vilima huyeyuka; dunia huanguka mbele zake, kabisa, dunia na watu wote wanaoishi ndani yake. source: [119, 233, 191, 125, 65, 127, 55, 129, 55, 131, 19, 235, 133, 237, 137, 65, 127, 19, 87, 141, 25, 187, 239, 123, 125, 65, 127, 55, 129, 55, 131, 19, 61] target: Pia Haruni lazima alete ng'ombe kwaajili ya sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, lazima afanye upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake, hivyo lazima yeye amuue huyo ng'ombe kama sadaka ya dhambi kwaajili yake mwenyewe. source: [79, 19, 241, 243, 19, 51, 13, 73, 9, 245, 247, 19, 249, 13, 251, 9, 253] target: Matawi yake yataenea; Uzuri wake utakuwa kama mizeituni, na harufu yake kama mierezi ya Lebanoni. source: [255, 35, 257, 259, 87, 261, 25, 29, 9, 23, 19, 21, 29, 9, 17, 263, 265, 267, 227, 269, 271] target: Alaaniwe mwanamume atakayelala na dada yake, binti wa baba yake, au binti wa mama yake. Kisha watu wote lazima waseme, ‘Amina’. source: [273, 275, 277, 279, 281, 181, 7, 283, 53, 19, 285, 19, 55, 287, 49, 187, 289, 65, 127, 55, 291, 93] target: Efraimu amemkasirisha sana Bwana. Basi Bwana wake ataachia damu yake, naye atamrudishia aibu yake. source: [293, 295, 113, 297, 25, 47, 299, 301, 303, 25, 87, 305, 55, 307, 309, 91, 93] target: Nami nitawapa ninyi mvua katika majira yake; nayo nchi itatoa mazao yake, na miti ya shambani itatoa matunda yake.
[311, 19, 313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 81, 331, 333, 335, 337, 339, 321, 341, 343, 345, 347, 349, 351, 353]
Mdomo wake ulikuwa laini kama siagi, lakini moyo wake ulikuwa adui; maneno yake yalikuwa laini kuliko mafuta, lakini yalikuwa ni panga zilizochomolewa.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 17, 485]
Yesu alipokuwa na umri wa miaka kumi na miwili, walipanda kwenda kwenye Sikukuu hiyo kama ilivyokuwa desturi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 27, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 35, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 7, 37, 9, 39, 41, 43] target: Lakini pia lilimjia katika wakati wa Yehoyakimu mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, mpaka mwezi wa tano wa mwaka wa kumi na moja wa Zedekia mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda, wakati watu wa Yerusalemu walipochukuliwa kuwa watumwa. source: [45, 47, 49, 51, 37, 53, 9, 21, 55, 29, 9, 57, 9, 11, 9, 13, 15, 9, 17, 19, 9, 21, 59, 61, 29, 9, 63, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 67] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 25, 9, 77, 55, 29, 9, 31, 3, 79, 9, 11, 9, 65, 19, 9, 81, 83, 85, 9, 87, 89, 9, 91, 93, 9, 19, 9, 81, 95, 97] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [99, 29, 9, 31, 3, 101, 9, 11, 9, 103, 15, 9, 105, 19, 9, 107, 109, 15, 9, 111, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [99, 29, 9, 119, 9, 11, 9, 121, 15, 9, 123, 19, 9, 107, 125, 15, 9, 127, 19, 9, 113, 115, 117] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 129, 9, 11, 9, 131, 15, 9, 133, 19, 9, 107, 135, 15, 9, 137, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [99, 71, 73, 79, 73, 25, 9, 57, 9, 29, 9, 31, 3, 33, 9, 11, 9, 139, 141, 9, 143, 145] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [99, 29, 9, 129, 9, 11, 9, 147, 15, 9, 149, 19, 9, 107, 151, 15, 9, 153, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [99, 29, 9, 155, 9, 11, 9, 157, 19, 9, 107, 159, 161, 19, 9, 21] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [99, 29, 9, 155, 3, 75, 9, 11, 9, 157, 19, 9, 107, 163, 15, 9, 135, 19, 9, 113, 115, 117] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [165, 9, 63, 9, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 3, 179, 9, 63, 53, 9, 181, 9, 183, 185, 187, 171, 9, 189, 191, 9, 193, 191, 195] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [45, 197, 199, 201, 203, 15, 9, 205, 7, 9, 11, 9, 207, 209, 127, 3, 211, 213, 9, 21, 3, 7, 9, 11, 9, 157, 15, 9, 215, 19, 9, 217] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [99, 25, 9, 219, 9, 29, 9, 129, 9, 11, 9, 221, 223, 225, 197, 199, 227, 229, 231, 15, 9, 233, 15, 9, 235, 237] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [239, 9, 199, 241, 243, 245, 239, 9, 247, 3, 9, 249, 239, 9, 251, 3, 9, 253, 239, 9, 255, 3, 9, 257, 199] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe.
[3, 259, 261, 9, 263, 261, 9, 265, 261, 9, 267, 3, 269, 261, 9, 271, 261, 9, 273, 261, 9, 275, 261, 9, 277, 261, 9, 279]
Kulikuwa na Adaia mwana wa Yerohamu mwana wa Pashuri mwana wa Malkija. Pia kulikuwa na Maasai mwanawa Adieli mwana wa Yazera mwana wa Meshulamu mwana wa Meshilemiti mwana wa Imma.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ettaano ogw’obufuzi bwa Amaziya mutabani wa Yowaasi kabaka wa Yuda, Yerobowaamu II mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Isirayiri n’afuuka kabaka mu Samaliya, era n’afugira emyaka amakumi ana mu gumu. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda. source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Mu mwezi ogw’omusanvu Isimayiri mutabani wa Nesaniya, mutabani wa Erisaama, omu ku balangira ate nga ye omu ku bakulu b’eggye lya Yuda n’ajja n’abasajja kkumi eri Gedaliya mutabani wa Akikamu e Mizupa. Bwe baali nga balya,
[319, 321, 323, 325, 327, 17, 329, 331, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 345, 5, 347, 349, 351, 353, 341, 355, 357, 359, 341, 323, 17, 343, 345, 5, 361, 349, 363, 355, 365, 337, 367, 369, 351, 371, 373]
Alireeta abantu bonna mu maaso ge basalirwe omusango mu bwenkanya olw’ebikolwa byabwe bonna abatatya Katonda, bye baakola mu bugenderevu, n’olw’ebigambo byonna ebizibu abakozi b’ebibi bye bamwogeddeko eby’obutatya Katonda.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka. source: [33, 225, 227, 229, 231, 49, 233, 235, 237, 239, 241, 243] target: Kwa hiyo, ninyi wafalme, kuweni na hekima; mwonyeke, enyi watawala wa dunia. source: [245, 41, 247, 55, 249, 49, 251, 253, 255, 257, 259] target: Utawatawala kwa fimbo ya chuma na kuwavunjavunja kama chombo cha mfinyanzi.”
[261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279]
Lakini kama nilivyowaambia, mmeniona lakini bado hamwamini.
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: Era ne batamuddamu. source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: Ekifo kyange eky’okubeeramu kinaabeeranga mu bo. Nnaabeeranga Katonda waabwe nabo banaabeeranga bantu bange. source: [37, 39, 19, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51, 53] target: N’agenda nabo. Ne baserengeta ne balaga ku Yoludaani, ne batandika okutema emiti. source: [55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 3, 77, 67, 79, 81, 83, 21, 29, 85, 67, 79, 87, 89, 7, 91, 67, 93, 95] target: Kubanga amawanga gonna gaanywa ku mwenge gw’obwenzi bwe. Bakabaka ab’omu nsi bonna baayenda naye. Era abasuubuzi ab’omu nsi yonna bagaggawadde olw’obulamu bwe obw’okwejalabya.” source: [3, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 67, 113, 29, 115] target: Abaana ba Isirayiri ne batambulira mu bibi byonna Yerobowaamu bye yakola, ne batabirekaayo, source: [117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 71, 25, 141, 19, 7, 143, 145, 147, 19, 41, 149, 151, 25, 153, 29, 31, 33, 155, 145, 25, 157, 151, 19, 41] target: Ne mpulira eddoboozi ery’omwanguka nga lyogera okuva mu ntebe ey’obwakabaka nti, “Laba eyeekaalu ya Katonda kaakano eri mu bantu, anaabeeranga nabo era banaabeeranga bantu be, Katonda yennyini anaaberanga nabo, era anaabeeranga Katonda waabwe. source: [55, 159, 161, 41] target: Noolwekyo temwegattanga n’abafaanana ng’abo. source: [163, 165, 167, 29, 169, 171, 173, 67, 175, 29, 177] target: Naye buuza ensolo zijja kukuyigiriza, oba ebinyonyi eby’omu bbanga binaakubuulira. source: [43, 179, 181, 29, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 7, 203, 205, 207, 29, 209, 211, 213, 215, 217, 29, 219, 221, 7, 223] target: Yesu n’abakkiriza, ne bava ku musajja ne bayingira mu ggana ly’embizzi. Awo eggana ly’embizzi lyonna ne liserengetera ku kagulungujjo ne lyeyiwa mu nnyanja, embizzi zonna ne zisaanawo. source: [225, 227, 7, 229, 71, 231, 233, 101, 235, 237, 215, 239, 29, 241, 243, 237, 245, 247, 249, 7, 251, 19, 41] target: Batabani be baakwatanga embaga z’amazaalibwa gaabwe buli omu mu mpalo ng’ennaku zaabwe bwe zaali ziddiriŋŋananga mu maka ga buli omu; era baayitanga bannyinaabwe bonsatule okubajagulizaangako. source: [253, 255, 257, 259, 29, 261, 263, 265, 267, 269, 41] target: Bwe baligwa baliyambibwako akatono era bangi abatali ba mazima balibasendasenda ne babeegattako. source: [271, 273, 29, 275, 277, 279, 281, 7, 283, 29, 285, 287, 289, 291, 7, 293, 295, 297] target: Awo Yusufu n’atunula ebbali n’akaaba, ate n’akyuka gye bali n’ayogera nabo. Awo n’atwala Simyoni n’amusiba nga balaba. source: [299, 301, 303, 29, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 19, 7, 317, 67, 319, 29, 321, 323] target: Amangwago n’abayita ne baleka kitaabwe Zebbedaayo mu lyato n’abapakasi, ne bagoberera Yesu. source: [3, 325, 25, 215, 327, 329] target: Era ne bagulumiza Katonda ku lwange.
[331, 29, 333, 335, 7, 337, 339]
Baakukoowoolanga n’obalokola; era baakwesiganga ne batajulirira.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 15, 17, 19, 27, 29, 13, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: Yeyote amlaaniye baba yake au mama yake hakika mtu huyo atauawa. Amemlaani baba yake au mama yake, kwa hiyo ana hatia na anastahili kufa. source: [43, 45, 47, 11, 13, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 57, 69, 55, 71, 73, 11, 13, 75] target: Naye alitembea katika dhambi zote ambazo baba yake alizifanya kabla yake; moyo wake haukuwa mkalifu kwa BWANA, Mungu wake kama moyo wa Daudi, babu yake ulivyokuwa. source: [11, 13, 77, 17, 13, 79, 63, 81, 83, 85, 87, 89, 91] target: basi baba yake na mama yake wanapaswa kumshika na kumleta mbele ya wazee wa mji na kwenye malango ya mji. source: [93, 7, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 69, 107, 109, 111, 35, 11, 13, 77, 17, 19, 113, 57, 77, 115, 117, 119, 121, 77, 123, 125, 127, 129, 131, 13, 41] target: 'Kama mtu akija kwangu naye hamchukii baba yake, mama yake, mke wake, watoto wake, ndugu zake waume na wanawake- ndio, na hata maisha yake pia -hawezi kuwa mwanafunzi wangu. source: [133, 135, 137, 139, 141, 65, 57, 143, 33, 13, 145, 13, 35, 147, 29, 149, 151, 63, 153, 35, 155, 157] target: Efraimu amemkasirisha sana Bwana. Basi Bwana wake ataachia damu yake, naye atamrudishia aibu yake. source: [159, 57, 161, 69, 163, 165, 167, 169, 171, 57, 69, 173, 71, 175, 177, 13, 69, 179, 71, 181, 183, 13, 77, 185, 13, 69, 187, 71, 189, 191, 193, 27, 195, 13, 69, 35, 197, 199, 71, 201] target: Mwili wake ulikuwa kama kito, na sura yake ilikuwa kama radi. Macho yake yalikuwa kama miali ya tochi, na mikono yake na miguu yake ilikuwa kama shaba iliyosafishwa. Sauti ya maneno yake ilikuwa kama sauti ya umati mkubwa wa watu. source: [203, 205, 57, 125, 115, 57, 71, 207, 77, 71, 209, 77, 211, 71, 213, 215, 217, 13, 219, 77, 221, 57, 223, 211, 77, 225, 13, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 77, 249, 119, 157] target: Esau akawachukua wakeze, wanawe, binti zake, na watu wote wa nyumba yake, mifugo wake - wanyama wake wote, na mali yake yote, aliyokuwa amekusanya katika nchi ya Kanaani, na akaenda katika nchi iliyoko mbali kutoka kwa Yakobo nduguye. source: [251, 165, 253, 255, 257, 57, 77, 259, 13, 255, 261, 63, 263, 157] target: Kinywa cha mpumbavu ni uharibifu wake na hujinasa mwenye kwa midomo yake. source: [265, 267, 269, 271, 273, 19, 275, 277, 279, 91, 281, 77, 283, 285, 287, 19, 289, 57, 77, 291, 13, 293, 295, 297, 299] target: Kama vile kisima kitoavyo maji, vivyo hivyo mji huu uzaavyo uovu. Uaribifu na jeuri vimesikika kwake. Mateso na tauni viko mbele yangu daima. source: [301, 63, 195, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 53, 315, 317, 13, 77, 319, 321, 157, 323, 77, 325, 327, 329, 13, 77, 331, 333, 327, 313, 157] target: Alipiga kelele na kusema, 'Ukateni mti na yafyekeni matawi yake, yapukutisheni majani yake, na kuyasambaza matunda yake. Wanyama na wakimbie kutoka chini yake na ndege wapae mbali kutoka katika matawi yake. source: [335, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 337, 13, 339, 241, 341, 343] target: Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza. source: [345, 347, 349, 351, 63, 153, 35, 353, 13, 35, 45, 355, 357, 359, 63, 153, 13, 361, 77, 363, 157] target: Ndipo Haruni lazima alete ng'ombe kama sadaka ya dhambi, ambayo itakuwa kwaajili yake mwenyewe, kufanya upatanisho kwaajili yake mwenyewe na familia yake. source: [365, 57, 367, 369, 27, 371, 13, 373, 375, 377, 287, 157] target: Mwili wake hauna uhitaji, na kiini cha mifupa yake ina unyevu na afya njema. source: [379, 13, 381, 383, 63, 385, 35, 29, 19, 387, 389, 71, 391, 393, 77, 395, 71, 397, 13] target: Kwa kuwa katika mpendwa wake, tunaukombozi kupitia damu yake, msamaha wa dhambi. Tunalo hili kwa sababu ya utajiri wa neema yake.
[399, 401, 403, 405, 407, 117, 409, 411, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 19, 427, 429, 157]
Ndipo Yehu akauvuta upinde wake kwa nguvu zake zote na kumpiga Yoramu kati ya mabega yake; mshale ukaenda kwenye moyo wake, akaanguka chini kwenye gari lake la farasi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253]
Nakkira ddala ku ntobo wansi w’amayengo, okufa ne kumbeerera ddala kumpi; Amazzi nga ganneetoolodde era ng’omuddo gw’omu nnyanja gunneezingiridde ku mutwe.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [45, 47, 49, 51, 17, 53, 55, 57, 25, 59, 55, 61, 55, 63, 65, 55, 67, 69, 55, 71] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa sì tọ̀ ọ́ wá ní ọdún kẹtàlá ní àkókò ìjọba Josiah ọmọ Amoni ọba Juda, source: [73, 75, 77, 79, 81, 55, 83, 85, 87, 89, 25, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 79, 103, 69, 55, 105] target: Kí o rán ọ̀rọ̀ sí ọba ti Edomu, Moabu, Ammoni, Tire àti Sidoni láti ọwọ́ àwọn ikọ̀ tí ó wá sí Jerusalẹmu sọ́dọ̀ Sedekiah ọba Juda. source: [107, 109, 111, 85, 87, 113, 25, 115, 117, 119, 121, 123, 69, 55, 125, 127, 129, 131, 133, 17, 135, 25, 137, 139, 65, 55, 141, 65, 55, 143, 145, 147, 149] target: Nígbà tí gbogbo àwọn Juda ní Moabu, Ammoni, Edomu àti gbogbo àwọn orílẹ̀-èdè gbọ́ pé ọba Babeli ti fi ohun tókù sílẹ̀ ní Juda, àti pé ó ti yan Gedaliah ọmọkùnrin Ahikamu ọmọkùnrin Ṣafani gẹ́gẹ́ bí gómìnà lórí wọn. source: [151, 153, 79, 155, 55, 157, 159, 161, 163, 165, 55, 167, 169, 29, 171, 173, 55, 175, 177, 25, 179] target: A sì pàṣẹ fún wọn pé, kí wọn má ṣe pa wọ́n, ṣùgbọ́n kí a dá wọn ni oró ni oṣù márùn-ún, oró wọn sì dàbí oró àkéekèe, nígbà tí o bá ta ènìyàn. source: [181, 183, 185, 131, 187, 185, 189, 191, 193, 83, 195, 25, 197, 55, 67, 199, 201, 203, 43] target: Bẹ́ẹ̀ ni yóò sì tún gbógun ti ilẹ̀ ológo náà pẹ̀lú, ọ̀pọ̀lọpọ̀ orílẹ̀-èdè yóò ṣubú, ṣùgbọ́n Edomu, Moabu àti àwọn olórí Ammoni yóò bọ́ lọ́wọ́ rẹ̀. source: [205, 55, 113, 207, 209, 211, 213, 215, 217, 133, 55, 113, 219, 221, 131, 223, 225, 227, 229, 231] target: Wọ́n tún dáhùn wí pé, “Ẹ kò lè kọjá.” Nígbà náà ni Edomu jáde wá láti kọjú ìjà sí wọn pẹ̀lú ọ̀pọ̀ àti alágbára ọmọ-ogun. source: [73, 69, 55, 233, 235, 237, 25, 239, 79, 67, 147, 55, 241, 25, 79, 243, 65, 55, 245] target: Ọba Israẹli pa á láṣẹ pé, “Mú Mikaiah kí o sì ran padà sí Amoni olórí ìlú àti sí Joaṣi ọmọ ọba, source: [73, 69, 55, 233, 235, 237, 25, 239, 79, 67, 147, 55, 241, 25, 79, 243, 65, 55, 245] target: Ọba Israẹli sì pàṣẹ pé, “Ẹ mú Mikaiah, kí ẹ sì mú un padà sọ́dọ̀ Amoni, olórí ìlú, àti sọ́dọ̀ Joaṣi ọmọ ọba source: [247, 17, 249, 251, 253, 255, 35, 257, 259, 261, 17, 263] target: Kódà nígbà tí a ń rẹ́rìn-ín, ọkàn le è máa kérora; ayọ̀ sì le è yọrí sí ìbànújẹ́. source: [265, 67, 25, 267, 269, 271, 25, 133, 55, 273] target: Gebali, Ammoni àti Amaleki, Filistia, pẹ̀lú àwọn ènìyàn Tire. source: [275, 277, 279, 281, 277, 87, 67, 277, 283] target: Hesekiah ni baba Manase; Manase ni baba Amoni; Amoni ni baba Josiah; source: [285, 287, 289, 291, 25, 293, 55, 83, 49, 295, 297, 25, 299] target: Ní orí òkè Hori, ní ẹ̀gbẹ́ ààlà Edomu Olúwa sọ fún Mose àti Aaroni pé, source: [45, 47, 49, 301, 303, 65, 55, 305, 65, 55, 307, 65, 55, 309, 65, 55, 311, 313, 55, 61, 55, 63, 65, 55, 67, 69, 55, 315] target: Ọ̀rọ̀ Olúwa tí ó tọ Sefaniah ọmọ Kuṣi, ọmọ Gedaliah, ọmọ Amariah, ọmọ Hesekiah, ní ìgbà Josiah ọmọ Amoni ọba Juda.
[317, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 55, 113, 25, 55, 337, 339, 25, 341, 343, 67, 345, 167, 347, 349]
Bẹ́ẹ̀ ni yóò sì tún gbógun ti ilẹ̀ ológo náà pẹ̀lú, ọ̀pọ̀lọpọ̀ orílẹ̀-èdè yóò ṣubú, ṣùgbọ́n Edomu, Moabu àti àwọn olórí Ammoni yóò bọ́ lọ́wọ́ rẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25] target: pia Farao mfalme wa Misri, watumishi wake, maafisa wake na watu wake wote, source: [27, 29, 9, 31, 9, 33, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 19, 47, 49, 21, 51, 53, 55, 9, 57, 9, 59, 21, 61, 63, 9, 65, 21, 45, 9, 67] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wake, alifanya karamu kwa ajili ya wakuu wake wote pamoja na maafisa. Akawaalika viongozi wa jeshi wa Uajemi na Umedi, wana wa wafalme na wakuu wa majimbo. source: [69, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 15, 17, 19, 9, 91, 17, 15, 45, 15, 93, 9, 57, 9, 95, 97, 43, 99, 21, 101, 103] target: Lakini Solomoni hakumfanya yeyote wa Waisraeli kuwa mtumwa; wao ndio waliokuwa wapiganaji wake, maafisa wake wa serikali, maafisa wake, wakuu wake, majemadari wa jeshi wa magari yake ya vita na wapanda farasi. source: [105, 107, 109, 111, 23, 47, 9, 113, 115, 29, 9, 117, 9, 33, 9, 119, 121, 9, 123, 7, 9, 113, 125, 127, 29, 9, 129, 9, 33, 9, 131, 7, 9, 133] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [135, 19, 9, 137, 139, 141, 121, 9, 143, 145, 9, 147, 9, 149, 9, 151, 153, 121, 9, 155, 157, 159, 7, 9, 161] target: mzaliwa wake wa pili alikuwa Danieli mwana wa Abigaili, mjane wa Nabali wa Karmeli; wa tatu, Absalomu mwana wa Maaka, binti Talmai mfalme wa Geshuri; source: [163, 165, 43, 167, 43, 169, 9, 171, 115, 29, 9, 173, 21, 175, 9, 33, 9, 131, 7, 9, 177, 179, 181, 9, 183, 185, 9, 187, 189, 9, 7, 9, 177, 191, 193] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [27, 29, 9, 173, 21, 195, 9, 33, 9, 197, 121, 9, 199, 7, 9, 201, 203, 121, 9, 205, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [27, 165, 43, 175, 43, 169, 9, 117, 9, 29, 9, 173, 21, 213, 9, 33, 9, 215, 217, 9, 219, 221] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [223, 9, 225, 227, 229, 231, 223, 9, 233, 21, 9, 235, 223, 9, 237, 21, 9, 239, 223, 9, 241, 21, 9, 243, 225] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [245, 9, 123, 247, 249, 135, 19, 9, 251, 119, 253, 9, 255, 9, 31, 215, 9, 117, 257] target: Wana wa Yosia walikuwa: Yohanani mzaliwa wake wa kwanza, Yehoyakimu mwanawe wa pili, wa tatu Sedekia, wa nne Shalumu. source: [105, 259, 225, 261, 263, 121, 9, 265, 267, 9, 33, 9, 269, 271, 273, 21, 275, 65, 9, 113, 21, 267, 9, 33, 9, 277, 121, 9, 279, 7, 9, 281] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [27, 29, 9, 283, 21, 167, 9, 33, 9, 277, 7, 9, 201, 285, 121, 9, 287, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [27, 29, 9, 31, 9, 33, 9, 289, 121, 9, 291, 7, 9, 201, 293, 121, 9, 273, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa tatu wa utawala wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [27, 29, 9, 137, 9, 33, 9, 295, 121, 9, 297, 7, 9, 201, 287, 121, 9, 299, 7, 9, 207, 209, 211] target: Katika mwaka wa pili wa utawala wa Yehoashi mwana wa Yehoahazi mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda alianza kutawala.
[301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 19, 9, 321, 323, 305, 325, 21, 319, 9, 327, 329, 331, 333, 335]
Nitaimba wimbo kwa ajili ya mmoja nimpendaye, kuhusu shamba lake la mizabibu: Mpendwa wangu alikuwa na shamba la mizabibu kwenye kilima chenye rutuba.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀.
[451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 9, 471, 473, 475, 9, 477, 479, 481, 483, 485, 487]
Ṣùgbọ́n ni ìgbà tí Farao rí pé ìtura dé, ó sé ọkàn rẹ̀ le kò sì fetí sí Mose àti Aaroni gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti wí.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Bwe nkukoowoola onnyanukule, Ayi Katonda wange omutuukirivu. Bwe mba mu nnaku, onnyambe. Onkwatirwe ekisa owulire okusaba kwange. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Obulokozi buva gy’oli, Ayi Mukama. Emikisa gyo gibeerenga ku bantu bo. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Golokoka, Ayi Mukama, ondokole Ayi Katonda wange okube abalabe bange bonna omenye oluba lw’abakola ebibi. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Siityenga enkumi n’enkumi z’abalabe bange abanneetoolodde, okunnumba. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ngalamira ne neebaka, era ne nzuukuka bulungi, kubanga Mukama ye ampanirira. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nkoowoola Mukama n’eddoboozi ery’omwanguka, n’annyanukula ng’asinziira ku lusozi lwe olutukuvu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Naye ggwe, Ayi Mukama, ggwe ngabo yange enkuuma; ggwe kitiibwa kyange, era gw’onzizaamu amaanyi. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Bangi abanjogerako nti, “Katonda tagenda kumununula.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ayi Mukama, abalabe bange nga beeyongedde obungi! Abanfubutukiddeko okunnumba nga bangi! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mwanirize Omwana, mumusembeze Mukama aleme okubasunguwalira n’okubazikiriza nga muli mu kkubo lyammwe; kubanga obusungu bwe bubuubuuka mangu. Kyokka bonna abaddukira gy’ali balina omukisa.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Muweereze Mukama nga mumutya, era musanyuke n’okukankana.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: Tazameni, ninapingana na nabii-hii ndiyo ahadi ya Bwana-yeyote anayeiba maneno kutoka kwa mtu mwingine na anasema yanatoka kwangu. source: [31, 33, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 33, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Baada ya siku tatu, kulikuwa na arusi huko Kana ya Galilaya na mama yake Yesu alikuwa huko. source: [63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 19, 21, 79, 23, 81, 83] target: Bwana akamwambia, “Nitakuwa pamoja nawe, nawe utalishinda jeshi lote la Midiani kama mtu mmoja.” source: [85, 57, 87, 89, 11, 91, 11, 93, 95, 19, 21, 97, 23, 99] target: Yesu aliwaambia, “Mmekuja kunikamata kwa mapanga na marungu kama mnyang'anyi? source: [101, 103, 105, 107, 109, 11, 111, 11, 113, 115, 117] target: Na kisha ulienda hadi Ebroni, Rehobu, Hammoni, na Kana, hata kufika mji mkubwa wa Sidoni. source: [119, 81, 121, 123, 125, 41, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 19, 21, 141, 143, 145, 147] target: Wakasema, “Yule mtu, bwana wa nchi, aliongea nasi kwa ukali na kutudhania kuwa wapelelezi katika nchi. source: [149, 151, 153, 135, 155, 157, 159, 161, 163, 19, 21, 23, 165, 167, 169] target: Wapendwa, msihesabu jaribu ambalo huja kuwajaribu kama kitu kigeni, ingawa kuna kitu kigeni kilichokuwa kinatukia kwenu. source: [171, 173, 41, 175, 177, 11, 179, 135, 181, 183, 185, 19, 21, 187, 189, 33, 181, 191, 193, 195, 197] target: Katika mawazo yake mtu fulani aliye katika kufurahi, kuna kudharau kwa mashaka; hufikiri katika njia ambayo huleta mambo mabaya zaidi kwa wale ambao miguu yao inateleza. source: [199, 135, 201, 203, 205, 19, 21, 23, 207, 209, 211, 213, 121, 215, 217, 219, 221, 223, 33, 225] target: Ujio wa yule mwenye kuasi utakuwa kwa sababu ya kazi ya shetani kwa nguvu zote, ishara na maajabu ya uongo, source: [227, 229, 11, 231, 33, 233, 19, 21, 235, 237, 135, 239, 241, 243, 123, 245, 247, 249, 251, 11, 253, 11, 255, 257] target: Na pia hatumikiwi na mikono ya wanadamu kana kwamba anahitaji kitu kwao, kwani yeye mwenyewe huwapa watu uzima na pumzi na vitu vingine vyote. source: [259, 261, 263, 265, 45, 267, 57, 269, 47, 33, 271, 273, 57, 275, 277, 279, 281, 283, 285, 287] target: Muujiza huu wa Kana ya Galilaya, ulikuwa ndio mwanzo wa ishara za miujiza aliyoifanya Yesu, akifunua utukufu wake, hivyo wanafunzi wake wakamwamini. source: [289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 45, 47, 33, 49, 305, 45, 307, 11, 283, 309, 311, 79, 313] target: Simon Petro alikuwa pamoja na Thomaso aitwaye Didimas, Nathanaeli wa kana ya Galilaya, wana wa Zebedayo na wanafunzi wengine wawili wa Yesu. source: [315, 317, 319, 321, 323, 195, 325, 19, 21, 23, 135, 327, 329, 331, 333, 11, 335, 323, 195, 337, 41, 29] target: Ndipo Efraimu atakapokuwa kama shujaa, na mioyo yao itafurahi kama kwa mvinyo; wana wao wataona na kufurahi. Mioyo yao itanifurahia! source: [85, 57, 339, 181, 341, 45, 343, 345, 45, 347, 45, 349, 69, 11, 351, 353, 355, 357, 89, 11, 91, 11, 359, 19, 21, 97, 23, 99] target: Yesu akasema kwa kuhani mkuu, na kwa wakuu wa hekalu, na kwa wazee waliokuja kinyume chake, “Je mnakuja kana kwamba mnakuja kupambana na mnyang'anyi, na marungu na mapanga?
[361, 363, 365, 367, 369, 371, 19, 373, 375, 365, 377, 19, 363, 379, 381, 383, 385, 19, 387, 363, 365, 367, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407]
Asile kitu chochote kinachotokana na mizabibu, wala usimruhusu kunywa divai au kileo; usimruhusu ale chakula chochote ambacho sheria inasema kuwa si safi. Anapaswa kutii kila kitu nilichoamuru afanye.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo,
[451, 9, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 9, 473, 475, 477]
Era kyenavudde nnema okujja gy’oli nze nzennyini. Naye yogera bwogezi ekigambo, omuweereza wange anaawona!
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 17, 35, 25, 27, 37, 39, 41, 7, 17, 35, 43, 45, 47, 7, 17, 49] target: Ilẹ̀ wọn àti ìfìdíkalẹ̀ wọn ni Beteli àti àwọn ìletò tí ó yíká, Narani lọ sí ìhà ìlà-oòrùn, Geseri àti àwọn ìletò rẹ̀ lọ sí ìhà ìwọ̀-oòrùn àti Ṣekemu àti àwọn ìletò rẹ̀ ní ọ̀nà lọ sí Ayahi àti àwọn ìletò. source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 61, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 107] target: Ṣùgbọ́n ìbá wù mí ki gbogbo yín lè máa sọ onírúurú èdè, ṣùgbọ́n kí ẹ kúkú máa sọtẹ́lẹ̀, ẹni tí ń sọtẹ́lẹ̀ pọ̀ jú ẹni ti ń fèdèfọ̀ lọ, bi kọ ṣe pé ó bá ń ṣe ìtumọ̀, kí ìjọ bá à lè kọ́ ẹ̀kọ́. source: [109, 111, 113, 7, 115, 7, 117, 7, 119, 7, 121, 7, 123, 7, 125, 127, 61, 129, 131, 133, 7, 135, 137] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 7, 153, 7, 155, 7, 157, 159, 7, 161, 7, 163, 151, 7, 165] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [167, 169, 53, 171, 173, 7, 175, 177, 179, 181, 7, 183, 7, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 7, 121, 7, 115, 7, 123, 87, 35, 81, 197, 199, 179, 201, 203, 205, 207, 7, 61, 209, 133, 7, 211] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [213, 215, 217, 219, 7, 221, 223, 7, 225, 7, 227, 27, 229, 7, 217, 231, 7, 233, 7, 235, 237, 239, 181, 179, 241, 7, 243, 245, 247] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [249, 251, 61, 253, 255, 109, 257, 209, 81, 259, 261, 123, 7, 263, 7, 117, 7, 125, 7, 121, 7, 115, 7, 265] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [7, 267, 269, 271, 179, 273, 7, 275, 7, 277, 279, 7, 281, 7, 283, 271, 285, 7, 185, 287, 289, 291] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [293, 27, 295, 27, 297, 299, 7, 301, 27, 303, 305, 7, 299, 7, 307, 7, 309, 151, 7, 311, 35, 313, 33, 7, 315, 7, 317, 245, 281, 199, 179, 319, 321] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [323, 325, 327, 329, 331, 7, 333, 235, 335, 7, 337, 339, 7, 341, 343, 345, 347, 7, 349, 191, 351, 7, 353, 355, 357, 359, 351, 7, 361, 27, 303, 305, 7, 301, 27, 303, 159, 7, 363] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [365, 7, 367, 27, 369, 61, 79, 371, 373, 375, 7, 377, 7, 379, 7, 381, 7, 383, 385, 387, 389, 299, 391, 393, 395, 7, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 7, 409, 411] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [7, 413, 415, 417, 7, 419, 421, 33, 7, 423, 159, 7, 161, 425, 427, 429] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [431, 179, 79, 7, 433, 7, 435, 7, 409, 239, 181, 437, 439, 441, 443, 445, 447, 7, 449, 451, 179, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 129, 57, 7, 467, 469, 7, 471] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [473, 475, 477, 7, 479, 131, 7, 481, 33, 7, 157, 131, 7, 163, 483, 39, 33, 7, 277, 483, 485, 487, 489, 7, 491, 61, 493, 495, 497, 61, 499] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.”
[501, 503, 505, 507, 509, 7, 511, 513, 515, 517, 519, 521, 523, 59, 513, 525, 527, 529, 531, 533, 535, 537, 539, 541, 543, 7, 545, 547, 549]
Nígbà tí wọn kò sì rí wọn, wọ́n wọ́ Jasoni, àti àwọn arákùnrin kan tọ àwọn olórí ìlú lọ, wọ́n ń kígbe pé, “Àwọn wọ̀nyí tí o tí dorí ayé kodò títí de ìhín yìí pẹ̀lú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 21, 39, 41, 43, 21, 45] target: Lakini ninyi, hamtawaliwi na mwili, bali na Roho, ikiwa Roho wa Mungu anakaa ndani yenu. Mtu yeyote ambaye hana Roho wa Kristo, yeye si wa Kristo. source: [19, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67] target: Roho mwenyewe hushuhudia pamoja na roho zetu ya kwamba sisi tu watoto wa Mungu. source: [23, 69, 19, 9, 71, 73, 75, 77, 79, 53, 9, 81] target: Mungu ni Roho na wote wanaomwabudu imewapasa kumwabudu katika roho na kweli.” source: [83, 85, 87, 53, 69, 89, 91, 93, 95, 97, 53, 57, 99, 101, 103, 53, 57, 105, 69, 89, 107, 19, 109, 111, 113, 115] target: Kwa kuwa kila roho ni mali yangu, kama vile ilivyo roho ya baba, vivyo hivyo roho ya mtoto ni mali yangu. Roho itendayo dhambi ndiyo itakayokufa. source: [83, 117, 119, 121, 53, 57, 123, 125, 21, 127, 129, 21, 131, 9, 53, 57, 133, 135, 137, 125, 21, 139, 51, 9, 53, 141, 143, 145, 57, 147, 149, 151, 153, 155, 79, 157, 57, 119, 159, 161, 163, 23, 165] target: Kwa hiyo Bwana akachochea roho ya Zerubabeli mwana wa Shealtieli, mtawala wa Yuda, na roho ya kuhani mkuu Yoshua mwana wa Yehosadaki, pamoja na roho za mabaki yote ya watu. Walikuja wakaanza kufanya kazi katika nyumba ya Bwana Mwenye Nguvu Zote, Mungu wao, source: [83, 85, 167, 169, 15, 171, 173, 169, 175] target: Kwa kuwa tunaishi kwa Roho, basi, tuenende kwa Roho. source: [177, 23, 179, 53, 57, 181, 13, 53, 57, 183, 57, 185, 9, 57, 187, 21, 189] target: Maana Mungu hakutupa roho ya woga, bali roho ya nguvu, ya upendo na ya moyo wa kiasi. source: [191, 119, 193, 175, 195, 197, 19, 21, 119, 199, 201, 203] target: Basi Bwana ndiye Roho. Mahali alipo Roho wa Bwana hapo pana uhuru. source: [205, 207, 9, 209, 9, 19, 211] target: Wanafunzi wakajawa na furaha na Roho Mtakatifu. source: [213, 215, 217, 93, 53, 57, 219, 221, 223, 9, 53, 57, 225, 227, 229, 231] target: Ni nani ajuaye kama roho ya mtu huenda juu na roho ya mnyama hushuka chini ardhini?” source: [191, 19, 21, 119, 233, 235, 169, 237, 239, 53, 241, 243, 245, 9, 119, 247, 249] target: Basi Roho wa Bwana alikuwa ameondoka kwa Sauli, nayo roho mbaya ikaachiwa nafasi na Bwana ili imtese. source: [119, 251, 253, 21, 255, 21, 257, 259, 261, 57, 263, 265, 267, 169, 19, 57, 269, 9, 19, 57, 271] target: Bwana atausafisha uchafu wa wanawake wa Sayuni, atatakasa madoa ya damu kutoka Yerusalemu kwa Roho ya hukumu na Roho ya moto. source: [31, 273, 275, 169, 277, 19, 9, 273, 279, 141, 281, 169, 277, 19, 283] target: Mtu mwingine imani kwa huyo Roho na mwingine karama za kuponya kwa huyo Roho mmoja. source: [83, 285, 287, 289, 291, 293, 295, 41, 297, 299, 41, 301, 303, 35, 305, 307, 69, 309, 311, 313, 315, 317, 9, 319, 321, 323, 51, 9, 41, 325, 9, 53, 327, 9, 329, 53, 57, 331, 247, 333, 53, 141, 335, 9, 337, 339, 341, 343] target: Kwa maana hili ndilo asemalo Aliye juu, yeye aliyeinuliwa sana, yeye aishiye milele, ambaye jina lake ni Mtakatifu: “Ninaishi mimi mahali palipoinuka na patakatifu, lakini pia pamoja na yeye aliye na roho iliyotubu na mwenye roho ya unyenyekevu, ili kuzihuisha roho za wanyenyekevu na kuihuisha mioyo yao waliotubu.
[345, 347, 349, 351, 9, 353, 355, 53, 21, 357, 359, 361, 9, 347, 363, 365, 367, 369, 371]
Mungu atoaye saburi na faraja, awajalie ninyi roho ya umoja miongoni mwenu mnapomfuata Kristo Yesu,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 9, 25, 27, 17, 29, 31] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [33, 35, 9, 37, 39, 41, 9, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 9, 11, 13, 15, 17, 55, 17, 57, 59, 9, 61, 63, 13, 65] target: Ye, ne bazzukulu be bonna banaabanga mu ndagaano ey’obwakabona obw’emirembe gyonna, kubanga yasunguwalira abaana ba Isirayiri olw’okutyoboola ekitiibwa kya Katonda we, n’abatangiririra.’ ” source: [67, 69, 71, 35, 9, 29, 59, 13, 23, 73, 75, 17, 77, 59, 79, 81, 27, 17, 83, 85, 9, 87, 63, 13, 15, 17, 19, 9, 29, 31] target: Mujaguze mmwe amawanga awamu n’abantu be, kubanga aliwalanira omusaayi gw’abaweereza be, aliwalana abalabe be, era alitangirira olw’ensi ye n’abantu be. source: [89, 17, 75, 91, 9, 93, 27, 17, 95, 97, 99, 9, 37, 39, 101, 103, 13, 105, 9, 107, 59, 109, 21, 9, 111, 113, 97, 115, 117, 119, 17, 5, 121] target: Bwe gutyo omusango gw’omusaayi gwabwe gubeere ku mutwe gwa Yowaabu ne ku zzadde lye emirembe gyonna. Naye ku Dawudi ne ku zzadde lye, era ne ku nnyumba ye ne ku ntebe ye ey’obwakabaka, wabeerewo emirembe gya Mukama emirembe gyonna.” source: [123, 125, 29, 127, 129, 39, 9, 131, 17, 133, 39, 9, 135, 85, 137, 9, 139, 141, 143, 17, 145, 13, 23, 5, 53, 9, 25, 147] target: Naye bwe yali akyekunya, abasajja ne bamukwata omukono, n’emikono gya mukazi we, n’emikono gy’abawala be bombi, Mukama ng’abakwatirwa ekisa, ne babafulumya ne babateeka ebweru w’ekibuga. source: [149, 151, 153, 155, 17, 157, 9, 17, 159, 17, 161, 17, 163, 9, 17, 165, 167, 155, 17, 169, 171, 173, 175, 9, 177, 179, 9, 181] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [183, 185, 187, 189, 191, 77, 59, 193, 39, 9, 29, 39, 195] target: Falaawo, ye kabaka w’e Misiri, ne bakalabaalaba be, n’abakungu be n’abantu be bonna, source: [197, 199, 17, 201, 17, 203, 205, 17, 207, 9, 209, 9, 211, 213, 215, 217, 31] target: Alitwala ekimu eky’ekkumi ku bisibo byammwe, mmwe n’abafuula abaweereza be. source: [219, 29, 39, 221, 223, 17, 225, 39, 195, 17, 227, 29, 173, 229, 9, 231, 31, 233, 235] target: Abantu be abawadde amaanyi, era agulumizizza abatukuvu be, be bantu be Isirayiri abakolagana naye. Mutendereze Mukama. source: [237, 239, 241, 17, 201, 9, 243, 17, 245, 189, 247, 9, 241, 17, 201, 9, 249, 251, 9, 253, 241, 17, 255, 9, 257] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [3, 259, 261, 199, 17, 263, 17, 265, 9, 199, 17, 75, 267, 269, 271, 9, 273, 27, 17, 275, 9, 277, 279, 9, 27, 17, 281, 9, 277, 283, 285, 287, 289, 275, 9, 277, 21, 291, 35, 9, 281, 9, 277, 283] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [293, 295, 241, 297, 35, 9, 287, 299, 301, 299, 17, 303, 305, 9, 199, 17, 307, 17, 309, 35, 9, 311, 313, 17, 315, 17, 263, 17, 317, 9, 319, 321, 323, 189, 299, 325, 17, 327, 13, 5, 329, 331, 17, 333] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [335, 337, 339, 341, 343, 345, 347, 241, 17, 201, 9, 243, 9, 17, 201, 9, 349, 183, 241, 17, 201, 9, 351, 251, 9, 253, 241, 17, 255, 9, 257] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [353, 355, 17, 357, 359, 9, 361, 9, 363, 9, 39, 365] target: “Vva mu lyato, ggwe, ne mukazi wo, ne batabani bo ne bakazi baabwe.
[367, 369, 371, 373, 9, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 39, 407, 409, 411, 413, 415, 9, 417, 387, 419, 421, 423, 17, 425, 385, 9, 17, 427, 429]
Noolwekyo abooluganda mugumiikirize, okutuusa amadda ga Mukama waffe, ng’omulimi bw’agumiikiriza ng’alindirira enkuba eya ddumbi n’eya ttoggo okukuza ebibala bye biryoke byengere.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Nijibu nikuitapo, Ee Mungu wangu mwenye haki! Nipumzishe katika shida zangu; nirehemu, usikie ombi langu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Kwa maana wokovu watoka kwa Bwana. Baraka yako na iwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Ee Bwana, amka! Niokoe, Ee Mungu wangu! Wapige adui zangu wote kwenye taya, vunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa makumi elfu ya adui, wanaojipanga dhidi yangu kila upande. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Ninajilaza na kupata usingizi; naamka tena, kwa maana Bwana hunitegemeza. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Ninamlilia Bwana kwa sauti kuu, naye ananijibu kutoka mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Lakini wewe, Ee Bwana, ni ngao pande zote; umeniwekea utukufu na kuinua kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Wengi wanasema juu yangu, “Mungu hatamwokoa.” source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Ee Bwana, tazama adui zangu walivyo wengi! Ni wengi kiasi gani wanaoinuka dhidi yangu! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mbusu Mwana, asije akakasirika nawe ukaangamizwa katika njia yako, kwa maana hasira yake inaweza kuwaka ghafula. Heri wote wanaomkimbilia.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mtumikieni Bwana kwa hofu na mshangilie kwa kutetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
[463, 465, 467, 469, 471, 17, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487]
Awo abayigirizwa ekkumi n’omu ne basitula ne bagenda e Ggaliraaya ku lusozi Yesu gye yabagamba okumusanga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 11, 13, 31, 15, 33, 35] target: Ẹ máa rántí àwọn òǹdè bí ẹni tí a dè pẹ̀lú wọn, àti àwọn tí a ń pọn lójú bí ẹ̀yin tìkára yín pẹ̀lú tí ń bẹ nínú ara. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 11, 13, 53, 31, 55] target: Nígbà náà Jesu dáhùn, ó bi wọ́n léèrè pé, “Ṣé Èmi ni ẹ̀yin jáde tọ̀ wá bi olè, ti ẹ̀yin ti idà àti kùmọ̀ láti mú? source: [57, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 45, 69, 71, 73] target: Ó sì lọ sí Abdoni, Rehobu, Hammoni àti Kana títí dé Sidoni ńlá. source: [75, 77, 79, 81, 45, 83, 85, 87, 89, 91, 77, 93, 95, 97, 99, 39, 101, 103] target: Ní ọjọ́ kẹta, wọn ń ṣe ìgbéyàwó kan ní Kana ti Galili. Ìyá Jesu sì wà níbẹ̀. source: [105, 107, 45, 109, 77, 111, 11, 13, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 45, 135, 45, 137, 139] target: Bẹ́ẹ̀ ni a kì í fi ọwọ́ ènìyàn sìn ín, bí ẹni pé ó ń fẹ́ nǹkan, òun ni ó fi ìyè àti èémí àti ohun gbogbo fún gbogbo ènìyàn. source: [141, 143, 145, 19, 147, 149, 151, 153, 11, 13, 155, 31, 157, 159] target: Olúwa sì dáhùn pé, “Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ, ìwọ yóò sì pa gbogbo àwọn ará Midiani láì ku ẹnìkankan.” source: [37, 39, 161, 5, 163, 89, 165, 167, 89, 169, 89, 171, 19, 45, 173, 175, 177, 179, 43, 45, 47, 45, 181, 11, 13, 53, 31, 55] target: Jesu wí fún àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn olórí ẹ̀ṣọ́ tẹmpili, àti àwọn alàgbà, tí wọ́n jáde tọ̀ ọ́ wá pé, “Ẹ̀yin ha jáde wá pẹ̀lú idà àti ọ̀kọ̀ bí ẹni tọ ọlọ́ṣà wá? source: [183, 185, 187, 129, 189, 45, 191, 193, 187, 195, 89, 197, 11, 13, 31, 187, 199, 201, 45, 199, 203, 205, 45, 207, 131, 209, 211, 213] target: Ẹ̀yin yóò jẹ ẹran-ara àwọn ènìyàn ńlá, ẹ o sì mú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọmọ-aládé ayé bí ẹni pé wọn jẹ́ àgbò àti ọ̀dọ́-àgùntàn, ewúrẹ́ àti akọ màlúù gbogbo wọn jẹ́ ẹran ọlọ́ràá láti Baṣani. source: [215, 217, 85, 219, 221, 45, 223, 117, 5, 225, 227, 11, 13, 229, 231, 77, 5, 233, 235, 237, 239] target: Ó rọrùn fún ènìyàn láti fi ìbànújẹ́ ẹlòmíràn ṣe ẹlẹ́yà gẹ́gẹ́ bí ìpín àwọn ẹni tí ẹsẹ̀ wọn ṣetán láti yọ̀. source: [241, 157, 243, 125, 245, 85, 247, 249, 251, 253, 117, 255, 257, 11, 13, 259, 261, 263, 265] target: “Ọkùnrin náà tí í ṣe alábojútó ilẹ̀ náà, sọ̀rọ̀ líle sí wa, ó sì fi ẹ̀sùn kàn wá pé a wá yọ́ ilẹ̀ náà wò ni. source: [267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 89, 91, 77, 93, 283, 89, 285, 45, 287, 289, 291, 155, 293] target: Simoni Peteru, àti Tomasi tí a ń pè ní Didimu, àti Natanaeli ará Kana ti Galili, àti àwọn ọmọ Sebede, àti àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ méjì mìíràn jùmọ̀ wà pọ̀. source: [295, 297, 299, 117, 301, 303, 305, 307, 309, 11, 13, 31, 311, 313, 315] target: Olùfẹ́, ẹ má ṣe ka ìdánwò gbígbóná ti ń bẹ láàrín yín láti dán yín wò bi ẹni pé ohun àjèjì ni ó dé bá yín. source: [141, 317, 319, 11, 13, 321, 323, 325, 45, 327, 329, 331, 323, 333, 335, 337, 339, 45, 341, 343, 345, 347] target: Olúwa yóò pè ọ́ padà àfi bí ẹni pé obìnrin tí a kọ̀sílẹ̀ tí a sì bà lọ́kàn jẹ́ obìnrin tí a fẹ́ ní ọ̀dọ́, tí a sì wá jákulẹ̀,” ni Olúwa wí. source: [349, 351, 331, 353, 355, 237, 357, 11, 13, 31, 117, 359, 361, 363, 365, 45, 367, 355, 237, 369, 85, 371] target: Efraimu yóò sì ṣe bí alágbára, ọkàn wọn yóò sì yọ̀ bi ẹni pé nípa ọtí wáìnì: àní àwọn ọmọ wọn yóò rí í, wọn o sì yọ̀, inú wọn ó sì dùn nínú Olúwa.
[373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 45, 389, 391, 393, 395, 11, 397, 373, 399, 377, 401, 45, 403]
“Kí ni ó dé tí o fi fẹ́ lọ sọ́dọ̀ rẹ̀ lónìí?” Ó béèrè. “Kì í ṣe oṣù tuntun tàbí ọjọ́ ìsinmi.” Ó wí pé, “Gbogbo rẹ̀ ti dára.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 33, 35, 5, 7, 31, 11, 37, 39, 29, 41, 43, 45, 27, 47, 47, 49, 7, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Katika mwaka wa ishirini na tano wa kuhamishwa kwetu mwanzoni mwa mwaka siku ya kumi ya mwezi, katika mwaka wa kumi na nne baada ya mji kuchukuliwa-katika siku hiyo hiyo, mkono wa Yahwe ulikuwa juu yangu na alinichukua huko. source: [11, 65, 5, 7, 51, 67] target: kuutangaza mwaka ambao Bwana ataonesha wema wake.” source: [69, 71, 73, 75, 77, 79, 43, 81, 35, 5, 7, 31, 7, 83, 7, 85, 87, 7, 89, 91, 53, 5, 7, 31, 11, 93, 7, 83, 7, 95, 97] target: Neno likaja kwa Yeremia kutoka kwa Yahwe katika mwaka wa kumi wa Sedekia mfalme wa Yuda, katika mwaka wa kumi na nane wa Nebukadreza. source: [99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 11, 5, 7, 125, 117, 79, 127, 129, 131, 35, 5, 7, 133, 135, 11, 137, 135, 139, 29, 141, 11, 143, 145, 129] target: Hii ndiyo itakuwa ishara kwako: Mwaka huu mtakula vitu viotavyo porini, na katika mwaka wa pili vile vikuavyo katika huo. Lakini katika mwaka wa tatu ni lazima mpande na kuvuna, kupanda mashamba ya mizabibu na kula matunda yake. source: [99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 123, 11, 5, 7, 125, 117, 79, 127, 129, 131, 35, 5, 7, 147, 135, 11, 137, 135, 139, 29, 141, 11, 143, 145, 129] target: Hii itakuwa wimbo kwenu: mwaka huu mtakula kinachoota porini na mwaka pili mtakula kinachoota hapo hapo. Lakini mwaka wa tatu lazima mpande na mvune, pandeni mizabibu na mle matunda yake. source: [149, 151, 153, 51, 155, 157, 159, 161, 29, 51, 155, 157, 163, 165, 79, 167, 7, 5, 169, 171, 7, 173] target: nchi ambayo Yahwe Mungu wenu awajali; macho ya Yahwe Mungu wenu daima yako juu yake, kuanzia mwanzo wa mwaka mpaka mwisho wa mwaka. source: [175, 169, 5, 177, 179, 79, 181, 183, 185, 11, 187, 189, 191, 35, 193, 195, 197] target: Kila mwaka alienda Betheli kwa kuzunguka, akienda Gilgali, na huko Mispa. source: [175, 39, 29, 25, 199, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 11, 217, 219, 221, 11, 223, 225, 11, 227] target: Waliomtembelea walileta kodi, vyombo vya shaba na dhahabu, nguo, silaha, na manukato, na farasi na anyumbu, mwaka baada ya mwaka. source: [175, 39, 29, 25, 199, 201, 203, 229, 207, 231, 211, 213, 215, 11, 217, 219, 221, 11, 223, 225, 11, 227] target: Na wote waliomtembelea walilipa Kodi, vyombo vya fedha na vya dhahabu, na nguo na manukato na silaha na farasi na nyumbu, mwaka baada ya mwaka. source: [233, 235, 77, 237, 239, 241, 7, 89, 35, 5, 7, 37, 7, 83, 7, 243, 245, 7, 247, 87, 7, 89, 91, 53, 5, 7, 249, 7, 83, 7, 251, 87, 7, 253] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [255, 257, 259, 7, 261, 5, 169, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 43, 277] target: Naye atatendewa kama mtu aliyeajiriwa mwaka kwa mwaka. Utahakikisha kwamba hatendewi kwa ukali. source: [175, 7, 37, 7, 95, 279, 91, 53, 5, 7, 281, 7, 283, 245, 7, 285, 287, 289, 291, 87, 7, 293, 295, 297, 299, 11, 301, 43, 303] target: Katika mwaka wa nne wa Mfalme Hezekia, ambao ulikuwa mwaka wa saba wa Hoshea mwana wa Ela mfalme wa Israeli, Shalmanesa mfalme wa Ashuru akapanda hadi Samaria na kuizunguka. source: [305, 5, 307, 309, 311, 313, 315, 11, 317, 319, 321, 323, 11, 325, 327, 329, 29, 173] target: Kila mwaka mama yake alimtengenezea kanzu dogo na kumletea, wakati wakija na mmewe kutoa dhabihu ya kila mwaka. source: [331, 29, 333, 335, 337, 339, 341, 47, 299, 343, 35, 5, 7, 345, 7, 83, 7, 95, 279, 91, 53, 5, 7, 347, 7, 83, 7, 283, 87, 7, 349] target: Mwishoni mwa miaka mitatu wakaichukua, katika mwaka wa sita wa Hezekia, ambao ulikuwa mwaka wa tisa wa Hoshea mfalme wa Israeli; hivi ndivyo Samaria ilivyotekwa.
[351, 353, 355, 7, 357, 5, 359, 263, 11, 361, 363, 365, 367, 369, 371, 373, 375]
Naye atatendewa kama mtu aliyeajiriwa mwaka kwa mwaka. Utahakikisha kwamba hatendewi kwa ukali.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Hili ndilo neno ambalo lilimjia Yeremia juu ya watu wote wa Yuda. Ikawa mwaka wa nne wa Yehoyakimu, mwana wa Yosia, mfalme wa Yuda. Huo ndio mwaka wa kwanza wa Nebukadreza, mfalme wa Babeli. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Basi katika mwezi wa tano, katika siku ya saba ya mwezi, ambapo ulikuwa mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadreza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani, mtumishi wa mfalme wa Babeli na amrijeshi wa walinzi wake, wakaja hadi Yerusalemu. source: [81, 21, 15, 57, 59, 83, 15, 25, 15, 85, 29, 15, 87, 33, 15, 89, 91, 29, 15, 93, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa Yohoramu mwana wa Ahabu, mfalme wa Israeli, Ahazi mwana wa Yehoramu, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 101, 15, 25, 15, 103, 105, 15, 107, 109] target: Katika mwaka wa kumi na moja na mwezi wa nne wa Sekeia, siku ya tisa ya mwezi, mji uliharibiwa. source: [81, 21, 15, 111, 15, 25, 15, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 89, 117, 29, 15, 119, 33, 15, 95, 97, 99] target: Ikawa katika mwaka wa tatu wa Hoshea mwana wa Ela, mfalme wa Israeli, Hezekia mwana wa Ahazi, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 123, 29, 15, 125, 33, 15, 89, 127, 29, 15, 129, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Yehoashi mwana wa Yehoazi, mfalme wa Israeli, Amazia mwana wa Yoashi, mfalme wa Yuda, alianza kutawala. source: [81, 21, 15, 131, 59, 51, 15, 25, 15, 133, 33, 15, 89, 135, 29, 15, 127, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [81, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 137, 29, 15, 139, 33, 15, 89, 141, 29, 15, 143, 33, 15, 95, 97, 99] target: Katika mwaka wa pili wa Peka mwana wa Remalia, mfalme wa Israeli, Yothamu mwana wa Azaria, mfalme wa Yuda akaanza kutawala. source: [3, 145, 147, 149, 151, 29, 15, 153, 155, 15, 25, 15, 157, 159, 119, 59, 161, 163, 15, 17, 59, 155, 15, 25, 15, 133, 29, 15, 165, 33, 15, 167] target: Hili ni neno la Bwana lililofika kwa Hosea mwana wa Beeri siku za Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na katika siku za Yeroboamu mwana wa Yoashi, mfalme wa Israeli. source: [169, 15, 39, 15, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 59, 183, 15, 39, 13, 15, 185, 15, 187, 189, 191, 175, 15, 193, 195, 15, 197, 195, 199] target: Wazaliwa wote ni mwangu, ata mzaliwa wa kwanza wa kiume wa mifugo, yote ya ng'ombe na kondoo. source: [81, 21, 15, 131, 15, 25, 15, 133, 33, 15, 89, 201, 203, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa ishirini wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Asa akaanza kutawala Yuda. source: [205, 15, 147, 207, 209, 211, 205, 15, 213, 59, 15, 215, 205, 15, 217, 59, 15, 219, 205, 15, 221, 59, 15, 223, 147] target: Na roho wa Bwana atashuka juu yake, roho wa hekima na maelewano, roho ya maelekezo na ukuu, roho ya maarifa na hofu ya Yahwe. source: [81, 53, 15, 225, 15, 21, 15, 121, 15, 25, 15, 227, 229, 231, 145, 147, 233, 235, 237, 29, 15, 239, 29, 15, 241, 243] target: Katika mwezi wa nane mwaka wa pili wa kutawala kwake Dario, neno la Yahwe lilimjia nabii Zekaria, mwana wa Berekia mwana wa Ido, kusema, source: [81, 21, 15, 57, 59, 225, 15, 25, 15, 133, 29, 15, 245, 247, 203, 33, 15, 17] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa mfame Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya alianza kutawala juu yaYuda.
[249, 251, 253, 255, 257, 15, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 59, 271, 15, 273, 275, 277, 279, 265, 281, 283, 285, 287, 257, 15, 289]
Lakini wachawi walifanya vivyo hivyo na uchawi wao: waliwatoa vyura juu ya nchi ya Misri.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 11, 15, 17, 9, 11, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 11, 31, 17, 33, 35, 17, 29, 11, 37, 17, 33, 39, 41, 43, 45, 31, 17, 33, 47, 49, 51, 17, 37, 17, 33, 39] target: Mose sì mú díẹ̀ lára òróró ìtasórí àti díẹ̀ nínú ẹ̀jẹ̀ láti orí pẹpẹ, ó wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ rẹ̀, ó sì tún wọ́n sára àwọn ọmọ Aaroni àti aṣọ wọn. Bẹ́ẹ̀ ní Mose ya Aaroni àti àwọn ọmọ rẹ̀ pẹ̀lú aṣọ wọn sí mímọ́. source: [53, 21, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 17, 71, 69, 17, 73, 75, 39] target: nígbà náà ni kí ìwọ kí ó gbọ́ àdúrà wọn àti ẹ̀bẹ̀ wọn ní ọ̀run, ní ibùgbé rẹ, kí o sì mú ọ̀ràn wọn dúró. source: [77, 79, 81, 17, 83, 17, 85, 17, 87, 17, 89, 17, 91, 17, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 17, 105, 107] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 17, 123, 125, 127, 129, 17, 131, 69, 17, 133, 11, 135, 137] target: Àwọn fúnra wọn yóò sì sin orílẹ̀-èdè púpọ̀ àti àwọn ọba ńlá. Èmi yóò sì sán fún oníkálùkù gẹ́gẹ́ bí ìṣe àti iṣẹ́ ọwọ́ wọn.” source: [139, 69, 141, 51, 17, 143, 145, 135, 17, 147, 69, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 161, 163, 165, 69, 167] target: Gbogbo ara wọn àti ẹ̀yìn, ọwọ́ wọn àti ìyẹ́ wọn, àti àwọn kẹ̀kẹ́ kún fún ojú yíkákiri kẹ̀kẹ́, tí àwọn mẹ́rẹ̀ẹ̀rin ní. source: [169, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 17, 183, 17, 185, 17, 187, 189, 17, 191, 17, 193, 181, 17, 195] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [41, 197, 199, 11, 201, 203, 205, 207, 209, 97, 211, 145, 17, 213, 155, 39, 215, 217, 97, 155, 145, 17, 219, 97, 211, 145, 221, 97, 199, 145, 17, 223, 225, 227] target: Nítorí àyà àwọn ènìyàn yìí sébọ́ etí wọn sì wúwo láti gbọ́ ojú wọn ni wọ́n sì dì nítorí kí àwọn má ba à fi ojú wọn rí kí wọ́n má ba à fi etí wọn gbọ́ kí wọn má ba à fi àyà wọn mọ̀ òye, kí wọn má ba à yípadà, kí èmi ba à le mú wọn láradá.’ source: [41, 197, 199, 11, 201, 203, 205, 207, 209, 97, 211, 145, 17, 213, 155, 39, 215, 217, 97, 155, 145, 17, 219, 97, 211, 145, 221, 97, 199, 145, 17, 223, 225, 227] target: Nítorí ti àyà àwọn ènìyàn yìí yigbì, etí wọn sì wúwo láti fi gbọ́, ojú wọn ni wọn sì ti di. Nítorí kí wọn má ba à fi ojú wọn rí, kí wọn kí ó má ba à fi etí wọn gbọ́, àti kí wọn má ba à fi ọkàn wọn mọ̀, kí wọn kí ó má ba à yípadà, àti kí èmi má ba à mú wọn láradá.’ source: [229, 231, 187, 117, 233, 17, 235, 237, 239, 11, 241, 117, 243, 181, 17, 245, 247, 17, 61, 69, 17, 249, 251] target: Wọ̀nyí sì ni orúkọ àwọn ọmọ Iṣmaeli, wọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọba méjìlá gẹ́gẹ́ bí ẹ̀yà wọn. source: [253, 255, 257, 259, 261, 17, 263, 157, 51, 17, 265, 267, 269, 271, 39, 273, 275, 277, 17, 279, 281, 17, 283, 285, 17, 287, 289, 17, 291] target: Lọ nísinsin yìí, kí o sì kọlu Amaleki, kí o sì pa gbogbo ohun tí ó bá jẹ́ tiwọn ní à parun. Má ṣe dá wọn sí, pa ọkùnrin àti obìnrin wọn, ọmọ kékeré àti ọmọ ọmú, màlúù àti àgùntàn, ìbákasẹ àti kẹ́tẹ́kẹ́tẹ́ wọn.’ ” source: [169, 293, 17, 295, 297, 299, 301, 303, 305, 17, 197, 307, 145, 17, 309, 311, 313, 315, 39] target: Síbẹ̀síbẹ̀ wọ́n ṣọ̀tẹ̀ wọ́n sì ba Ẹ̀mí Mímọ́ rẹ̀ nínú jẹ́. Bẹ́ẹ̀ ni ó yípadà ó sì di ọ̀tá wọn òun tìkára rẹ̀ sì bá wọn jà. source: [3, 317, 265, 319, 321, 17, 323, 325, 11, 327, 17, 329, 17, 331, 333, 335, 47, 337, 339, 17, 89, 17, 83, 17, 91, 237, 341, 309, 343, 29, 11, 345, 347, 349, 351, 17, 97, 353, 103, 17, 355] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [357, 359, 361, 363, 365, 367, 69, 369, 371, 69, 17, 83, 373, 267, 349, 375, 155, 145, 377, 269, 379, 11, 199, 145, 187, 381, 17, 193, 383, 385] target: “Pẹ̀lúpẹ̀lú ìwọ, Ọmọ ènìyàn, kì yóò ha jẹ́ pé, ní ọjọ́ náà, nígbà ti mo bá gba agbára wọn, ayọ̀ wọn àti ògo wọn, ìfẹ́ ojú wọn, ohun tí wọn gbé ọkàn wọn lé, àti àwọn ọmọ ọkùnrin wọn pẹ̀lú àwọn ọmọ obìnrin wọn kúrò lọ́dọ̀ wọn, source: [159, 201, 387, 389, 97, 391, 393, 395, 17, 397, 17, 399, 401, 403, 17, 405, 407, 383, 409, 53, 411, 413, 321, 17, 415, 417, 69, 17, 419, 327, 39] target: tí àwọn ènìyàn, tí a fi orúkọ mi pè, tí wọ́n bá rẹ ara wọn sílẹ̀, tí wọ́n sì gbàdúrà, tí wọ́n sì rí ojú mi, tí wọ́n sì yí kúrò nínú ọ̀nà búburú wọn, nígbà náà, èmi yóò gbọ́ láti ọ̀run, èmi yóò sì dárí ẹ̀ṣẹ̀ wọn jì wọ́n èmi yóò sì wo ilẹ̀ wọn sàn.
[421, 17, 423, 425, 427, 429, 431, 433, 69, 435, 17, 437, 17, 439, 17, 441, 443, 445, 447, 449]
Bákan náà ni àwọn wọ̀nyí ń sọ ara wọn di èérí nínú àlá wọn, wọ́n ń gan ìjòyè, wọn sì ń sọ̀rọ̀ búburú sí àwọn ọlọ́lá.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 25, 27, 29, 9, 11, 31, 15, 33, 15, 35, 15, 37] target: nga muteekeddeko ne kilo emu n’ekitundu ez’obuwunga obulungi nga butabuddwamu lita ng’emu ey’amafuta ge zeyituuni. source: [39, 41, 43, 45, 15, 47, 11, 15, 49, 15, 51, 15, 53, 11, 15, 55, 57, 45, 15, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 11, 71] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [73, 3, 75, 77, 9, 11, 79, 13, 81, 13, 15, 83, 85, 11, 19, 15, 87, 15, 23, 9, 11, 89, 91, 15, 33, 15, 35, 15, 93, 11, 95, 97, 99, 101, 13, 103, 15, 17, 105, 107, 109, 111, 15, 113] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [115, 117, 75, 15, 21, 11, 119, 15, 121, 101, 123, 11, 75, 15, 21, 11, 125, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [135, 137, 139, 19, 15, 141, 15, 13, 15, 143, 105, 145, 147, 11, 149, 151, 15, 153, 155, 157, 15, 13, 15, 159, 11, 161, 141, 163, 165, 167, 15, 169] target: Awo kabona anaddiranga ku musaayi ogw’ekiweebwayo olw’ekibi, n’olugalo lwe, n’agusiiga ku mayembe ag’oku kyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. Omusaayi ogunaabanga gusigaddewo, gwonna anaaguyiwanga ku ntobo ey’ekyoto eky’ebiweebwayo ebyokebwa. source: [135, 107, 171, 11, 173, 105, 175, 15, 177, 179, 11, 181, 11, 183, 151, 15, 185, 187] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [11, 9, 11, 189, 191, 3, 5, 193, 11, 19, 15, 21, 15, 23, 15, 97] target: ne ku buli emu ku baana b’endiga omusanvu, obupima kilo emu n’ekitundu. source: [195, 197, 15, 177, 15, 199, 15, 201, 203, 205, 11, 15, 207, 209, 177, 15, 211, 209, 213, 215, 217, 11, 209, 197, 15, 219, 221, 15, 223, 225, 227, 167, 15, 229, 101, 231, 233, 235, 237] target: Mu bibuga eby’ensi ey’obusozi, eby’eri wansi w’ensozi ez’omu bugwanjuba era ne Negebu, mu kitundu kya Benyamini, mu byalo ebyetoolodde Yerusaalemi n’ebibuga ebyetoolodde Yuda mwonna ebisibo biriddamu okuyita wansi w’omukono gw’oyo abibala,’ bw’ayogera Mukama. source: [239, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 75, 15, 21, 11, 119, 11, 15, 21, 11, 253, 255, 75, 15, 21, 11, 257, 127, 11, 129, 75, 15, 131, 11, 133] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [135, 259, 261, 19, 15, 35, 15, 263, 11, 19, 15, 141, 265, 267, 269, 11, 271, 151, 15, 273, 11, 275, 277, 11, 151, 15, 279, 11, 275, 281, 283, 79, 285, 273, 11, 275, 179, 287, 9, 11, 279, 11, 275, 281] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [289, 291, 5, 293, 13, 15, 295, 209, 297, 15, 13, 15, 143, 105, 175, 15, 299, 11, 13, 15, 301, 15, 303, 9, 11, 13, 179, 15, 83, 11, 13, 305, 155, 307] target: Mugattangako embuzi ennume emu ey’ekiweebwayo olw’ekibi, nga kyongerwa ku kiweebwayo olw’ekibi olw’okwetangiririza, n’ekiweebwayo ekyokebwa ekya bulijjo nga kuliko n’ekiweebwayo kyako eky’emmere y’empeke, n’ebiweebwayo ebyokunywa ebigenderako. source: [309, 15, 311, 11, 177, 15, 313, 267, 315, 15, 317, 319, 321, 15, 323, 325, 15, 185, 101, 327] target: “Ensi ya Zebbulooni n’ensi ya Nafutaali, okuliraana ennyanja, n’ebyalo ebiri emitala w’omugga Yoludaani, n’e Ggaliraaya ey’ekyengulu omuli bannaggwanga abangi, source: [9, 11, 13, 179, 15, 17, 15, 19, 329, 155, 21, 155, 23, 155, 25, 27, 29, 11, 331, 13, 333, 105, 107, 105, 303, 105, 335, 337, 339, 15, 341, 11, 13, 179, 15, 343, 15, 31, 15, 33, 15, 345] target: N’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke ekigenderako kinaabanga kigero kya desimoolo bbiri eza efa, eky’obuwunga obulungi nga mutabuddwamu n’amafuta ag’omuzeeyituuni, nga kye kiweebwayo ekyokebwa n’omuliro eri Mukama, ne muvaamu evvumbe eddungi erisanyusa Mukama n’ekiweebwayo ekyokunywa ekigenderako kinaabanga ekitundu kimu kya kuna ekya lita emu ey’envinnyo. source: [347, 15, 107, 349, 351, 15, 75, 15, 21, 11, 125, 15, 121, 101, 353] target: Embaga ya Mukama Katonda ey’Okuyitako eneetandikanga ng’obudde buwungeera ku lunaku olw’ekkumi n’ennya olw’omwezi ogw’olubereberye.
[355, 357, 359, 361, 363, 365, 367, 11, 369, 15, 371]
“Muligabana ensi eno ng’ebika bya Isirayiri bwe biri.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 13, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: Ó sì gbé ìwo kan sókè fún àwọn ènìyàn rẹ̀, ìyìn fún gbogbo ènìyàn mímọ́ rẹ̀ àní fún àwọn ọmọ Israẹli, àwọn ènìyàn tí ó súnmọ́ ọ̀dọ̀ rẹ̀. Ẹ fi ìyìn fún Olúwa. source: [35, 37, 7, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 49, 57, 25, 59, 7, 61] target: “Òun ni ilé ìṣọ́ ìgbàlà fún ọba rẹ̀; ó sì fi àánú hàn fún ẹni àmì òróró rẹ̀, fún Dafidi, àti fún irú-ọmọ rẹ̀ títí láéláé.” source: [35, 37, 7, 39, 63, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 49, 57, 25, 59, 7, 65] target: Ó fún ọba rẹ̀ ni ìṣẹ́gun ńlá; ó fi ìkáàánú àìṣẹ̀tàn fún ẹni àmì òróró rẹ̀, fún Dafidi àti ìran rẹ̀ títí láé. source: [67, 7, 69, 71, 73, 75, 25, 77, 79, 81, 33] target: Ọba wọn yóò sì lọ sí ìgbèkùn, òun àti àwọn ọmọ-aládé rẹ̀ lápapọ̀,” ni Olúwa wí. source: [83, 85, 87, 13, 5, 55, 89, 13, 91, 49, 51, 53, 29] target: Olúwa ni agbára àwọn ènìyàn rẹ̀ òun ni odi ìgbàlà àwọn ẹni àmì òróró rẹ̀. source: [93, 95, 25, 37, 7, 97, 99, 49, 101, 103, 105, 25, 37, 55, 107, 109, 111, 113, 7, 25, 115, 55, 49, 117, 119, 121, 123, 125, 103, 127, 13, 129] target: Ìwọ yóò sì ṣe sí Ai àti ọba rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ìwọ ti ṣe sí Jeriko àti ọba rẹ̀, ohun ìkógun wọn àti ohun ọ̀sìn wọn ni kí ẹ̀yin mú fún ara yín. Rán ènìyàn kí wọ́n ba sí ẹ̀yìn ìlú náà.” source: [131, 133, 135, 137, 103, 139, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 55, 77, 7, 103, 153, 77, 55, 155, 55, 157, 103, 159, 103, 161, 163, 13, 165, 25, 167, 169] target: Ṣùgbọ́n, Solomoni kò fi ẹnìkankan ṣe ẹrú nínú àwọn ọmọ Israẹli; àwọn ni ológun rẹ̀ àti àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀, àti àwọn ìjòyè rẹ̀, àti àwọn balógun rẹ̀, àti àwọn olórí kẹ̀kẹ́ rẹ̀ àti ti àwọn ẹlẹ́ṣin rẹ̀. source: [171, 173, 175, 177, 7, 25, 7, 47, 179, 13, 181] target: Nígbà náà ni Jakọbu gbé àwọn ọmọ àti aya rẹ̀ gun ìbákasẹ. source: [183, 83, 185, 5, 55, 25, 187, 189, 29] target: Nítorí tí Olúwa yóò ṣe ìdájọ́ àwọn ènìyàn rẹ̀, yóò sì ṣe ìyọ́nú sí àwọn ọmọ ọ̀dọ̀ rẹ̀. source: [191, 141, 83, 193, 5, 55, 195, 197, 29] target: Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀, Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀. source: [199, 133, 201, 203, 7, 47, 205, 27, 7, 207, 209, 211, 25, 27, 7, 213, 215, 49, 83, 217, 55, 97, 219, 27, 103, 57, 221, 223] target: Bí Solomoni sì ti di arúgbó, àwọn ìyàwó rẹ̀ sì yí i ní ọkàn padà sí ọlọ́run mìíràn, ọkàn rẹ̀ kò sì ṣe déédé pẹ̀lú Olúwa Ọlọ́run rẹ̀, gẹ́gẹ́ bí ọkàn Dafidi baba rẹ̀ ti ṣe. source: [225, 227, 229, 55, 231, 7, 73, 233, 235, 237, 239] target: èyí tí i ṣe ara rẹ̀, ẹ̀kúnrẹ́rẹ́ ẹni tí ó kún ohun gbogbo ní gbogbo ọ̀nà. source: [241, 243, 7, 25, 245, 77, 7, 247, 75, 249, 81, 33] target: Èmi yóò ké onídàájọ́ rẹ̀ kúrò, Èmi yóò sì pa gbogbo àwọn ọmọ-aládé rẹ́ nínú rẹ̀,” ni Olúwa wí. source: [191, 251, 83, 253, 5, 7, 25, 255, 257, 197, 29] target: Nígbà náà ni Olúwa bínú sí àwọn ènìyàn rẹ̀ ó sì kórìíra àwọn ènìyàn ìní rẹ̀
[259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 7, 275, 277, 279, 263, 281, 261, 283, 285, 287, 289, 291]
Nítorí ẹni tí à ń sọ̀rọ̀ nǹkan wọ̀nyí nípa rẹ̀ jẹ́ ẹ̀yà mìíràn, láti inú èyí tí ẹnikẹ́ni kò tì jọ́sìn rí níbi pẹpẹ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: mpaka atakapo tazama chini na Yahweh ataona kutoka mbinguni. source: [19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 33, 35] target: Wewe utatazama tu na kuona hukumu ya waovu. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 29, 51, 53, 55, 55, 57, 29, 59, 61, 63, 65] target: Akaja kwangu, akasimama mbele yangu, na kusema, 'Ndugu yangu Sauli, upate kuona.'Kwa muda ule ule nikamuona. source: [67, 69, 71, 73, 29, 75, 77, 79, 81, 83, 73, 29, 85, 33, 87, 89] target: Ninawezaje kuona ubaya ukiwapa watu wangu? Ninawezaje kutazama uharibifu wa jamaa zangu?” source: [91, 93, 11, 95, 15, 29, 97, 99, 101, 15, 103, 105, 107, 109] target: Kisha mfalme akaja kuto Dameski akaiona ile madhabahu; mfalme akaikaribia ile madhabahu na kutoa sadaka juu yake. source: [111, 33, 113, 29, 115, 15, 117, 119, 121] target: Washami walipoona kwamba wameshindwa na Israeli, walijikusanya pamoja tena. source: [123, 125, 15, 127, 129, 131, 15, 29, 133, 135, 137, 5, 15, 139, 79, 129, 141] target: Hezekia na viongozi walipokuja na kuyaona marundo, wakambariki Yahwe na watu wake Israeli. source: [143, 145, 147, 149, 17, 151, 27, 153] target: Yesu akamwambia, 'Upate kuona. Imani yako imekuponya. ' source: [23, 69, 155, 23, 157, 159, 161, 23, 17] target: Kwa kuwa tunatembea kwa imani, sio kwa kuona. Kwa hiyo tunaujasiri. source: [163, 165, 167, 169, 171, 173, 25, 175, 177, 179, 181, 183, 185, 5, 187, 25, 33, 189, 191, 193, 195, 15, 29, 197, 199, 201, 15, 203, 33, 205, 207, 165, 209, 211] target: Elisha akajibu na kusema, “Yahwe, nakuomba kwamba utamfungua macho yake ili kwamba aweze kuona.” Ndipo Yahwe alipofungua macho ya mtumishi, na akaona. Kumbe, ule mlima ulikuwa umejaa farasi na magari ya farasi ya moto yamemzunguka Elisha! source: [213, 215, 217, 219, 15, 221, 223, 15, 225, 227, 25, 229, 231, 233, 15, 235, 17] target: Basi Eli alikuwa na umri wa miaka tisini na nane; macho yake yamepofuka, na hakuweza kuona. source: [163, 237, 239, 241, 243, 15, 245, 247, 15, 219, 249, 15, 251, 143, 253, 255, 257, 259, 15, 17] target: Mtu fulani kipofu na bubu, aliyepagawa na pepo aliletwa mbele ya Yesu. Akamponya, pamoja na matokeo ya kwamba mtu bubu alisema na kuona. source: [67, 261, 263, 265, 267, 179, 29, 269, 15, 271, 15, 273, 275, 277, 279, 281] target: Kwa nini nilitoka tumboni ili kuona matatizo na uchungu, ili siku zangu zijazwe na aibu?” source: [283, 285, 287, 29, 289, 33, 291, 15, 293, 295, 297, 299] target: Vita hivi vitaendelea mpaka lini? Ni mpaka lini nitasikiliza sauti za pembe?
[301, 303, 305, 307, 309, 17, 311, 313, 315, 15, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 15, 329, 331, 333, 335]
Na macho yao yakafumbuka. Ndipo Yesu akasisitiza akawaamuru na kusema “Angalieni mtu yeyote asifahamu kuhusu jambo hili.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 17, 489, 475, 491, 493]
Iwapo mnyama yeyote awezaye kuliwa anakufa, naye yeyote amgusaye atakuwa najisi hata jioni.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 53, 55, 57, 13, 59, 61, 13, 63, 13, 65, 5, 67, 13, 55, 69, 13, 71, 13, 73, 75, 77, 79, 45, 81, 13, 83, 39, 85] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [87, 89, 91, 93, 95, 97, 25, 13, 99, 13, 101, 13, 103, 105, 13, 107, 13, 109, 25, 13, 111] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [113, 115, 117, 119, 121, 13, 123, 125, 45, 79, 13, 127, 13, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 13, 141, 13, 143, 13, 145, 147, 29, 149, 151, 43, 45, 153, 155, 157, 159, 13, 161, 163, 165, 13, 167] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [169, 171, 173, 45, 59, 175, 13, 177, 179, 181, 183, 5, 185, 13, 5, 187, 33, 13, 189, 191, 193, 5, 195, 13, 169, 197, 13, 199] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [201, 203, 205, 207, 209, 13, 211, 73, 213, 13, 215, 217, 13, 219, 221, 223, 225, 13, 227, 135, 229, 13, 231, 233, 235, 237, 229, 13, 239, 5, 17, 19, 13, 15, 5, 17, 105, 13, 241] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [243, 13, 245, 247, 13, 249, 13, 251, 253, 191, 5, 255, 13, 257, 5, 79, 259, 261, 263, 13, 265] target: nje na dhahabu ambayo waliileta wachukuzi na wafanya biashara. Walme wote wa Arabuni na maliwali katika nchi pia wakamletea Selemanai dhahabu na fedha. source: [267, 269, 5, 271, 13, 273, 5, 275, 5, 277, 279, 13, 281, 13, 59, 283] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [285, 23, 287, 13, 239, 5, 17, 25, 13, 289, 291, 293, 13, 295, 17, 25, 13, 297, 13, 299, 5, 301, 303, 13, 305, 213, 307, 309] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu. source: [311, 5, 313, 315, 317, 13, 319, 13, 103, 5, 321, 13, 103, 5, 323, 13, 103, 5, 325, 13, 103, 5, 327] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania. source: [329, 331, 333, 67, 335, 5, 189, 337, 13, 339, 341, 343, 345, 13, 347, 349, 5, 351, 353, 355, 13, 357, 359, 361, 13, 363, 5, 365, 13, 367, 5, 369] target: Wakati alipokuwa bado anaongea, Yuda mmoja wa wale Kumi na Wawili, akafika. Kundi kubwa lilifika pamoja naye likitokea kwa wakuu wa makuhani na wazee wa watu. Walikuja na mapanga na marungu. source: [371, 367, 5, 373, 375, 377, 13, 379, 381, 13, 383, 45, 385, 387, 13, 389, 391, 5, 393, 395, 397, 5, 399, 401, 13, 403, 405, 407, 5, 409, 13, 411, 45, 413, 415, 13, 417, 63, 5, 419] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [421, 423, 161, 425, 427, 429, 431, 163, 149, 433, 435, 145, 13, 437, 13, 439, 13, 441, 13, 141, 13, 143, 13, 443] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [445, 447, 449, 451, 147, 453, 455, 457, 459, 461, 5, 463, 13, 189, 191, 465, 13, 467, 469, 161, 471, 45, 473, 45, 475, 33, 13, 73, 477, 13, 103, 479, 13, 109, 477, 191, 359, 13, 481, 5, 483] target: Na watu wengine waliokuwa makuhani, na Walawi, na walinzi wa malango, na waimbaji, na watumishi wa hekalu, na wote waliokuwa wamejitenga wenyewe na watu wa nchi za jirani, kwa sheria ya Mungu, na wanawake zao, na wana wao, na Binti zao, wote walio na ujuzi na ufahamu,
[485, 487, 489, 491, 493, 13, 495, 497, 499, 13, 501, 503, 505, 13, 507, 509, 511, 5, 513, 13, 515, 517, 519, 521, 523, 525]
kwamba aunganishe mioyo yetu na yeye, ili tuishi katika njia zake na kuzishika amri zake na taratibu zake na maagizo yake, ambayo aliwaagiza baba zetu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 469, 471, 17, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497, 499, 501, 503, 505, 491, 507, 509, 511, 17, 513, 515, 517]
Wakati mwenye nyumba atakapoondoka na kufunga mlango, mtasimama nje mkibisha mlango na kusema, ‘Bwana! Tufungulie mlango!’ “Lakini yeye atawajibu, ‘Siwajui ninyi, wala mtokako.’
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 13, 19, 17, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 7, 35, 21, 17, 37, 29, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 17, 61, 63, 65] target: Awo Esawu n’atwala bakazi be, ne batabani be, ne bawala be n’abantu be bonna, n’ente ze, awamu n’ebintu bye byonna bye yafuna mu nsi ya Kanani; n’agenda mu nsi ey’ewala ku ya muganda we Yakobo. source: [67, 69, 17, 71, 7, 73, 75, 77, 79, 13, 81, 17, 71, 83, 85, 87, 89, 91, 7, 17, 27, 83, 77, 93, 95, 97, 99, 101, 13, 103, 105, 107] target: Ayi ne kabaka waakyo mu bayise nga bwe mwakola Yeriko, omunyago gwonna okuva mu Ayi ngubawadde. Mwekukume muteegere emabega w’ekibuga.” source: [109, 111, 13, 113, 13, 115, 83, 117, 119, 77, 93, 105, 121, 7, 21, 31, 17, 123, 125, 127, 13, 129, 13, 131, 17, 133, 135, 13, 137, 17, 121, 13, 139] target: mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwe, yagabula abakungu n’abaami be abakulu embaga. Abaduumizi ba magye aga Buperusi ne Bumeedi, n’abalangira n’abakungu b’amasaza bonna baagiriko. source: [141, 143, 17, 145, 147, 149, 151, 77, 153, 155, 157, 159, 13, 161, 17, 163, 13, 165, 167, 169, 31, 17, 171, 7, 173, 175, 157, 177, 7, 17, 179, 7, 181] target: Bano balyegatta wamu okulwanyisa Omwana gw’Endiga, kyokka Omwana gw’Endiga alibawangula kubanga ye Mukama wa bakama era Kabaka wa bakabaka, abali awamu naye be yayita era abalonde be abeesigwa.” source: [183, 185, 187, 189, 17, 191, 193, 17, 137, 17, 195, 13, 197, 17, 187, 199, 17, 201, 17, 7, 203, 53, 55, 105, 205, 17, 207, 209, 211] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [213, 13, 215, 105, 217, 17, 7, 219, 213, 13, 221, 17, 7, 219] target: Ekika eky’ennyumba ya Leevi ne bakazi baabwe, n’ekika kya Simeeyi ne bakazi baabwe; source: [223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 235, 31, 17, 237, 239, 241, 9, 243, 31, 17, 245, 83, 247, 7, 17, 249, 251] target: Yonasaani ne yeeyambulamu ekyambalo kye yali ayambadde n’ekanzu ye, ne yeesumulula n’ekitala kye, n’omutego gwe n’olukoba lwe, n’abiwa Dawudi. source: [253, 77, 255, 13, 257, 17, 259, 17, 261, 13, 159, 17, 263, 13, 265, 83] target: Abo baliweebwa ekibonerezo kya kuzikirira emirembe n’emirembe, nga baawukanyiziddwa ne Mukama waffe, n’ekitiibwa ky’amaanyi ge. source: [167, 31, 17, 267, 7, 269, 17, 271, 273, 275, 277, 77, 153, 43, 17, 279, 77, 93, 105, 281, 105, 283, 83, 17, 285, 287, 77, 289] target: Ye, ne bazzukulu be bonna banaabanga mu ndagaano ey’obwakabona obw’emirembe gyonna, kubanga yasunguwalira abaana ba Isirayiri olw’okutyoboola ekitiibwa kya Katonda we, n’abatangiririra.’ ” source: [291, 159, 169, 17, 279, 77, 93, 105, 55, 29, 17, 293, 17, 295, 297, 105, 171, 251] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [299, 301, 17, 303, 9, 305, 7, 13, 15, 17, 13, 307, 309, 311, 7, 21, 313, 315] target: Batabani be ne bazzukulu be, bawala be n’abaana ba bawala be; ezzadde lye lyonna n’alireeta mu Misiri wamu naye. source: [317, 319, 105, 321, 105, 323, 325, 17, 105, 327, 203, 17, 329, 331, 7, 17, 333, 251] target: Alitwala ekimu eky’ekkumi eky’emmere yammwe ey’empeke, n’eky’ennimiro zammwe ez’emizabbibu, n’akigabira abakungu be n’abaweereza be. source: [335, 337, 339, 341, 13, 343, 293, 345, 347, 349, 351, 353, 83, 331, 7, 13, 355, 331, 83, 121, 83, 357, 13, 129, 13, 359, 29, 105, 143, 17, 361, 363] target: Naye teyafuula Muyisirayiri n’omu muddu, wabula bo baali nga balwanyi be, na bakungu be, na baami be, na baduumizi b’amagaali na beebagazi ba mbalaasi ze. source: [365, 7, 367, 31, 17, 369, 219, 371, 7, 373, 17, 375, 377, 379, 7, 381, 17, 379, 383, 385] target: eŋŋamira enkazi amakumi asatu n’obwana bwazo, ente enkazi amakumi ana n’ennume kkumi, n’endogoyi enkazi amakumi abiri, n’endogoyi ennume kkumi.
[387, 389, 391, 393, 17, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 7, 13, 411, 17, 413, 415, 17, 417, 419, 421, 423]
Yagalanga Mukama Katonda wo, ogonderenga ebigambo bye by’akukuutira, n’ebiragiro bye, n’amateeka ge ennaku zonna.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 9, 15, 9, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 9, 53, 9, 55, 57, 9, 59, 9, 61, 49, 9, 63] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [65, 67, 69, 71, 73, 9, 75, 77, 79, 81, 9, 83, 9, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 9, 17, 9, 11, 9, 19, 97, 99, 101, 103, 105, 79, 107, 109, 111, 113, 9, 25, 115, 31, 9, 117] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 9, 123, 139, 9, 141, 9, 143, 145, 147, 81, 79, 149, 9, 151, 153, 155] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [157, 159, 25, 161, 163, 3, 165, 115, 101, 167, 169, 19, 9, 171, 9, 13, 9, 21, 9, 17, 9, 11, 9, 173] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [9, 175, 177, 179, 79, 181, 9, 183, 9, 185, 187, 9, 189, 9, 191, 179, 193, 9, 85, 195, 197, 199] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [201, 135, 203, 135, 205, 207, 9, 209, 135, 211, 213, 9, 207, 9, 215, 9, 217, 49, 9, 219, 99, 221, 223, 9, 225, 9, 227, 153, 189, 105, 79, 229, 231] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [233, 235, 237, 239, 241, 9, 243, 143, 245, 9, 247, 249, 9, 251, 253, 255, 257, 9, 259, 91, 261, 9, 263, 265, 267, 269, 261, 9, 271, 135, 211, 213, 9, 209, 135, 211, 57, 9, 273] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [275, 9, 277, 135, 279, 25, 281, 283, 285, 287, 9, 289, 9, 291, 9, 293, 9, 295, 297, 299, 301, 207, 303, 305, 307, 9, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 9, 321, 323] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [9, 325, 327, 329, 9, 331, 333, 223, 9, 335, 57, 9, 59, 337, 339, 341] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [343, 79, 281, 9, 345, 9, 347, 9, 321, 147, 81, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 9, 361, 363, 79, 365, 367, 369, 371, 373, 375, 377, 27, 379, 9, 381, 383, 9, 385] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [387, 389, 391, 9, 393, 29, 9, 395, 223, 9, 55, 29, 9, 61, 397, 399, 223, 9, 185, 397, 401, 403, 405, 9, 407, 25, 409, 411, 413, 25, 415] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [417, 419, 421, 9, 423, 223, 9, 425, 9, 427] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [37, 429, 79, 431, 433, 9, 435, 437, 439, 223, 9, 441, 9, 443, 445, 447, 153, 89, 9, 449] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake,
[451, 9, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 9, 471, 473]
“Hata leo malalamiko yangu ni machungu; maumivu yangu ni mazito kuliko manung'uniko yangu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 17, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 17, 489, 491, 493]
Yawekeni haya maneno yangu katika mioyo yenu na akili zenu, yafungeni kama alama juu ya mikono yenu na kwenye paji za nyuso zenu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 473, 475]
Zaakaliya n’atya nnyo bwe yalaba malayika, entiisa n’emukwata.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 5, 17, 19, 13, 11, 13, 21, 13, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [51, 53, 5, 55, 57, 59, 13, 61, 63, 13, 65, 45, 67, 69, 13, 71, 73, 5, 75, 77, 79, 5, 81, 83, 13, 85, 87, 89, 5, 91, 13, 93, 45, 95, 97, 13, 99, 101, 5, 103] target: Hivyo wazee wa kiyahudi wakajenga kama Hagai na Zakaria walivyoelekeza kwa kutabiri. Wakajenga kama amri ilivyotolewa na Mungu wa Israel na Koreshi, Dario na Artashasta mfalme wa Uajemi. source: [105, 107, 109, 45, 111, 113, 13, 115, 117, 119, 121, 5, 123, 13, 5, 125, 33, 13, 127, 129, 131, 5, 133, 13, 105, 135, 13, 137] target: kwamba mtanihifadhi maisha ya baba, mama, kaka, dada zangu na famiie zao, na kwamba mtatuokoa kutoka katika kifo. source: [139, 141, 143, 145, 13, 111, 147, 13, 101, 13, 149, 5, 151, 13, 143, 153, 13, 155, 13, 157, 159, 161, 163, 45, 165, 13, 167, 39, 169] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [171, 173, 175, 45, 25, 13, 177, 45, 179, 5, 181, 13, 175, 45, 25, 13, 183, 185, 13, 187, 175, 45, 189, 13, 191] target: Katika siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari, Wayahudi wakapumzika katika siku ya kumi na nne, wakapumzika siku hiyo ya karamu na furaha. source: [193, 195, 197, 199, 201, 13, 203, 205, 45, 163, 13, 207, 13, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 13, 221, 13, 223, 13, 225, 227, 29, 229, 231, 43, 45, 233, 235, 237, 239, 13, 241, 243, 245, 13, 247] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [249, 251, 253, 255, 227, 257, 259, 261, 263, 265, 5, 267, 13, 127, 129, 269, 13, 271, 273, 241, 275, 45, 277, 45, 279, 33, 13, 157, 281, 13, 283, 285, 13, 287, 281, 129, 289, 13, 291, 5, 293] target: Na watu wengine waliokuwa makuhani, na Walawi, na walinzi wa malango, na waimbaji, na watumishi wa hekalu, na wote waliokuwa wamejitenga wenyewe na watu wa nchi za jirani, kwa sheria ya Mungu, na wanawake zao, na wana wao, na Binti zao, wote walio na ujuzi na ufahamu, source: [295, 297, 299, 13, 223, 13, 301, 13, 303, 13, 221, 13, 225, 13, 305, 307, 241, 89, 309, 245, 13, 311, 313] target: wakisema, “Amina! Sifa, utukufu, hekima, shukurani, heshima, uwezo na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele! Amina!” source: [193, 315, 317, 13, 319, 241, 275, 45, 163, 215, 13, 321, 13, 323, 43, 45, 325, 327] target: Ndipo Bwana alikuwa mwenye bidii kwa nchi yake na kuwahurumia watu wake. source: [193, 329, 331, 333, 45, 335, 45, 337, 13, 333, 45, 339, 341, 343, 345, 13, 347, 43, 45, 349, 13, 351, 353, 13, 43, 45, 355, 13, 351, 357, 359, 361, 363, 349, 13, 351, 215, 365, 33, 13, 355, 13, 351, 357] target: Musa akatwaa sehemu ya mafuta ya upako na damu iliyokuwa juu ya madhabahu; naye akayanyunyiza haya juu ya nguo za Aroni, juu ya nguo zake mwenyewe na juu ya nguo za wana wa Aruni waliokua pamoja naye. Kwa njia hii alimtenga Aroni na nguo zake, na wanawe na nguo zao kwa ajili ya Yahweh. source: [367, 369, 283, 5, 371, 13, 373, 227, 375, 45, 377, 5, 379, 25, 13, 381, 83, 13, 383, 385, 13, 387, 389] target: Hawa ndio walikuwa wana wa Ishimaeli, na haya ndiyo majina yao, kwa vijiji vyao, na katika vituo vyao; Maseyidi kumi na wawili kufuatana na kabila zao. source: [55, 391, 393, 395, 397, 369, 399, 175, 45, 25, 13, 177, 13, 45, 25, 13, 401, 403, 175, 45, 25, 13, 405, 185, 13, 187, 175, 45, 189, 13, 191] target: Lakini Wayahudi walioishi katika mji wa Shushani wakaja pamoja siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne. Na siku ya kumi na tano wakapumzika na wafanya karamu na kufurahia. source: [407, 409, 5, 411, 13, 413, 5, 415, 5, 417, 419, 13, 421, 13, 111, 423] target: Asa akalala pamoja na babu zake; alikufa katika mwaka wa arobaiani na moja wa utawala wake. Wakamzika katika kaburi lake, ambalo alilichimba mwenyewe katika mji wa Daudi. source: [425, 5, 427, 429, 431, 13, 433, 13, 283, 5, 435, 13, 283, 5, 437, 13, 283, 5, 439, 13, 283, 5, 441] target: Wana wa Hanania walikuwa Pelatia na Yeshaya. Mwanawe alikuwa Refaya, na uzao wake zaidi walikuwa ni Arnani, Obadia, na Shekania.
[443, 445, 447, 449, 451, 453, 455, 457, 459, 461, 463, 465, 467, 469, 13, 471, 45, 473, 13, 475, 477, 13, 459, 479, 5, 481, 483, 485]
Lakini zile mbegu zilizoangukia kwenye udongo mzuri ni wale watu, ambao ni wanyeyekevu na mioyo mizuri, baada ya kulisikia neno hulishikilia na likawa salama na kuazaa matunda ya uvumilivu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 21, 33] target: Esutoni n’azaala Besulafa, ne Paseya, ne Tekina eyali omukulembeze wa Irunakasi. Bano be basajja ab’e Leka. source: [35, 37, 39, 41, 11, 43, 45, 47, 21, 49, 37, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: Awo bwe waayitawo ennaku bbiri ne wabaawo embaga ey’obugole mu Kaana eky’e Ggaliraaya ne nnyina Yesu yaliyo. source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 67, 89, 91, 73, 75, 93, 77, 95, 97] target: Mujjukirenga abasibe abali mu kkomera, nga muli nga abaasibirwa awamu n’abo. Munakuwaliranga wamu nabo ababonyaabonyezebwa, kubanga nammwe muli mu mubiri. source: [99, 59, 101, 67, 103, 21, 105, 107, 21, 109, 21, 111, 81, 11, 113, 29, 115, 117, 119, 11, 121, 11, 123, 73, 75, 125, 93, 127] target: Yesu kwe kukyukira bakabona abakulu, n’abakulu b’abakuumi ba Yeekaalu, n’abakulembeze b’Abayudaaya abaali bakulembedde ekibiina ky’abantu, n’abagamba nti, “Ndi munyazi, n’okujja ne mujja gye ndi nga mwambalidde ebitala n’emiggo? source: [11, 129, 131, 21, 133, 21, 135, 137, 21, 139, 141, 21, 143, 145, 147, 21, 149, 21, 151, 21, 153, 11, 155, 21, 133, 21, 157, 137, 21, 139, 141, 21, 143, 131, 159, 21, 161, 163, 165] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [167, 169, 171, 173, 159, 175, 21, 143, 45, 151, 21, 177, 21, 133, 21, 135, 137, 21, 139, 141, 21, 143, 179, 181, 151, 21, 183, 21, 133, 21, 185, 141, 21, 187] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [189, 191, 193, 195, 11, 197, 199, 201, 73, 75, 93, 203, 205, 207] target: “Noolwekyo, ndi mulabe wa bannabbi ababbiŋŋanako ebigambo ebiva gye ndi,” bw’ayogera Mukama. source: [209, 211, 213, 215, 211, 217, 11, 219, 221, 93, 223, 11, 219, 221, 93, 225] target: Moza n’azaala Bineya, Bineya n’azaala Lafa, ne Ereyaasa ne Azeri. source: [227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 21, 49, 37, 51, 243, 21, 245, 11, 247, 249, 251, 253, 255] target: Simooni Peetero, ne Tomasi ayitibwa Didumo, ne Nassanayiri ow’e Kaana eky’e Ggaliraaya, ne batabani ba Zebbedaayo, n’abayigirizwa abalala babiri, bonna baali wamu. source: [257, 259, 261, 81, 263, 265, 267, 269, 73, 75, 253, 93, 271, 273] target: Mukama n’amugamba nti, “Ndibeera wamu naawe, era olifufuggaza Abamidiyaani ng’olinga akuba omuntu omu.” source: [275, 277, 37, 279, 37, 147, 21, 281, 45, 151, 21, 153, 11, 283, 21, 133, 21, 185, 141, 21, 285, 287, 289, 21, 291, 109, 21, 293, 295, 21, 141, 21, 285, 297, 299] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [301, 151, 21, 39, 21, 133, 21, 303, 137, 21, 305, 141, 21, 307, 309, 137, 21, 311, 141, 21, 313, 315, 317] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [301, 151, 21, 319, 21, 133, 21, 321, 137, 21, 323, 141, 21, 307, 325, 137, 21, 327, 141, 21, 313, 315, 317] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [301, 151, 21, 153, 11, 329, 21, 133, 21, 331, 137, 21, 333, 141, 21, 307, 335, 137, 21, 337, 141, 21, 313, 315, 317] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda.
[339, 341, 21, 343, 339, 345, 21, 347]
Noka nga wakuna, ne Lafa nga ye wookutaano.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake. source: [217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223] target: Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
[225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249]
Kwa hiyo nilinunua vazi kama vile Bwana alivyoagiza, na nikafunga karibu na kiuno changu.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Awo Abiya n’aba w’amaanyi n’awasa abakazi kkumi na bana, n’abeera n’abaana aboobulenzi amakumi abiri mu babiri n’abaana aboobuwala kkumi na mukaaga. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Ne boogera mu ddoboozi ery’omwanguka nti, “Omwana gw’Endiga eyattibwa, asaanidde okuweebwa obuyinza, n’obugagga, n’amagezi n’amaanyi, n’ekitiibwa, n’ettendo n’okwebazibwa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: amagana go n’ebisibo byo nga bigezze, ne zaabu yo ne ffeeza yo nga byaze, nga ne buli kintu ky’onoobanga nakyo nga kyeyongedde okwala, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Obusenge bwagwo obw’abakuumi, n’amabanga gaagwo, n’ekisasi kyagwo byalina ebipimo bye bimu ng’ebirala. Omulyango n’ekisasi kyagwo byalina amabanga amafunda okwetooloola, era gwali mita amakumi abiri mu ttaano obuwanvu, n’obugazi mita kkumi na bbiri n’ekitundu. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Tewaaliwo eyajja okubataasa kubanga ne Sidoni kyali wala n’ekibuga ekyo, ate nga tebalina nkolagana na muntu yenna. Ekibuga kyali mu kiwonvu ekiriraanye Besulekobu. Abaddaani ne bazimba buto ekibuga ne babeera omwo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: ne Zadooki omuvubuka omulwanyi era omuzira, n’abakungu okuva mu nnyumba ye amakumi abiri mu babiri. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa n’addamu nti, “Abakulu n’abato, batabani baffe ne bawala baffe bonna tujja kugenda nabo; era tugenda n’amagana gaffe n’ebisibo byaffe, kubanga waliwo embaga gye tujja okukolera Mukama.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Baatwala omunyago gwonna, nga mulimu n’abantu n’ensolo; source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Naye eddiba lya sseddume eyo n’ennyama yaayo yonna, n’omutwe gwayo, n’amagulu gaayo, n’eby’omu nda byayo nga n’ebyenda kwebiri, awamu n’obusa bwayo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Buli emu ku mpagi yali obuwanvu mita munaana ne desimoolo emu; n’obwetoolovu mita ttaano ne desimoolo nnya; n’omubiri gwayo gwali nga sentimita musanvu nga yamuwuluka.
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 17, 477, 479, 481]
essanduuko ey’Endagaano n’emisituliro gyayo n’ekisaanikira, ye ntebe ey’okusaasira;
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 51, 53] target: Wọ̀nyí sì ni àwọn ọmọ Esau, ọmọ Rueli: Nahati olórí, Sera olórí, Ṣamma olórí, Missa olórí. Àwọn wọ̀nyí ló jẹ́ olórí ìdílé tí ó ti ọ̀dọ̀ Reueli jáde ní Edomu. Ọmọ ọmọ Basemati aya Esau ni wọ́n jẹ́. source: [55, 5, 37, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 43, 45, 5, 49, 51, 53] target: Àwọn ọmọ Reueli: Nahati, Sera, Ṣamma àti Missa. Àwọn ni ọmọ ọmọ Basemati aya Esau. source: [55, 5, 13, 57, 59, 9, 61, 63, 23, 65] target: Àwọn ọmọ Esau: Elifasi, Reueli, Jeuṣi, Jalamu, àti Kora. source: [67, 69, 13, 59, 49, 71, 9] target: Adah bí Elifasi fún Esau, Basemati sì bí Reueli, source: [73, 11, 5, 75, 77, 11, 5, 79, 11, 5, 81, 23, 83, 11, 5, 85, 11, 5, 9, 11, 5, 87] target: Ibinaiah ọmọ Jerohamu; Ela ọmọ Ussi, ọmọ Mikri; àti Meṣullamu ọmọ Ṣefatia; ọmọ Reueli, ọmọ Ibinijah. source: [89, 91, 93, 95, 35, 37, 97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111] target: Nígbà ti àwọn ọmọbìnrin náà padà dé ọ̀dọ̀ Reueli baba wọn, ó béèrè lọ́wọ́ wọn pé, “Èéṣe tí ẹ̀yin fi tètè dé ni òní?” source: [113, 115, 117, 119, 7, 5, 121, 59, 11, 5, 13, 123, 51, 67, 125, 23, 9, 11, 5, 13, 123, 51, 49, 127] target: Wọ̀nyí ni orúkọ àwọn ọmọ Esau: Elifasi ọmọ Adah aya Esau àti Reueli, ọmọ Basemati tí í ṣe aya Esau pẹ̀lú. source: [55, 129, 131, 5, 133, 135, 137, 23, 139, 141, 143, 5, 145, 147, 149, 5, 151, 153, 23, 5, 155, 157] target: Àwọn ọmọ Jese mẹ́tẹ̀ẹ̀ta tí ó ti dàgbà bá Saulu lọ sí ojú ogun, èyí àkọ́bí ni Eliabu, èyí èkejì ni Abinadabu, èyí ẹ̀kẹta sì ní Ṣamma. source: [55, 5, 159, 57, 161, 163, 165, 167, 23, 169, 171, 119, 7, 5, 159, 135, 173] target: Àwọn ọmọ Sera: Simri, Etani, Hemani, Kalkoli àti Dara, gbogbo wọn jẹ́ márùn-ún. source: [175, 11, 5, 177, 179, 5, 181, 5, 159, 11, 5, 183, 147, 185, 5, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 23, 199] target: Petahiah ọmọ Meṣesabeli, ọ̀kan nínú àwọn Sera ọmọ Juda ní aṣojú ọba nínú ohun gbogbo tí ó jẹ mọ́ ti àwọn ènìyàn náà. source: [201, 203, 179, 205, 207, 35, 209, 211, 213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 35, 241, 243, 245, 247, 249, 251, 253] target: Ṣùgbọ́n ìbá wù mí ki gbogbo yín lè máa sọ onírúurú èdè, ṣùgbọ́n kí ẹ kúkú máa sọtẹ́lẹ̀, ẹni tí ń sọtẹ́lẹ̀ pọ̀ jú ẹni ti ń fèdèfọ̀ lọ, bi kọ ṣe pé ó bá ń ṣe ìtumọ̀, kí ìjọ bá à lè kọ́ ẹ̀kọ́. source: [11, 5, 255, 11, 5, 19, 11, 5, 257] target: ọmọ Etini, ọmọ Sera, ọmọ Adaiah, source: [23, 259, 261, 5, 263, 5, 265, 11, 5, 267, 187, 5, 183, 269, 271, 5, 273, 5, 275, 5, 277, 23, 279, 5, 263, 5, 281, 11, 5, 267, 187, 5, 183, 261, 283, 5, 285, 287, 289] target: àti títí dé àsìkò Jehoiakimu ọmọ Josiah ọba Juda, títí dé oṣù karùn-ún ọdún kọkànlá Sedekiah ọmọ Josiah ọba Juda, nígbà tí àwọn ará Jerusalẹmu lọ sí ìgbèkùn. source: [291, 293, 295, 297, 11, 5, 9, 299, 301, 303, 305, 307, 309, 311, 313, 315, 317, 319, 309, 321, 323, 325, 327, 329, 331, 35, 333, 313, 335, 191, 337, 35, 339] target: Mose sì sọ fún Hobabu ọmọ Reueli ará Midiani tí í ṣe àna rẹ̀ pé, “A ń gbéra láti lọ sí ibi tí Olúwa sọ pé, ‘Èmi ó fi fún un yín.’ Bá wa lọ, àwa ó ṣe ọ́ dáradára nítorí pé Olúwa ti ṣèlérí ohun rere fún Israẹli.”
[341, 343, 37, 345, 5, 347, 349, 351, 353, 23, 19, 23, 355, 23, 25, 357, 359, 207, 361, 37, 363, 365, 367, 351, 343, 345, 5, 369, 371, 5, 373]
Wọ̀nyí sì ni àwọn ọmọ Esau, ọmọ Rueli: Nahati olórí, Sera olórí, Ṣamma olórí, Missa olórí. Àwọn wọ̀nyí ló jẹ́ olórí ìdílé tí ó ti ọ̀dọ̀ Reueli jáde ní Edomu. Ọmọ ọmọ Basemati aya Esau ni wọ́n jẹ́.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 9, 25, 27, 17, 29, 31] target: Awo Mukama n’akwatirwa ensi ye ekisa, n’asaasira abantu be. source: [3, 33, 35, 37, 17, 39, 17, 41, 9, 37, 17, 43, 45, 47, 49, 9, 51, 27, 17, 53, 9, 55, 57, 9, 27, 17, 59, 9, 55, 61, 63, 65, 67, 53, 9, 55, 21, 69, 71, 9, 59, 9, 55, 61] target: Awo Musa n’addira ku mafuta ag’okwawula ne ku musaayi ogwali ku kyoto, n’amansira ku Alooni ne ku byambalo bye, ne ku batabani be awamu ne ku byambalo byabwe. Bw’atyo n’atukuza Alooni n’ebyambalo bye awamu ne batabani be n’ebyambalo byabwe. source: [73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 9, 91, 9, 17, 89, 9, 93, 95, 87, 17, 89, 9, 97, 99, 9, 101, 87, 17, 103, 9, 105] target: Abayudaaya ab’omu Susani ne bakuŋŋaananga ku lunaku olw’ekkumi n’essatu ne ku lunaku olw’ekkumi n’ennya, ate ku lunaku olw’ekkumi n’ettaano ne bawummula, era ne balufuula olunaku olw’okuliirangako embaga n’okusanyukirangako. source: [107, 109, 87, 17, 89, 9, 91, 17, 111, 113, 115, 9, 87, 17, 89, 9, 117, 99, 9, 101, 87, 17, 103, 9, 105] target: Bino byabaawo ku lunaku olw’ekkumi n’essatu mu mwezi ogwa Adali, ku lunaku olw’ekkumi n’ennya ne bawummula era ne balufuula lunaku lwa kuliirangako mbaga n’olw’okusanyukirangako. source: [3, 119, 121, 123, 125, 9, 127, 129, 17, 19, 9, 131, 9, 133, 135, 137, 21, 139, 141, 9, 143, 9, 145, 9, 147, 149, 151, 153, 155, 27, 17, 157, 159, 161, 163, 9, 13, 165, 167, 9, 169] target: Ne ndyoka mpulira buli kitonde kyonna mu ggulu ne ku nsi ne wansi w’ensi ne mu nnyanja ne byonna ebigirimu nga bitendereza nti, “Okutenderezebwa, n’ettendo, n’ekitiibwa, n’amaanyi by’Oyo atudde ku ntebe y’obwakabaka awamu n’Omwana gw’Endiga, Emirembe n’emirembe.” source: [171, 173, 175, 177, 17, 179, 9, 17, 181, 17, 183, 17, 185, 9, 17, 187, 189, 177, 17, 191, 193, 195, 197, 9, 199, 201, 9, 203] target: mulye ennyama y’emirambo gya bakabaka, abakulu b’amaggye n’abasajja ab’amaanyi, n’egy’embalaasi n’egy’abo abazeebagala, era n’egy’abantu bonna abaddu n’ab’eddembe, abeekitiibwa n’abatali baakitiibwa.” source: [9, 71, 9, 205, 207, 121, 209, 211, 9, 37, 17, 89, 17, 213, 17, 215] target: ne ku buli emu ku baana b’endiga omusanvu, obupima kilo emu n’ekitundu. source: [217, 121, 87, 219, 71, 9, 65, 221, 223, 221, 17, 225, 227, 9, 37, 17, 229, 17, 213, 71, 9, 231, 233, 17, 235, 17, 39, 17, 237, 9, 239, 215, 241, 113, 221, 243, 17, 245, 13, 5, 149, 247, 17, 249] target: Munaakiweerangayo n’ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke buli nkya, ekiri kilo bbiri n’obutundu musanvu n’ekitundu awamu ne lita ennya ez’amafuta okunnyikiza obutta obulungi okuwangayo ekiweebwayo eky’emmere ey’empeke eri Mukama ekya buli lunaku; kinaabanga ekiragiro ekitaliggwaawo. source: [9, 251, 253, 13, 15, 17, 255, 257, 259, 261, 263, 265, 9, 49, 9, 95, 13, 15, 17, 267, 71, 9, 269, 271, 17, 273] target: n’atangiririra Ekifo Awatukuvu Ennyo, n’atangiririra n’Eweema ey’Okukuŋŋaanirangamu, n’atangiririra n’ekyoto, ne bakabona awamu n’abantu bonna mu kibiina kyonna. source: [275, 277, 279, 9, 145, 9, 281, 9, 283, 9, 143, 9, 147, 9, 285, 287, 13, 289, 291, 167, 9, 293, 295] target: Ne bayimba nti, “Amiina! Okutenderezebwa, n’ekitiibwa, n’amagezi, n’okwebazibwa, n’ettendo, n’obuyinza, n’amaanyi, bibe eri Katonda waffe emirembe n’emirembe. Amiina!” source: [297, 299, 301, 303, 9, 305, 307, 9, 179, 9, 309, 113, 311, 9, 301, 313, 9, 315, 9, 317, 319, 321, 19, 17, 323, 9, 325, 327, 329] target: Mwerabidde ebibi bakitammwe ne bakabaka ba Yuda ne bakazi bammwe bye baakola era n’ebibi bye mwakola mmwe ne bakazi bammwe mu nsi ya Yuda ne mu nguudo za Yerusaalemi? source: [331, 17, 23, 9, 333, 9, 335, 9, 337, 321, 19, 65, 87, 339, 341, 343, 345, 9, 347, 349, 17, 351, 353, 355, 357, 359, 257, 5, 289, 361, 9, 363, 365, 9, 367] target: “Bw’olimala okuzaala abaana ng’ofunye n’abazzukulu, era nga mu nsi omwo mumazeemu emyaka mingi nga mukaddiye; ne mugenda mweyonoonanga nga mwekolera bakatonda abalala ab’engeri zonna, ne mukolanga ebibi mu maaso ga Mukama Katonda wo ne mumusunguwazanga, source: [369, 37, 17, 89, 17, 245, 371, 9, 17, 373, 319, 9, 375, 377, 317, 9, 379, 31] target: Alitwala ekimu eky’ekkumi eky’emmere yammwe ey’empeke, n’eky’ennimiro zammwe ez’emizabbibu, n’akigabira abakungu be n’abaweereza be. source: [381, 383, 385, 387, 247, 389, 13, 391, 393, 395, 17, 397, 399, 401, 403, 405, 221, 17, 219, 17, 407, 9, 221, 17, 409, 17, 225, 221, 17, 411, 17, 407, 71, 9, 221, 21, 17, 225, 221, 17, 407, 17, 29, 193, 113, 413, 71, 9, 221, 415, 17, 245, 9, 221, 415, 17, 417, 419, 27, 17, 397, 399, 43, 271, 17, 221, 327, 407, 9, 421, 423, 425, 427, 397, 399, 17, 429, 17, 431, 13, 15, 17, 433, 435] target: Awo kabaka Akazi n’alagira Uliya kabona nti, “Ku kyoto ekinene, weerayo ekiweebwayo ekyokebwa eky’enkya n’ekiweebwayo eky’obutta eky’akawungeezi, eky’okuwaayo ekyokebwa ekya kabaka, n’ekyokuwaayo kye eky’obutta, n’ekyokuwaayo ekyokebwa eky’abantu ab’omu nsi, n’ekiweebwayo kyabwe eky’obutta, n’ekiweebwayo kyabwe ekyokunywa. Omansire ku kyoto omusaayi gwonna ogw’ebiweebwayo ebyokebwa, n’omusaayi gwonna ogwa ssaddaaka. Wabula ekyoto eky’ekikomo kinaabeeranga kyange nga kya kwebuuzaako.”
[437, 439, 441, 443, 445, 447, 449, 451, 453, 441, 455, 457, 459, 17, 461, 463, 465, 467, 469, 471, 473, 9, 475]
Mutwale n’ensimbi za mirundi ebiri nga mutwala na ziri ezaali ku mimwa gye nsawo zammwe, osanga omuntu yakola nsobi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: Ǹjẹ́ ìwọ ha sàn ju Tebesi lọ, èyí tí ó wà ní ibi odò Naili, tí omi sì yí káàkiri? Odò náà sì jẹ́ ààbò rẹ̀, omi si jẹ́ odi rẹ̀. source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 25, 71, 65, 67, 73, 75, 77, 79, 81, 67, 83, 25, 85, 61, 87, 25, 89, 67, 73] target: Ó sì pa òwe yìí fún wọn wí pé, “Kò sí ẹni tó lè ya aṣọ tuntun kí ó sì rán mọ́, èyí tó ti gbó. Tí ó ba ṣe èyí, yóò ba aṣọ tuntun jẹ́, èyí tí ó tuntun náà kì yóò sì dọ́gba pẹ̀lú èyí tí ó ti gbó. source: [91, 93, 95, 97, 99, 67, 101, 25, 103, 67, 105, 107, 109, 111, 17, 113, 115, 117] target: Nígbà tí ọba Hesekiah gbọ́ èyí, ó fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì fi aṣọ ọ̀fọ̀ bo ara rẹ̀, ó sì wọ inú tẹmpili Olúwa lọ. source: [91, 93, 95, 97, 99, 67, 101, 25, 103, 67, 105, 107, 109, 111, 17, 113, 115, 117] target: Nígbà tí ọba Hesekiah gbọ́ èyí, ó fa aṣọ rẹ̀ ya ó sì wọ aṣọ ọ̀fọ̀ ó sì lọ sí àgọ́ Olúwa source: [119, 121, 99, 67, 123, 125, 67, 105, 127, 25, 129, 131, 133, 135, 137] target: Nígbà náà ni Jakọbu fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì wọ aṣọ ọ̀fọ̀, ó sì ṣọ̀fọ̀ ọmọ rẹ̀ fún ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọjọ́. source: [139, 141, 143, 145, 147, 25, 149, 17, 151, 25, 153, 17, 155, 25, 103, 67, 105, 127, 25, 157, 159] target: Nígbà náà, ni mo yípadà sí Olúwa Ọlọ́run, mo bẹ̀ ẹ́ pẹ̀lú àdúrà àti ẹ̀bẹ̀, pẹ̀lú àwẹ̀, aṣọ ọ̀fọ̀ àti eérú. source: [119, 161, 163, 165, 25, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 67, 179, 25, 181, 67, 183, 127, 25, 185, 187, 189, 105, 191, 91, 161, 193, 195, 197, 105, 199] target: Dafidi sì wí fún Joabu àti fún gbogbo ènìyàn tí ń bẹ lọ́dọ̀ rẹ̀ pé, “Ẹ fa aṣọ yín ya, kí ẹ̀yin sì mú aṣọ ọ̀fọ̀, kí ẹ̀yin sì sọkún níwájú Abneri.” Dafidi ọba tìkára rẹ̀ sì tẹ̀lé pósí rẹ̀. source: [201, 203, 205, 25, 207, 25, 209, 25, 211, 25, 213, 25, 215, 25, 217, 219, 133, 147, 221, 223, 25, 225, 227] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [229, 67, 105, 127, 25, 231, 25, 233, 235, 237, 239, 25, 241, 25, 243, 183, 245, 247, 249] target: Wọn yóò wọ aṣọ ọ̀fọ̀, ẹ̀rù yóò sì bò wọ́n mọ́lẹ̀, ìtìjú yóò mù wọn, wọn yóò sì fá irun wọn. source: [91, 251, 99, 67, 123, 253, 255, 257, 259, 261, 263, 169, 265, 267, 269, 25, 67, 237, 271, 273] target: Ọba sì dìde, ó sì fa aṣọ rẹ̀ ya, ó sì dùbúlẹ̀ ni ilẹ̀; gbogbo àwọn ìránṣẹ́ rẹ̀ tí wọ́n dúró tì í sì fà aṣọ wọn ya. source: [275, 277, 279, 25, 281, 283, 25, 285, 287, 289, 291, 25, 293, 295, 297, 67, 299, 301, 105, 67, 183, 303, 305, 307, 309] target: Nígbà tí àwọn ìránṣẹ́bìnrin àti àwọn ìwẹ̀fà Esteri wá, wọ́n sọ nípa Mordekai fún un, ayaba sì wà nínú ìbànújẹ́ ńlá. Ó fi aṣọ ránṣẹ́ sí i kí ó wọ̀ ọ́ dípò aṣọ ọ̀fọ̀ tí ó wọ̀, ṣùgbọ́n òun kò gbà wọ́n. source: [311, 313, 315, 317, 319, 25, 321, 115, 323, 325, 327, 25, 329, 331, 333, 335, 337, 173, 25, 155, 339, 25, 341, 343, 345, 347, 349, 105, 67, 183, 351, 25, 159] target: Ní gbogbo ìgbèríko tí àṣẹ ikú ọba dé, ọ̀fọ̀ ńlá dé bá àwọn Júù, pẹ̀lú àwẹ̀, ẹkún àti ìpohùnréré ẹkún. Ọ̀pọ̀lọpọ̀ wà nínú aṣọ ọ̀fọ̀ tí wọ́n fi eérú kúnra. source: [353, 355, 357, 67, 101, 25, 359, 79, 25, 361, 133, 363, 365] target: Ṣùgbọ́n bí ó bá kọ̀ láti wẹ ara rẹ̀ tí kò sì fọ aṣọ rẹ̀ náà: ẹ̀bi rẹ̀ yóò wà lórí ara rẹ̀.’ ” source: [367, 161, 173, 25, 167, 169, 369, 173, 109, 371, 67, 237, 25, 373] target: Nígbà náà ni, Dafidi àti gbogbo àwọn tí ó wà pẹ̀lú rẹ̀, di aṣọ wọn mú, wọ́n sì fà á ya.
[375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 389, 391, 393, 395, 67, 397, 25, 399, 401, 25, 403, 25, 405, 407, 25, 409, 377, 393, 411]
Ẹnikẹ́ni tí ó bá fọwọ́ kàn wọ́n yóò wà ní àìmọ́. Ó gbọdọ̀ fọ aṣọ rẹ̀, kí ó sì wẹ̀ kí ó sì wà ní àìmọ́ títí di ìrọ̀lẹ́.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama, source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Lakini ngozi ya huyo fahali na nyama zake zote, pamoja na kichwa na miguu yake, sehemu za ndani na matumbo, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Kila nguzo ilikuwa na urefu wa dhiraa kumi na nane, kimo chake na mzunguko dhiraa kumi na mbili, na unene wa nyanda nne, na zote zilikuwa wazi ndani.
[463, 465, 467, 17, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 495, 497]
Kisha Yakobo na Yohana, wana wa Zebedayo, wakaja kwake na kumwambia, “Mwalimu, tunataka utufanyie lolote tutakalokuomba.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 17, 35, 25, 27, 37, 39, 41, 7, 17, 35, 43, 45, 47, 7, 17, 49] target: Nchi zao na makazi yao yalijumuisha Betheli na vijiji vilivyouzunguka, Naarani ilikuwa upande wa mashariki, Gezeri pamoja na vijiji vyake upande wa magharibi, pia Shekemu na vijiji vyake hadi kufikia Aya na vijiji vyake. source: [51, 53, 55, 7, 57, 7, 59, 7, 61, 7, 63, 7, 65, 7, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 7, 79, 81] target: wakisema: “Amen! Sifa na utukufu na hekima na shukrani na heshima na uweza na nguvu viwe kwa Mungu wetu milele na milele. Amen!” source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 95, 7, 97, 7, 99, 7, 101, 103, 7, 105, 7, 107, 95, 7, 109] target: Lakini Abiya akapata nguvu. Alioa wanawake kumi na wanne na alikuwa na wana ishirini na wawili na binti kumi na sita. source: [111, 113, 115, 117, 119, 7, 121, 123, 125, 127, 7, 129, 7, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 7, 63, 7, 57, 7, 65, 143, 35, 145, 147, 149, 125, 151, 153, 155, 157, 7, 71, 159, 77, 7, 161] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [163, 165, 167, 169, 7, 171, 173, 7, 175, 7, 177, 27, 179, 7, 167, 181, 7, 183, 7, 185, 187, 189, 127, 125, 191, 7, 193, 195, 197] target: Je, mmesahau uovu uliotendwa na baba zenu, na wafalme na malkia wa Yuda, na uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na barabara za Yerusalemu? source: [199, 201, 71, 203, 205, 51, 207, 159, 145, 209, 211, 65, 7, 213, 7, 59, 7, 67, 7, 63, 7, 57, 7, 215] target: Nao waliimba kwa sauti kuu, wakisema: “Anastahili Mwana-Kondoo, yeye aliyechinjwa, kupokea uweza na utajiri na hekima na nguvu na heshima na utukufu na sifa!” source: [7, 217, 219, 221, 125, 223, 7, 225, 7, 227, 229, 7, 231, 7, 233, 221, 235, 7, 131, 237, 239, 241] target: na wakati makundi yenu ya ngʼombe na mbuzi na kondoo yatakapoongezeka na fedha na dhahabu yenu itakapoongezeka na vyote mlivyo navyo vitakapozidishwa, source: [243, 27, 245, 27, 247, 249, 7, 251, 27, 253, 255, 7, 249, 7, 257, 7, 259, 95, 7, 261, 35, 263, 33, 7, 265, 7, 267, 195, 231, 149, 125, 269, 271] target: Upande wa mwisho wa magharibi ulikuwa na upana wa dhiraa hamsini na ulikuwa na mapazia, na nguzo kumi na vitako vyake kumi, pamoja na kulabu na tepe za fedha juu ya hizo nguzo. source: [273, 275, 277, 279, 281, 7, 283, 185, 285, 7, 287, 289, 7, 291, 293, 295, 297, 7, 299, 137, 301, 7, 303, 305, 307, 309, 301, 7, 311, 27, 253, 255, 7, 251, 27, 253, 103, 7, 313] target: Vyumba vyake, kuta zilizogawanya vyumba na ukumbi wake zilikuwa na vipimo sawasawa na zile nyingine. Hilo lango na baraza yake vilikuwa na madirisha pande zote. Navyo vilikuwa na urefu wa dhiraa hamsini na upana wa dhiraa ishirini na tano. source: [315, 7, 317, 27, 319, 71, 321, 323, 325, 327, 7, 329, 7, 331, 7, 333, 7, 335, 337, 339, 341, 249, 343, 345, 347, 7, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 7, 361, 363] target: Hapakuwa na yeyote wa kuwaokoa, kwa kuwa kulikuwa mbali sana na Sidoni na hawakuwa na ushirikiano na mtu mwingine yeyote. Mji ulikuwa kwenye bonde karibu na Beth-Rehobu. Wadani wakaujenga upya huo mji na kuishi humo. source: [7, 365, 367, 369, 7, 371, 373, 33, 7, 375, 103, 7, 105, 377, 379, 381] target: na Sadoki, kijana shujaa na hodari, aliyekuwa pamoja na maafisa ishirini na wawili kutoka jamaa yake. source: [383, 125, 321, 7, 385, 7, 387, 7, 361, 189, 127, 389, 391, 393, 395, 397, 399, 7, 401, 403, 125, 405, 407, 409, 411, 413, 415, 417, 73, 419, 7, 421, 423, 7, 425] target: Baada ya kuwa na watoto na wajukuu na kuishi katika nchi hiyo siku nyingi, tena kama mkijichafua na kutengeneza sanamu ya aina yoyote, mkifanya maovu machoni pa Bwana Mungu wenu na kumfanya awe na hasira, source: [427, 429, 431, 7, 433, 75, 7, 435, 33, 7, 101, 75, 7, 107, 437, 39, 33, 7, 227, 437, 439, 441, 443, 7, 445, 71, 447, 449, 451, 71, 453] target: Mose akajibu, “Tutakwenda na vijana wetu na wazee, pamoja na wana wetu na binti zetu, pia pamoja na kondoo zetu, ngʼombe, mbuzi, farasi na punda kwa sababu tutaadhimisha sikukuu kwa Bwana.” source: [455, 457, 459, 7, 461, 33, 7, 463, 7, 465] target: Walichukua nyara zote na mateka, pamoja na watu na wanyama,
[467, 469, 471, 473, 475, 477, 479, 481, 483, 485, 487, 489, 491, 493, 7, 495, 497, 499, 501, 503, 505, 507, 509, 511, 513, 515, 517, 519, 521]
Maafisa hawa wako wote watanijia, wakisujudu mbele yangu, wakisema, ‘Ondoka, wewe pamoja na watu wako wote wanaokufuata!’ Baada ya haya nitaondoka.” Kisha Mose, huku akiwa amewaka hasira, akamwacha Farao.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 3, 31] target: Awo Lebbeeka n’abaweereza be ne basituka ne beebagala eŋŋamira ne bagenda n’omuweereza wa Ibulayimu omusajja, bw’atyo omuddu n’atwala Lebbeeka ne bagenda. source: [25, 33, 35, 37, 3, 39, 41, 5, 43, 45, 27, 47, 49, 5, 51, 53] target: Awo ne basiibula Lebbeeka mwannyinaabwe, n’omuweereza we omuwala, n’omuweereza wa Ibulayimu omusajja awamu n’abasajja be. source: [55, 57, 59, 61, 51, 63, 47, 65, 67, 69, 47, 71, 47, 73, 47, 75, 77, 47, 79, 81, 47, 65, 83, 85, 69, 47, 87, 47, 73, 47, 89, 81, 47, 91] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [93, 95, 5, 97, 47, 99, 101, 103, 35, 47, 105, 47, 99, 107] target: “ ‘Teweebakanga na mwannyina wa kitaawo n’okola naye ebyensonyi; oyo ne kitaawo ba musaayi gwe gumu. source: [109, 111, 5, 113, 47, 115, 117, 119, 121, 113, 47, 123, 5, 111, 47, 125, 127] target: Katonda oyo Kitaawe wa Mukama waffe Yesu Kristo, Kitaffe ow’okusaasira era Katonda azaamu bonna amaanyi yeebazibwe, source: [3, 129, 131, 133, 5, 135, 137, 139, 47, 77, 47, 141, 143, 145, 5, 115, 147] target: Laba, Lebbeeka wuuyo, mutwale, agende abeere muka mutabani wa mukama wo, nga Mukama bw’alagidde.” source: [149, 151, 153, 155, 153, 157, 47, 159, 67, 69, 47, 161, 5, 163, 47, 73, 47, 89, 81, 47, 165, 167, 169, 47, 171, 173, 47, 175, 177, 47, 81, 47, 165, 179, 181] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 3, 199, 5, 99, 201, 201, 203, 205, 99, 207, 209] target: Ate si ekyo kyokka, naye ne Isaaka jjajjaffe yalina Lebbeeka eyali olubuto. source: [211, 9, 47, 213, 215, 217, 77, 47, 219, 221, 47, 223, 47, 225, 47, 227, 229, 77, 47, 231, 233, 235, 81, 47, 237] target: owookubiri yali Kireyaabu eyazaalibwa Abbigayiri nnamwandu wa Nabali Omukalumeeri, n’owookusatu yali Abusaalomu eyazaalibwa Maaka muwala wa Talumaayi kabaka w’e Gesuli; source: [239, 215, 241, 243, 245, 247, 215, 249, 153, 99, 251, 5, 253, 103, 77, 47, 255, 257, 243, 259, 5, 261, 99, 263] target: Yakobo n’alyoka ategeeza Laakeeri nti, waluganda ne kitaawe, era ye mutabani wa Lebbeeka. Laakeeri kwe kudduka n’ategeeza kitaawe. source: [265, 69, 47, 267, 47, 73, 47, 269, 77, 47, 271, 81, 47, 273, 275, 77, 47, 277, 81, 47, 279, 281, 283] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [265, 69, 47, 213, 47, 73, 47, 285, 77, 47, 287, 81, 47, 273, 289, 77, 47, 291, 81, 47, 279, 281, 283] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [265, 69, 47, 161, 5, 293, 47, 73, 47, 295, 77, 47, 297, 81, 47, 273, 299, 77, 47, 301, 81, 47, 279, 281, 283] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [265, 69, 47, 213, 47, 73, 47, 303, 77, 47, 305, 81, 47, 273, 307, 77, 47, 309, 81, 47, 279, 281, 283] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda.
[311, 313, 315, 317, 319, 321, 47, 323, 325, 327, 329, 331, 333, 335, 47, 337, 339, 341, 343, 333, 323, 345, 347, 331, 349, 315, 351, 353, 355, 357, 359, 47, 361, 339, 363, 365]
abasajja ab’omu nsi omwo bwe baamubuuza ku mukazi we n’abaddamu nti, “Mwannyinaze.” Kubanga yatya okwogera nti, “Mukazi wange,” ng’alowooza nti, “Abasajja ab’omu nsi omwo tebalwa kunzita lwa Lebbeeka,” kubanga yali mulungi nnyo.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 15, 25, 15, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 21, 15, 39, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 43] target: Ekigambo ekikwata ku bantu bonna aba Yuda ne kijjira Yeremiya mu mwaka ogwokuna ogw’obufuzi bwa Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, ogwali omwaka ogusooka ogw’obufuzi bwa kabaka Nebukadduneeza mu bwakabaka bwa Babulooni. source: [45, 47, 49, 51, 49, 53, 15, 55, 19, 21, 15, 57, 59, 61, 15, 25, 15, 41, 33, 15, 63, 65, 67, 15, 69, 71, 15, 73, 75, 15, 33, 15, 63, 77, 79] target: Awo ku lunaku olw’omusanvu mu mwezi ogwokutaano mu mwaka ogw’ekkumi n’omwenda ogw’obwakabaka bwa Nebukadduneeza, kabaka w’e Babulooni, Nebuzaladaani omuduumizi ow’eggye lya kabaka ery’oku ntikko, ate nga mwami wa kabaka w’e Babulooni n’ajja mu Yerusaalemi. source: [81, 15, 83, 85, 87, 89, 81, 15, 91, 59, 15, 93, 81, 15, 95, 59, 15, 97, 81, 15, 99, 59, 15, 101, 83] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [103, 21, 15, 57, 59, 105, 15, 25, 15, 107, 29, 15, 109, 33, 15, 111, 113, 29, 15, 115, 33, 15, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ebiri nga Yolaamu mutabani wa Akabu ye kabaka wa Isirayiri, Akaziya mutabani wa Yekolaamu kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga Yuda. source: [103, 47, 49, 61, 49, 53, 15, 23, 15, 21, 15, 57, 59, 123, 15, 25, 15, 125, 127, 15, 129, 131] target: Ku lunaku olw’omwenda olw’omwezi ogwokuna ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi kwa Zeddekiya, ekisenge ky’ekibuga kyabotolwa. source: [3, 133, 83, 135, 137, 29, 15, 139, 141, 15, 25, 15, 143, 145, 147, 59, 149, 151, 15, 17, 59, 141, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 155, 33, 15, 157] target: Buno bwe bubaka bwa Mukama bwe yawa Koseya mutabani wa Beeri mu mulembe gwa Uzziya, n’ogwa Yosamu, n’ogwa Akazi n’ogwa Keezeekiya, nga be bakabaka ba Yuda, ne mu mulembe gwa Yerobowaamu mutabani wa Yowaasi, nga ye kabaka wa Isirayiri. source: [103, 21, 15, 159, 59, 51, 15, 25, 15, 153, 33, 15, 111, 161, 29, 15, 163, 33, 15, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogw’amakumi abiri mu omusanvu ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu kabaka wa Isirayiri, Azaliya mutabani wa ssekabaka Amaziya n’alya obwakabaka bwa Yuda. source: [165, 15, 39, 15, 167, 169, 171, 173, 175, 177, 59, 179, 15, 39, 13, 15, 181, 15, 183, 185, 187, 171, 15, 189, 191, 15, 193, 191, 195] target: “Ebiggulanda byonna byange, n’ennume zonna mu magana go embereberye, oba nte oba ndiga. source: [103, 21, 15, 197, 15, 25, 15, 199, 29, 15, 201, 33, 15, 111, 203, 29, 15, 147, 33, 15, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogwokusatu ogw’obufuzi bwa Koseya mutabani wa Era kabaka wa Isirayiri, Keezeekiya mutabani wa Akazi kabaka wa Yuda, n’atandika okufuga. source: [103, 21, 15, 205, 15, 25, 15, 207, 29, 15, 209, 33, 15, 111, 163, 29, 15, 211, 33, 15, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Yowaasi mutabani wa Yowakazi kabaka wa Isirayiri, Amaziya mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Yuda n’alya obwakabaka. source: [103, 21, 15, 57, 59, 213, 15, 25, 15, 163, 29, 15, 211, 33, 15, 17, 153, 29, 15, 207, 33, 15, 215, 119, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 59, 233] target: Mu mwaka ogw’ekkumi n’ettaano ogw’obufuzi bwa Amaziya mutabani wa Yowaasi kabaka wa Yuda, Yerobowaamu II mutabani wa Yowaasi ssekabaka wa Isirayiri n’afuuka kabaka mu Samaliya, era n’afugira emyaka amakumi ana mu gumu. source: [103, 21, 15, 57, 59, 235, 15, 25, 15, 153, 29, 15, 237, 239, 241, 33, 15, 17] target: Awo mu mwaka ogw’ekkumi n’omunaana ogw’obufuzi bwa Yerobowaamu mutabani wa Nebati, Abiyaamu n’atandika okufuga Yuda. source: [3, 133, 83, 243, 19, 21, 15, 57, 59, 197, 15, 25, 15, 31, 29, 15, 245, 33, 15, 17] target: Mukama Katonda yayogera naye mu mirembe gya Yosiya, kabaka wa Yuda, mutabani wa Amoni, nga yakafugira emyaka kkumi n’esatu, source: [103, 21, 15, 205, 15, 25, 15, 247, 29, 15, 249, 33, 15, 111, 251, 29, 15, 253, 33, 15, 117, 119, 121] target: Mu mwaka ogwokubiri ogw’obufuzi bwa Peka mutabani wa Lemaliya, Yosamu mutabani wa Uzziya n’alya obwakabaka bwa Yuda.
[255, 257, 259, 261, 263, 265, 267, 269, 271, 273, 275, 277, 279, 281, 59, 283, 15, 285, 287, 289, 59, 291, 283, 15, 293, 15, 295, 297]
n’ayogera nti, “Ono si ye Babulooni omukulu gwe nazimba n’amaanyi gange amangi okuba ekibuga ekikulu eky’ekitiibwa eky’obwakabaka bwange?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 55, 53, 57, 59, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 25, 71, 73] target: “Omwana w’omuntu, bw’ati bw’ayogera Mukama Katonda nti, Koowoola buli kika ky’ennyonyi n’ebisolo byonna ebikambwe obigambe nti, ‘Mukuŋŋaane, mujje okuva mu njuyi zonna eri ssaddaaka gye mbateekeddeteekedde, ssaddaaka ennene ku nsozi za Isirayiri, mulye ennyama munywe n’omusaayi. source: [25, 75, 77, 31, 79, 31, 81, 83, 31, 85, 87, 31, 89, 91, 93, 31, 95, 31, 97, 31, 99, 25, 101, 31, 79, 31, 103, 83, 31, 85, 87, 31, 89, 77, 105, 31, 107, 109, 111] target: ne mu biro bya Yekoyakimu mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, okutuusa mu mwezi ogwokutaano, ogw’omwaka ogw’ekkumi n’ogumu ogw’obufuzi bwa Zeddekiya mutabani wa Yosiya kabaka wa Yuda, abantu b’e Yerusaalemi lwe baatwalibwa mu buwaŋŋanguse. source: [113, 31, 115, 31, 117, 119, 25, 121, 31, 123, 125, 25, 119, 25, 127, 25, 129, 99, 25, 131, 133, 135, 41, 25, 137, 25, 139, 141, 143, 145, 21, 147, 149] target: Ku luuyi olw’ebugwanjuba oluggya lwali lwa mita amakumi abiri mu bbiri, ne desimoolo ttaano nga luliko entimbe, n’ebikondo kkumi, n’entobo kkumi; n’amalobo n’emikiikiro nga bya ffeeza. source: [151, 31, 9, 153, 145, 155, 151, 31, 157, 25, 31, 159, 151, 31, 161, 25, 31, 163, 151, 31, 165, 25, 31, 167, 9] target: Mwoyo wa Mukama alibeera ku ye, Mwoyo ow’amagezi n’okutegeera ne Mwoyo w’okusala ensonga, n’ow’amaanyi ne Mwoyo w’okumanya era n’okutya Mukama Katonda. source: [169, 97, 31, 171, 25, 101, 31, 79, 31, 173, 175, 25, 177, 25, 179, 181] target: Awo mu mwaka ogw’amakumi ana mu ogumu ogw’obufuzi bwe, Asa ne yeebakira awamu ne bajjajjaabe. source: [183, 185, 187, 189, 77, 31, 191, 25, 31, 193, 77, 31, 195, 25, 31, 197, 77, 31, 199, 25, 31, 201, 203, 25, 205, 207, 209] target: “Ensi ng’ekyaliwo, okusiga n’amakungula, obunnyogovu n’ebbugumu, ebiseera eby’omusana n’eby’obutiti, emisana n’ekiro, tebiggwengawo.” source: [211, 31, 213, 215, 217, 25, 219, 25, 221, 31, 223, 25, 221, 31, 225, 25, 221, 31, 227, 25, 221, 31, 229] target: Batabani ba Kananiya baali Peratiya ne Yesukaya, ne mutabani wa Yesukaya nga ye Lefaya, ne mutabani wa Lefaya nga ye Alunani, ne mutabani wa Alumani nga ye Obadiya, ne mutabani wa Obadiya nga ye Sekaniya. source: [113, 31, 231, 233, 235, 31, 237, 31, 239, 31, 241, 243, 25, 239, 31, 245, 25, 247, 25, 237, 31, 241, 249, 25, 251] target: Ku luuyi olw’Obukiikaddyo obwa yeekaalu, waliwo ekizimbe ekyalina ennyumba bbiri ezaali wakati w’oluggya olwa yeekaalu, ne bbugwe. source: [253, 255, 31, 257, 259, 261, 25, 263, 265, 25, 267, 21, 269, 271, 25, 273, 83, 31, 275, 277, 279, 31, 245, 281, 25, 283, 285, 287, 31, 289, 25, 291, 21, 293, 295, 25, 297, 299, 31, 301] target: Abakadde b’Abayudaaya ne bagenda mu maaso n’okuzimba era ne balaba omukisa ng’okutegeeza kwa nnabbi Kaggayi n’okwa nnabbi Zekkaliya muzzukulu wa Ido bwe kwali. Ne bamaliriza okuzimba yeekaalu, ng’ekiragiro kya Katonda wa Isirayiri bwe kyali, era ng’amateeka ga Kuulo, ne Daliyo ne Alutagizerugizi bakabaka b’e Buperusi bwe gaali. source: [303, 305, 307, 89, 309, 31, 311, 313, 25, 315, 317, 319, 321, 25, 323, 325, 31, 105, 327, 329, 25, 331, 333, 335, 25, 337, 31, 339, 25, 255, 31, 341] target: Laba Yesu yali akyayogera Yuda omu ku kkumi n’ababiri, n’atuuka ng’alina ekibiina ky’abantu abaali babagalidde ebitala n’emiggo nga batumiddwa bakabona abakulu n’abakulembeze b’Abayudaaya. source: [343, 345, 347, 21, 179, 349, 25, 351, 353, 355, 357, 31, 359, 25, 31, 361, 41, 25, 311, 29, 363, 31, 365, 25, 343, 367, 25, 369] target: nga mulitutaliza; nze, ne kitange, ne mmange, ne baganda bange, ne bannyinaze awamu n’abo bonna be babeera nabo.” source: [371, 373, 375, 377, 379, 105, 31, 381, 25, 31, 383, 83, 31, 385, 99, 25, 387, 25, 389, 31, 391, 99, 25, 393] target: Ne bagolokoka, kkumi na babiri ne babalibwa okuva ku ludda lwa Benyamini ne Isubosesi mutabani wa Sawulo, n’ababala kkumi na babiri okuva ku ludda lwa Dawudi. source: [395, 397, 305, 307, 89, 309, 31, 311, 399, 313, 25, 315, 401, 319, 321, 25, 323, 31, 105, 327, 329, 25, 331, 333, 335, 25, 337, 31, 403, 405, 31, 407, 25, 409] target: Yesu yali akyayogera, amangwago Yuda (omu ku batume be ekkumi n’ababiri) n’ajja ng’ali n’ekibiina kinene, ekyava ewa bakabona abakulu, n’abakulembeze b’Abayudaaya, nga balina ebitala era nga bakutte emiggo. source: [411, 413, 415, 417, 419, 25, 421, 25, 423, 141, 87, 425, 427, 429, 31, 431, 31, 87, 433, 435, 25, 437, 83, 31, 439, 83, 31, 441, 25, 443, 445, 25, 447, 83, 31, 449] target: Ne batwala n’abasajja bonna, n’abakazi n’abaana n’abawala ba kabaka, Nebuzaladaani omuduumizi w’eggye lya kabaka w’e Babulooni be yali alekedde Gedaliya mutabani wa Akikamu, mutabani wa Safani, ne nnabbi Yeremiya ne Baluki mutabani wa Neriya.
[451, 25, 453, 31, 455, 25, 457, 31, 459, 461, 463, 25, 465, 467, 25, 469, 471, 473, 475]
Muwulire okuvuga kw’embooko, n’okuvuuma kwa namuziga z’amagaali n’ebigere by’embalaasi nga bwe bivuga n’amagaali nga gakubaganira mu nguudo!
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: Tamko kuhusu Damaskasi. source: [29, 31, 33, 35, 11, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 43, 65, 67, 69, 39, 71, 73, 75, 77, 43, 79, 81] target: Mfalme Ahazi akaenda Dameski kuonana na Tiglath Pileseri mfalme wa Ashuru. akaiona mdhabahu huko Damski. Akampelekea Uria kuhani mfano wa ile madhabahu na mpangilio wake na mchoro kwa ustadi wote ulikuwa umehitajika. source: [83, 85, 87, 89, 91, 93, 53, 39, 87, 89, 11, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 43, 105, 107, 39, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 15, 85, 123] target: maana kichwa cha Amramu ni Damaskasi, na kishwa cha Damaskasi ni Rezini. Ndani ya miaka sitini na tano, ndoto za Ephraimu zitasambaratishwa na hapatakuwa na watu. source: [125, 3, 25, 127, 129, 131, 39, 133, 73, 135, 39, 11, 21, 137, 139, 141, 83, 85, 143, 73, 145, 39, 73, 147, 149, 151, 153, 155, 83, 157] target: Hili ni tamko la neno la Yahwe kuhusu nchi ya Hadraki na Damesiki. Kwa maana jicho la Yahwe liko juu ya wanadamu wote, na juu ya kabila zote za Israeli pia. source: [159, 43, 161, 163, 165, 167, 73, 169, 39, 53, 171, 173, 39, 167, 73, 175, 39, 133, 73, 177, 179, 181, 73, 161, 39, 183, 185, 187, 189, 191, 163, 43, 193] target: Kwa upande wa mashariki, kati ya Haurani na Damaskasi na kati ya Geliadi na nchi ya Israeli kutakuwa na mto Yordani. Mtapima kutoka kwenye mpaka hata kwenye bahari ya mashariki; huo wote utakuwa mpaka wa mashariki. source: [195, 197, 199, 73, 201, 43, 203, 205, 207, 39, 209, 211, 73, 213, 215, 93, 69, 39, 217, 219, 11, 39, 221, 83, 177, 223, 225, 227, 73, 229, 231, 233, 235, 237, 89, 239, 151, 241, 43, 243] target: Kama ilivyo kwa mambo mengine yamhusuyo Yeroboamu, yote aliyoyafanya, ushujaa wake, jinsi alivyo pigana vita na kuipata tena Damaskasi na Hamathi, ambayo ilikuwa ya Yuda, kwa Israeli, je hayakuandikwa katika kitabu cha matukio ya wafalme wa Israeli? source: [245, 247, 249, 235, 251, 73, 253, 255, 257, 259, 53, 261, 39, 263, 39, 265, 267, 83, 269, 43, 271] target: Wakati nilipokuwa nikifanya haya, nilienda Dameski, nikiwa na mamlaka na maagizo kutoka kwa makuhani wakuu; source: [31, 273, 267, 11, 39, 275, 65, 67, 277, 39, 279, 281, 283, 99] target: Kisha mfalme akaja kuto Dameski akaiona ile madhabahu; mfalme akaikaribia ile madhabahu na kutoa sadaka juu yake. source: [285, 73, 287, 289, 291, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 69, 39, 305, 51, 307] target: Akakaa pamoja na wanafunzi huko Dameski kwa siku nyingi. source: [11, 309, 311, 39, 313, 315, 73, 317, 319, 321, 323, 39, 325, 39, 327, 329, 331, 73, 333, 235, 335, 43, 337] target: Dameski umekuwa dhaifu sana. Unageuka kukimbia; hofu imeushika, Maangaiko na maumivu yameupata, kama uchungu wa mwanamke ajifunguaye. source: [339, 83, 341, 73, 343, 43, 345, 151, 347, 155, 39, 349, 43, 351, 43, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 267, 365, 39, 367, 267, 369] target: Dameski alikuwa mfanya biashara wa bidhaa zako zote, za utajiri mkubwa mno, na ya divai ya Helboni na sufu ya Zahari. source: [371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 351, 43, 11, 39, 389, 151, 391, 393, 39, 395, 43, 397] target: Maana kabla mtoto ajajua kulia, 'Baba yangu, 'Mama yangu; utajiri wa Damaskasi, na mateka wa Samaria watachuliwa na mfalme wa Asiria. source: [399, 401, 403, 405, 39, 407, 267, 409, 73, 411, 25, 127, 39, 267, 413, 415, 417, 25, 419, 39, 421, 423, 395, 43, 425, 427, 429, 431, 51, 307] target: Kisha Asa akaitoa fedha na dhahabu nje ya vyumba vya kuhifadhia katika nyumba ya Yahwe na nje ya nyumba ya mfalme, na akaituma kwa Ben Hadadi mfalme wa Aramu, ambaye aliishi Dameski. Akasema, pawe na agano kati yako na mimi, kama palivyokuwa na agano kati ya baba yangu na baba yako. Angalia, nimekutumia fedha na dhahabu. source: [19, 433, 435, 83, 437, 43, 53, 439, 441, 39, 235, 443, 445, 447, 449, 39, 451, 83, 145, 43, 453, 119, 455, 457, 39, 459, 461, 39, 463, 465, 467, 83, 469, 471] target: lakini, kwa wale walio katika Dameski kwanza, na kisha Yerusalemu na nchi yote ya Yudea, na pia kwa watu wa mataifa mengine, nilihubiri kwamba watubu na kumgeukia Mungu, wafanye matendo yanayostahili toba.
[473, 73, 475, 477, 479, 43, 481, 39, 483, 7, 485, 487, 489, 491, 39, 489, 493, 495, 73, 497, 499, 501]
Hili ni tamko la neno la Yahwe kuhusu nchi ya Hadraki na Damesiki. Kwa maana jicho la Yahwe liko juu ya wanadamu wote, na juu ya kabila zote za Israeli pia.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 15, 17, 5, 19, 3, 5, 21, 17, 5, 23, 3, 5, 25, 17, 5, 27, 7] target: Roho wa Bwana atakaa juu yake, Roho wa hekima na wa ufahamu, Roho wa shauri na wa uweza, Roho wa maarifa na wa kumcha Bwana source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 5, 47, 5, 49, 5, 51, 53, 5, 55, 57, 5, 41, 59, 61, 45, 5, 63, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 67] target: Neno likamjia Yeremia kuhusu watu wote wa Yuda, katika mwaka wa nne wa utawala wa Yehoyakimu mwana wa Yosia mfalme wa Yuda, ambao ulikuwa mwaka wa kwanza wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli. source: [69, 71, 73, 75, 73, 77, 5, 79, 43, 45, 5, 81, 17, 83, 5, 49, 5, 65, 57, 5, 85, 87, 89, 5, 91, 93, 5, 95, 97, 5, 57, 5, 85, 99, 101] target: Mnamo siku ya saba ya mwezi wa tano, katika mwaka wa kumi na tisa wa utawala wa Nebukadneza mfalme wa Babeli, Nebuzaradani jemadari wa askari walinzi wa mfalme, afisa wa mfalme wa Babeli, alikuja Yerusalemu. source: [103, 45, 5, 81, 17, 105, 5, 49, 5, 107, 53, 5, 109, 57, 5, 111, 113, 53, 5, 115, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa kumi na mbili wa utawala wa Yoramu mwana wa Ahabu mfalme wa Israeli, Ahazia mwana wa Yehoramu mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [29, 123, 7, 125, 127, 53, 5, 129, 131, 5, 49, 5, 133, 135, 137, 17, 139, 141, 5, 41, 17, 131, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 145, 57, 5, 147] target: Neno la Bwana lililomjia Hosea mwana wa Beeri wakati wa utawala wa Uzia, Yothamu, Ahazi na Hezekia, wafalme wa Yuda, na wakati wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Yehoashi, mfalme wa Israeli. source: [103, 71, 73, 83, 73, 77, 5, 47, 5, 45, 5, 81, 17, 149, 5, 49, 5, 151, 153, 5, 155, 157] target: Katika siku ya tisa ya mwezi wa nne wa mwaka wa kumi na moja wa utawala wa Sedekia, ukuta wa mji ulibomolewa. source: [103, 45, 5, 159, 17, 75, 5, 49, 5, 143, 57, 5, 111, 161, 53, 5, 163, 57, 5, 117, 119, 121] target: Katika mwaka wa ishirini na saba wa utawala wa Yeroboamu mfalme wa Israeli, Azaria mwana wa Amazia mfalme wa Yuda alianza kutawala. source: [165, 167, 169, 171, 131, 5, 173, 17, 5, 175, 131, 5, 177, 17, 5, 179, 131, 5, 181, 17, 5, 183, 185, 17, 187, 189, 191] target: “Kwa muda dunia idumupo, wakati wa kupanda na wa kuvuna, wakati wa baridi na wa joto, wakati wa kiangazi na wa masika, usiku na mchana kamwe havitakoma.” source: [103, 45, 5, 81, 17, 193, 5, 49, 5, 163, 53, 5, 195, 57, 5, 41, 143, 53, 5, 197, 57, 5, 199, 119, 201, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 215, 17, 217] target: Katika mwaka wa kumi na tano wa utawala wa Amazia mwana wa Yoashi mfalme wa Yuda, Yeroboamu mwana wa Yehoashi mfalme wa Israeli alianza kutawala huko Samaria, naye akatawala kwa miaka arobaini na mmoja. source: [219, 5, 63, 5, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 17, 233, 5, 63, 39, 5, 235, 5, 237, 239, 241, 225, 5, 243, 245, 5, 247, 245, 249] target: “Mzaliwa wa kwanza wa kila tumbo ni mali yangu, pamoja na wazaliwa wa kwanza wote wa kiume wa mifugo yako, ikiwa ni wa ngʼombe au wa kondoo au mbuzi. source: [251, 5, 253, 255, 257, 5, 153, 5, 259, 5, 261, 263, 17, 259, 5, 265, 17, 267, 17, 153, 5, 261, 269, 17, 271] target: Upande wa kusini kufuata urefu wa ukuta wa ukumbi wa nje, unaopakana na ukumbi wa Hekalu na kuelekeana na ukuta wa nje, kulikuwa na vyumba source: [103, 45, 5, 81, 17, 273, 5, 49, 5, 143, 53, 5, 275, 277, 279, 57, 5, 41] target: Katika mwaka wa kumi na nane wa utawala wa Yeroboamu mwana wa Nebati, Abiya akawa mfalme wa Yuda, source: [29, 123, 7, 281, 43, 45, 5, 81, 17, 283, 5, 49, 5, 55, 53, 5, 285, 57, 5, 41] target: Neno la Bwana lilimjia katika mwaka wa kumi na tatu wa utawala wa Yosia mwana wa Amoni mfalme wa Yuda, source: [103, 77, 5, 75, 287, 53, 5, 289, 53, 5, 291, 293, 5, 295, 5, 57, 17, 297, 299, 301, 5, 303, 5, 95, 305, 231, 17, 37, 81, 211, 307, 53, 5, 309, 203, 311, 313, 315, 231, 317] target: Katika mwezi wa saba Ishmaeli mwana wa Nethania mwana wa Elishama, aliyekuwa wa uzao wa mfalme na pia alikuwa mmoja wa maafisa wa mfalme, akaja pamoja na watu kumi kwa Gedalia mwana wa Ahikamu huko Mispa. Walipokuwa wakila pamoja huko,
[319, 17, 321, 5, 323, 325, 327, 329]
“ ‘Usikutane kimwili na mke wa jirani yako na kujitia naye unajisi.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: “Nítorí náà, èmi lòdì sí àwọn wòlíì ni,” Olúwa wí, “Tí ń jí ọ̀rọ̀ tí ó yẹ kí ó ti ọ̀dọ̀ mi wá lò lọ́dọ̀ ara wọn. source: [31, 33, 35, 37, 11, 39, 41, 43, 45, 47, 33, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: Ní ọjọ́ kẹta, wọn ń ṣe ìgbéyàwó kan ní Kana ti Galili. Ìyá Jesu sì wà níbẹ̀. source: [63, 57, 65, 67, 11, 69, 11, 71, 73, 19, 21, 75, 23, 77] target: Nígbà náà Jesu dáhùn, ó bi wọ́n léèrè pé, “Ṣé Èmi ni ẹ̀yin jáde tọ̀ wá bi olè, ti ẹ̀yin ti idà àti kùmọ̀ láti mú? source: [79, 81, 83, 85, 87, 11, 89, 11, 91, 93, 95] target: Ó sì lọ sí Abdoni, Rehobu, Hammoni àti Kana títí dé Sidoni ńlá. source: [97, 99, 101, 103, 105, 107, 109, 111, 19, 21, 113, 23, 115, 117] target: Olúwa sì dáhùn pé, “Èmi yóò wà pẹ̀lú rẹ, ìwọ yóò sì pa gbogbo àwọn ará Midiani láì ku ẹnìkankan.” source: [119, 121, 11, 123, 33, 125, 19, 21, 127, 129, 131, 133, 135, 137, 139, 141, 143, 145, 147, 11, 149, 11, 151, 153] target: Bẹ́ẹ̀ ni a kì í fi ọwọ́ ènìyàn sìn ín, bí ẹni pé ó ń fẹ́ nǹkan, òun ni ó fi ìyè àti èémí àti ohun gbogbo fún gbogbo ènìyàn. source: [155, 157, 41, 159, 161, 11, 163, 131, 165, 167, 169, 19, 21, 171, 173, 33, 165, 175, 177, 179, 181] target: Ó rọrùn fún ènìyàn láti fi ìbànújẹ́ ẹlòmíràn ṣe ẹlẹ́yà gẹ́gẹ́ bí ìpín àwọn ẹni tí ẹsẹ̀ wọn ṣetán láti yọ̀. source: [63, 57, 183, 165, 185, 45, 187, 189, 45, 191, 45, 193, 103, 11, 195, 197, 199, 201, 67, 11, 69, 11, 203, 19, 21, 75, 23, 77] target: Jesu wí fún àwọn olórí àlùfáà, àti àwọn olórí ẹ̀ṣọ́ tẹmpili, àti àwọn alàgbà, tí wọ́n jáde tọ̀ ọ́ wá pé, “Ẹ̀yin ha jáde wá pẹ̀lú idà àti ọ̀kọ̀ bí ẹni tọ ọlọ́ṣà wá? source: [205, 207, 209, 143, 211, 11, 213, 215, 209, 217, 45, 219, 19, 21, 23, 209, 221, 223, 11, 221, 225, 227, 11, 229, 145, 231, 233, 235] target: Ẹ̀yin yóò jẹ ẹran-ara àwọn ènìyàn ńlá, ẹ o sì mú ẹ̀jẹ̀ àwọn ọmọ-aládé ayé bí ẹni pé wọn jẹ́ àgbò àti ọ̀dọ́-àgùntàn, ewúrẹ́ àti akọ màlúù gbogbo wọn jẹ́ ẹran ọlọ́ràá láti Baṣani. source: [237, 115, 239, 139, 241, 41, 243, 245, 247, 249, 131, 251, 253, 19, 21, 255, 257, 259, 261] target: “Ọkùnrin náà tí í ṣe alábojútó ilẹ̀ náà, sọ̀rọ̀ líle sí wa, ó sì fi ẹ̀sùn kàn wá pé a wá yọ́ ilẹ̀ náà wò ni. source: [263, 265, 267, 131, 269, 271, 273, 275, 277, 19, 21, 23, 279, 281, 283] target: Olùfẹ́, ẹ má ṣe ka ìdánwò gbígbóná ti ń bẹ láàrín yín láti dán yín wò bi ẹni pé ohun àjèjì ni ó dé bá yín. source: [285, 131, 287, 289, 291, 19, 21, 23, 293, 295, 297, 299, 239, 301, 303, 305, 307, 309, 33, 311] target: Wíwá ẹni ẹ̀ṣẹ̀ yóò rí bí iṣẹ́ Satani, gbogbo èyí tí a fihàn gẹ́gẹ́ bí àdàmọ̀dì iṣẹ́ ìyanu, àdàmọ̀dì àmì àti àdàmọ̀dì idán, source: [313, 315, 317, 319, 321, 323, 325, 327, 45, 47, 33, 49, 329, 45, 331, 11, 333, 335, 337, 113, 339] target: Simoni Peteru, àti Tomasi tí a ń pè ní Didimu, àti Natanaeli ará Kana ti Galili, àti àwọn ọmọ Sebede, àti àwọn ọmọ-ẹ̀yìn rẹ̀ méjì mìíràn jùmọ̀ wà pọ̀. source: [341, 343, 345, 347, 349, 179, 351, 19, 21, 23, 131, 353, 355, 357, 359, 11, 361, 349, 179, 363, 41, 29] target: Efraimu yóò sì ṣe bí alágbára, ọkàn wọn yóò sì yọ̀ bi ẹni pé nípa ọtí wáìnì: àní àwọn ọmọ wọn yóò rí í, wọn o sì yọ̀, inú wọn ó sì dùn nínú Olúwa.
[365, 367, 369, 371, 373, 375, 11, 377, 379, 381, 19, 383, 385, 387, 389, 391, 393]
Tí ẹnikẹ́ni tí ó bá ń yan odì pẹ̀lú ìríra tí ẹlòmíràn tàbí ju nǹkan sí i pẹ̀lú èrò, tí ó sì kú.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 9, 25, 27, 17, 29, 31] target: Nígbà náà ní Olúwa yóò jowú fún ilẹ̀ rẹ̀, yóò sì káàánú fún ènìyàn rẹ̀. source: [33, 35, 37, 39, 9, 41, 43, 9, 45, 9, 47, 49, 51, 9, 37, 53, 9, 55, 9, 57, 59, 61, 19, 17, 63, 9, 65, 67, 69] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [71, 73, 75, 77, 9, 79, 21, 81, 9, 83, 85, 87, 9, 89, 91, 93, 95, 97, 9, 79, 21, 81, 9, 99, 101, 103, 105, 57, 107, 109, 111, 9, 113, 57, 109, 115, 9, 117] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ìwọ̀n kan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà ni ihò yí po. Ó jẹ́ àádọ́ta ìgbọ̀nwọ́ ni ìbú. source: [71, 73, 75, 119, 121, 9, 123, 57, 125, 9, 83, 127, 9, 129, 131, 133, 95, 9, 79, 21, 81, 9, 99, 101, 103, 135, 81, 9, 137, 49, 109, 111, 9, 113, 49, 109, 115, 9, 117] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [139, 141, 143, 9, 145, 9, 147, 9, 149, 9, 151, 9, 153, 9, 155, 157, 13, 159, 161, 163, 9, 165, 167] target: Wí pe: “Àmín! Ìbùkún, àti ògo, àti ọgbọ́n, àti ọpẹ́, àti ọlá, àti agbára àti ipá fún Ọlọ́run wa láé àti láéláé! Àmín!” source: [3, 169, 171, 173, 175, 9, 177, 179, 17, 19, 9, 181, 9, 183, 185, 187, 21, 189, 191, 9, 151, 9, 145, 9, 153, 193, 195, 197, 199, 27, 17, 201, 203, 205, 207, 9, 13, 209, 163, 9, 211] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [213, 215, 217, 9, 219, 21, 9, 221, 223, 225, 227, 67, 5, 229, 231, 5, 9, 233, 235, 237, 239, 9, 241, 13, 243, 57, 245, 9, 13, 247, 21, 249, 9, 229, 251, 253, 17, 225, 255, 61, 257, 259] target: Ọba sì dúró ní ipò rẹ̀ ó sì tún májẹ̀mú dá níwájú Olúwa, láti tẹ̀lé Olúwa àti láti pa òfin rẹ̀ mọ́, àti ẹ̀rí rẹ̀ àti àṣẹ rẹ̀ pẹ̀lú gbogbo ọkàn rẹ̀ àti gbogbo àyà rẹ̀ àti láti pa ọ̀rọ̀ májẹ̀mú tí a kọ sí inú ìwé yìí. source: [261, 49, 263, 49, 265, 107, 9, 113, 49, 109, 111, 9, 107, 9, 267, 9, 219, 269, 9, 271, 195, 273, 97, 9, 275, 9, 277, 67, 279, 27, 17, 281, 283] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [285, 287, 289, 291, 293, 295, 269, 9, 297, 9, 299, 9, 301, 115, 9, 303, 9, 305, 269, 9, 307] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [309, 311, 313, 57, 9, 315, 9, 317, 21, 319, 9, 321, 323] target: Pa ahọ́n rẹ̀ mọ́ kúrò nínú ibi àti ètè rẹ̀ kúrò ní ẹ̀tàn sísọ. source: [325, 97, 9, 327, 57, 329, 9, 225, 331, 333, 335, 13, 337, 299, 9, 11, 13, 15, 17, 151, 17, 159, 339, 9, 341, 343, 13, 345] target: Òun àti irú-ọmọ rẹ̀ yóò ní májẹ̀mú láéláé fún iṣẹ́ àlùfáà, nítorí pé ó ní ìtara fún Ọlọ́run rẹ̀ láti fi yẹ́ Ọlọ́run sí, ó sì ṣe ètùtù fún àwọn ọmọ Israẹli.” source: [347, 349, 351, 353, 193, 355, 357, 359, 361, 363, 49, 365, 9, 367, 245, 369, 9, 371, 373, 13, 15, 17, 375, 17, 377, 97, 9, 57, 379, 9, 301, 381, 9, 305, 379, 245, 383, 9, 385, 49, 387] target: “Àwọn ènìyàn tókù—àwọn àlùfáà, àwọn ọmọ Lefi, àwọn aṣọ́nà, àwọn ìránṣẹ́ tẹmpili àti gbogbo àwọn tí wọ́n ya ara wọn sọ́tọ̀ kúrò lára àwọn ènìyàn àjèjì nítorí òfin Ọlọ́run, papọ̀ pẹ̀lú ìyàwó wọn, gbogbo ọmọkùnrin àti àwọn ọmọbìnrin wọn, tí òye yé source: [389, 337, 391, 393, 395, 41, 21, 9, 397, 21, 9, 399, 9, 401, 9, 403, 303, 329, 405, 407] target: Nítorí ìdí èyí, ọkùnrin yóò fi baba àti ìyá rẹ̀ sílẹ̀ yóò sì fi ara mọ́ aya rẹ̀. source: [409, 89, 411, 13, 413, 75, 77, 9, 79, 415, 417, 419, 9, 99, 101, 103, 421, 9, 137, 49, 109, 111, 9, 113, 57, 109, 115, 9, 117] target: Àwọn yàrá ẹ̀ṣọ́ rẹ̀ àwọn ògiri òpó rẹ̀ àti ìloro rẹ̀, àti fèrèsé rẹ̀ yíká: gígùn rẹ̀ àádọ́ta ìgbọ̀nwọ́, àti ìbú rẹ̀ ìgbọ̀nwọ́ mẹ́ẹ̀ẹ́dọ́gbọ̀n.
[423, 425, 9, 427, 9, 429, 57, 431, 9, 433, 435, 415, 437, 9, 437, 439, 441, 443, 445, 441, 447, 449, 451, 453, 9, 455, 49, 457]
Nígbà tí ó tẹ̀síwájú nínú iṣẹ́ panṣágà rẹ̀ ní gbangba wọ́n sì tú u sí ìhòhò, mo yí padà kúrò lọ́dọ̀ rẹ̀ ní ìtìjú, gẹ́gẹ́ bí mo ti yípadà kúrò lọ́dọ̀ ẹ̀gbọ́n rẹ̀.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
[463, 17, 465, 17, 467]
Shimei alikuwa na wana hawa: Yokimu, Zikri, Zabdi,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 23, 25, 13, 27, 21, 29, 21, 31, 11, 13, 33, 35, 21, 37, 21, 39, 21, 41, 13, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 21, 53, 55, 57, 59, 61, 21, 63] target: Pia kila siku asubuhi pamoja na hiyo sadaka utatoa sadaka ya nafaka, ikiwa na sehemu ya sita ya efa pamoja na theluthi moja ya hini ya mafuta ya kuchanganya na ule unga. Utoaji wa sadaka hii ya nafaka kwa Bwana ni amri ya daima. source: [65, 67, 69, 71, 61, 73, 55, 75, 77, 79, 21, 81, 83, 85, 87, 89, 17, 21, 9, 21, 91, 13, 17, 21, 93, 21, 23, 17, 21, 95, 21, 91, 11, 13, 17, 97, 21, 23, 17, 21, 91, 21, 99, 101, 49, 103, 11, 13, 17, 105, 21, 53, 13, 17, 105, 21, 107, 109, 111, 21, 81, 83, 113, 115, 21, 17, 117, 91, 13, 119, 121, 123, 125, 81, 83, 21, 127, 21, 129, 55, 131, 21, 133, 135] target: Ndipo Mfalme Ahazi akatoa amri zifuatazo kwa Uria kuhani: “Juu ya hayo madhabahu kubwa mapya, toa sadaka ya asubuhi ya kuteketezwa na sadaka ya jioni ya nafaka, sadaka ya mfalme ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, sadaka ya kuteketezwa ya watu wote wa nchi, pamoja na sadaka yao ya nafaka na sadaka yao ya kinywaji. Unyunyize juu ya hayo madhabahu damu yote ya sadaka za kuteketezwa na dhabihu. Lakini mimi nitatumia hayo madhabahu ya zamani ya shaba kwa ajili ya kutafuta uongozi.” source: [137, 57, 139, 13, 141, 55, 131, 21, 143, 97, 13, 145, 13, 147, 111, 21, 99, 149] target: Kisha Bwana atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake na kuwa na huruma juu ya watu wake. source: [5, 151, 153, 11, 13, 17, 21, 53, 27, 21, 155, 21, 31, 21, 157, 159, 161, 11, 13, 163, 21, 37, 21, 39, 21, 165] target: kila mmoja atolewe pamoja na sadaka ya nafaka sehemu ya kumi ya efa ya unga laini uliochanganywa pamoja na robo ya hini ya mafuta ya zeituni. source: [167, 169, 7, 21, 155, 13, 171, 21, 173, 49, 175, 13, 7, 21, 155, 13, 177, 179, 13, 181, 7, 21, 183, 13, 185] target: Hili lilitendeka siku ya kumi na tatu ya mwezi wa Adari na siku ya kumi na nne walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [137, 187, 189, 27, 21, 39, 21, 191, 13, 27, 21, 113, 193, 195, 197, 13, 199, 111, 21, 201, 13, 203, 205, 13, 111, 21, 207, 13, 203, 209, 211, 15, 213, 201, 13, 203, 97, 215, 11, 13, 207, 13, 203, 209] target: Kisha Mose akachukua sehemu ya mafuta ya upako, na sehemu ya damu kutoka kwenye madhabahu, na kuvinyunyiza juu ya Aroni na mavazi yake, na juu ya wanawe na mavazi yao. Kwa hiyo akamweka Aroni na mavazi yake wakfu, pamoja na wanawe na mavazi yao. source: [217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 7, 21, 155, 13, 171, 13, 21, 155, 13, 231, 233, 7, 21, 155, 13, 235, 179, 13, 181, 7, 21, 183, 13, 185] target: Wayahudi huko Shushani, hata hivyo, walikuwa wamekusanyika siku ya kumi na tatu na ya kumi na nne, pia siku ya kumi na tano walipumzika na kuifanya siku ya karamu na furaha. source: [13, 11, 13, 237, 239, 5, 151, 241, 13, 27, 21, 155, 21, 31, 21, 45] target: na pamoja na wana-kondoo saba kila mmoja aandaliwe na sehemu ya kumi ya efa ya unga. source: [13, 243, 245, 55, 131, 21, 247, 249, 251, 253, 255, 257, 13, 197, 13, 233, 55, 131, 21, 259, 11, 13, 261, 115, 21, 263] target: na kufanya upatanisho kwa ajili ya Patakatifu pa Patakatifu, Hema la Kukutania na madhabahu, na pia kwa ajili ya makuhani, pamoja na jumuiya yote ya watu. source: [137, 265, 5, 267, 269, 13, 271, 273, 21, 143, 13, 275, 13, 277, 279, 281, 97, 283, 285, 13, 287, 13, 289, 13, 291, 59, 293, 295, 297, 111, 21, 299, 301, 303, 305, 13, 55, 307, 309, 13, 311] target: Kisha nikasikia kila kiumbe mbinguni na duniani, chini ya nchi na baharini na vyote vilivyomo ndani yake vikiimba: “Sifa na heshima na utukufu na uweza ni vyake yeye aketiye juu ya hicho kiti cha enzi na kwa Mwana-Kondoo, milele na milele!” source: [313, 27, 21, 155, 21, 53, 315, 13, 21, 317, 319, 13, 321, 323, 325, 13, 327, 149] target: Ataichukua sehemu ya kumi ya nafaka yenu na ya zabibu zenu na kuwapa maafisa wake na watumishi wake. source: [137, 329, 331, 27, 21, 113, 21, 17, 21, 333, 55, 335, 337, 13, 339, 111, 21, 341, 117, 83, 21, 17, 21, 343, 13, 345, 113, 347, 349, 273, 21, 351] target: Kisha kuhani atachukua sehemu ya damu ya sadaka ya dhambi kwa kidole chake na kuitia juu ya pembe za madhabahu ya sadaka ya kuteketezwa, na ile damu iliyobaki ataimwaga chini ya madhabahu. source: [353, 355, 151, 357, 17, 21, 359, 361, 363, 21, 17, 21, 333, 55, 131, 21, 365, 13, 17, 21, 367, 21, 91, 11, 13, 17, 97, 21, 23, 13, 17, 369, 117, 371] target: Ongeza beberu mmoja kama sadaka ya dhambi, katika nyongeza ya sadaka ya dhambi kwa ajili ya upatanisho, na sadaka ya kawaida ya kuteketezwa pamoja na sadaka yake ya nafaka, na sadaka zake za vinywaji. source: [373, 21, 375, 21, 377, 379, 13, 145, 13, 381, 295, 13, 383, 115, 385, 387, 21, 57, 389] target: Baada ya nafasi ya Rehoboamu kuimarika na kuwa na nguvu, yeye na Israeli yote waliiacha sheria ya Bwana Mungu.
[391, 393, 395, 397, 399, 401, 403, 405, 407, 409, 411, 21, 413, 405, 13, 409, 411, 21, 415, 405, 407, 417, 419, 421, 423, 409, 425, 427, 429, 405, 13, 431, 433, 435, 405, 437, 439, 441, 405, 13, 443, 445, 13, 447, 21, 449, 451]
Mto Naili utafurika vyura. Watakuja kwenye jumba lako la kifalme na katika chumba chako cha kulala na kitandani mwako, katika nyumba za maafisa wako na kwa watu wako, vyura hao wataingia katika meko yenu na kwenye vyombo vya kukandia unga.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Dá mi lóhùn nígbà tí mo bá pè ọ́, ìwọ Ọlọ́run òdodo mi. Fún mi ní ìdáǹdè nínú ìpọ́njú mi; ṣàánú fún mi, kí o sì gbọ́ àdúrà mi. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ìgbàlà ti wá. Kí ìbùkún rẹ wà lórí àwọn ènìyàn rẹ. Sela. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Dìde, Olúwa! Gbà mí, Ọlọ́run mi! Lu gbogbo àwọn ọ̀tá mi ní àgbọ̀n; kí o sì ká eyín àwọn ènìyàn búburú. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Èmi kì yóò bẹ̀rù ẹgbẹẹgbẹ̀rún ènìyàn tí wọ́n rọ̀gbà yí mi ká. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Èmi dùbúlẹ̀, mo sì sùn; mo sì tún padà jí, nítorí Olúwa ni ó ń gbé mi ró. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Olúwa ni mo kígbe sókè sí, ó sì dá mi lóhùn láti orí òkè mímọ́ rẹ̀ wá. Sela. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Ṣùgbọ́n ìwọ ni asà yí mi ká, Olúwa; ìwọ fi ògo fún mi, ìwọ sì gbé orí mi sókè. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ó ń sọ ní ti tèmi, pé “Ọlọ́run kò nígbà á là.” Sela. source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Olúwa, báwo ni àwọn ọ̀tá mi ṣe pọ̀ tó báyìí! Báwo ni àwọn ti ó dìde sí mi ṣe pọ̀ tó! source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Fi ẹnu ko ọmọ náà ní ẹnu, kí ó má ba à bínú, kí ó má ba à pa yín run ní ọ̀nà yín, nítorí ìbínú rẹ̀ lè ru sókè ní ẹ̀ẹ̀kan. Ìbùkún ni fún gbogbo àwọn tí ó fi í ṣe ibi ìsádi wọn.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Ẹ sin Olúwa pẹ̀lú ìbẹ̀rù ẹ sì máa yọ̀ pẹ̀lú ìwárìrì.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: Unijibu nikuitapo, Mungu wa haki yangu; uniokoe niwapo katika hatari. Unihurumie na usikie maombi yangu. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: Wokovu unatoka kwa Yahweh. Baraka zako ziwe juu ya watu wako. source: [7, 61, 63, 65, 7, 9, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 55, 85] target: Inuka, Yahweh! Uniokoe, Mungu wangu! Kwa kuwa utawapiga maadui zangu wote kwenye taya zao; utayavunja meno ya waovu. source: [87, 89, 91, 55, 93, 95, 97, 99, 101, 103] target: Sitaogopa kusanyiko la watu ambao wamejipanga kinyume na mimi pande zote. source: [105, 49, 107, 109, 111, 113, 41, 35, 115, 117] target: Nilijilaza chini na kusinzia; na niliamka, kwa kuwa Yahweh alinilinda. source: [119, 115, 41, 121, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 135] target: Nampazia Yahweh sauti yangu, na yeye ananijibu kutoka katika mlima wake mtakatifu. source: [137, 139, 7, 61, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 155, 157] target: Bali wewe, Yahweh, u ngao yangu pande zote, utukufu wangu, na uniinuaye kichwa changu. source: [159, 161, 53, 163, 165, 167] target: Ni wengi wanaonisema, “Hakuna msaada wowote kutoka kwa Mungu kwa ajili yake.” Selah source: [7, 61, 169, 71, 73, 171, 173, 175, 177, 179, 181, 183, 97, 185] target: Yahewh, maadui zangu wako wangapi! Ni wengi wamekuja kinyume na mimi. source: [187, 189, 191, 193, 195, 197, 19, 199, 201, 41, 35, 203, 205, 207, 209, 211, 213, 75, 215] target: Mumbusu mwana vinginevyo atawakasirikia, na mtakufa pale pale hasira yake ikiwaka. Ni jinsi gani wamebarikiwa wale wote watafutao usalama ndani yake.
[217, 115, 41, 219, 49, 221, 41, 223]
Mwabuduni Yahwe kwa hofu na mfurahi mkitetemeka.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Abijah sì di alágbára, ó sì gbé obìnrin mẹ́tàlá ní ìyàwó, ó sì bi ọmọkùnrin méjìlélógún, àti ọmọbìnrin mẹ́rìndínlógún. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Gbogbo ẹ̀dá tí o sì ń bẹ ni ọ̀run, àti lórí ilẹ̀ ayé, àti nísàlẹ̀ ilẹ̀ àti irú àwọn tí ń bẹ nínú Òkun, àti gbogbo àwọn tí ń bẹ nínú wọn, ni mo gbọ́ tí ń wí pé, “Kí a fi ìbùkún àti ọlá, àti ògo, àti agbára, fún Ẹni tí ó jókòó lórí ìtẹ́ àti fún Ọ̀dọ́-àgùntàn náà láé àti láéláé.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Ṣé ẹ̀yin ti gbàgbé ibi tí àwọn baba ńlá yín àti àwọn ọba; àwọn ayaba Juda, àti àwọn ibi tí ẹ ti ṣe àti àwọn ìyàwó yín ní ilẹ̀ Juda àti ní òpópó Jerusalẹmu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wọn ń wí lóhùn rara pé: “Yíyẹ ni Ọ̀dọ́-àgùntàn náà tí a tí pa, láti gba agbára, àti ọ̀rọ̀ àti ọgbọ́n, àti ipá, àti ọlá, àti ògo, àti ìbùkún.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: nígbà tí àwọn agbo màlúù yín àti tí ewúrẹ́ ẹ yín bá pọ̀ sí i tán, tí fàdákà àti wúrà yín sì ń peléke sí i, tí ohun gbogbo tí ẹ ní sì ń pọ̀ sí i, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Ìhà ìwọ̀-oòrùn jẹ́ mita mẹ́tàlélógún ní fífẹ̀, ó sì ní aṣọ títa pẹ̀lú òpó mẹ́wàá àti ihò ìtẹ̀bọ̀ mẹ́wàá, pẹ̀lú fàdákà tí ó kọ́ ọ, tí ó sì de àwọn òpó náà pọ̀. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Àwọn yàrá kéékèèké rẹ̀, àwọn ìgbéró ògiri rẹ̀ àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà jẹ́ bákan náà pẹ̀lú àwọn tí ó kù. Ẹnu-ọ̀nà náà àti àbáwọlé ẹnu-ọ̀nà rẹ̀ ní ihò ní ẹ̀gbẹ́ rẹ̀ gbogbo. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Kò sì sí ẹnikẹ́ni tí yóò gbà wọ́n sílẹ̀ nítorí pé ibi tí wọ́n ń gbé jìnà sí àwọn ará Sidoni, wọn kò sì ní àṣepọ̀ pẹ̀lú ẹnikẹ́ni. Ìlú náà wà ní inú àfonífojì lẹ́bàá a Beti-Rehobu. Àwọn ará Dani sì tún ìlú náà kọ́, wọ́n sì ń gbé inú rẹ̀. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: àti Sadoku akọni ọ̀dọ́mọkùnrin, pẹ̀lú àwọn méjìlélógún ìjòyè láti ọ̀dọ̀ àwọn ìdílé rẹ̀; source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Lẹ́yìn ìgbà tí ẹ ti ní àwọn ọmọ àti àwọn ọmọ ọmọ, tí ẹ sì ti gbé ní ilẹ̀ yìí pẹ́, bí ẹ bá wá ba ara yín jẹ́ nípa ṣíṣe irú ère yówù tó jẹ́, tí ẹ sì ṣe búburú lójú Olúwa Ọlọ́run yín, tí ẹ sì mú un bínú. source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Mose dáhùn ó wí pé, “A ó lọ pẹ̀lú àwọn ọmọdé àti àgbà wa, pẹ̀lú àwọn ọmọ wa ọkùnrin àti ọmọ wa obìnrin pẹ̀lú agbo àgùntàn wa àti agbo màlúù wa nítorí pé a gbọdọ̀ ṣe àjọ fún Olúwa.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Wọ́n sì kó gbogbo ìní wọn, àti ènìyàn àti ẹran. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ṣùgbọ́n awọ màlúù àti gbogbo ara rẹ̀, àti ẹsẹ̀, gbogbo nǹkan inú àti ìgbẹ́ rẹ̀. source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Ọ̀kọ̀ọ̀kan nínú àwọn ọ̀wọ́n yìí ni ga ní ìwọ̀n ìgbọ̀nwọ́ méjìdínlógún; okùn ìgbọ̀nwọ́ méjìlá sì yí i ká. Ọ̀kọ̀ọ̀kan nípọn tó ìka mẹ́rin, wọ́n sì ní ihò nínú.
[463, 465, 467, 469, 17, 471, 473, 475, 477]
Kí ìfẹ́ ará kí o wà títí.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 17, 21, 17, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 15, 17, 31] target: Lakini Abiya akawa na nguvu sana; akachukua wanawake kumi na nne kwa ajili yake na akawa baba wa wana ishirini na mbili na mabinti kumi na sita. source: [33, 35, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 17, 67, 17, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 87, 17, 89, 91, 93, 17, 95] target: Nikasikia kila kilichoumbwa kilichokuwa mbinguni na duniani na chini ya nchi na juu ya bahari, kila kitu ndani yake kikisema, “Kwake yeye aketiye juu ya kiti cha enzi na kwa mwanakondoo, kuwe sifa, heshima, utukufu na nguvu ya kutawala milele na milele.” source: [97, 99, 101, 103, 17, 105, 107, 17, 109, 17, 111, 113, 115, 17, 101, 117, 17, 119, 17, 121, 123, 125, 49, 47, 127, 17, 129, 131, 133] target: Mmesahau maovu yaliyofanywa na mababu zenu na maouvu yaliyofanywa na wafalme wa Yuda na wake zao? Mmesahau uovu uliofanywa na ninyi na wake zenu katika nchi ya Yuda na mitaa ya Yerusalemu? source: [135, 137, 89, 139, 141, 143, 145, 91, 75, 147, 149, 69, 17, 151, 17, 153, 17, 155, 17, 65, 17, 67, 17, 157] target: Wakasema kwa sauti kuu, “Astahili mwanakondoo ambaye amechinjwa kupokea uwezo, utajiri, hekima, nguvu, heshima, utukufu, na sifa.” source: [17, 159, 161, 163, 47, 165, 17, 167, 17, 169, 171, 17, 173, 17, 175, 163, 177, 17, 53, 179, 181, 183] target: Na muwe makini wakati makundi yenu na mifugo yenu ikiongezeka, na wakati wa fedha zenu na dhahabu zenu zikiongezeka, na vyote mlivyonavyo kuongezeka, source: [185, 113, 187, 113, 189, 191, 17, 193, 113, 195, 197, 17, 191, 17, 199, 17, 201, 15, 17, 203, 73, 205, 207, 17, 209, 17, 211, 131, 173, 79, 47, 213, 215] target: Lakini kwa ajili ya upande wa magharibi mapazia yalikuwa mikono hamsini. Nguzo zake zilikuwa kumi na vikalio vyake kumi. Misumari ya nguzo na viungo vyake vilikuwa vya fedha. source: [217, 219, 221, 223, 225, 17, 227, 121, 229, 17, 231, 233, 17, 235, 237, 239, 241, 17, 243, 59, 245, 17, 247, 249, 251, 253, 245, 17, 255, 113, 195, 197, 17, 193, 113, 195, 25, 17, 257] target: Vyumba vyake, kuta, na matao vilipimwa sawa kama malango mengine; kulikuwa na madirisha kuzunguka matao yote. Lango la ndani na matao yake yalipimwa dhiraa hamsini urefu na dhiraa ishirini na tano upana. source: [259, 17, 261, 113, 263, 89, 265, 267, 269, 271, 17, 273, 17, 275, 17, 277, 17, 279, 281, 283, 285, 191, 287, 289, 291, 17, 293, 295, 297, 299, 301, 303, 17, 305, 307] target: Hapakuwa na mtu wa kuwaokoa kwa sababu palikuwa na umbali mrefu kutoka Sidoni, na hawakuwa na uhusiano na mtu yeyote. Palikuwa katika bonde lililo karibu na Beth Rehobu. Wadani wakaujenga mji na kuishi huko. source: [17, 309, 311, 313, 17, 315, 317, 207, 17, 319, 25, 17, 27, 321, 323, 325] target: Kwa Zadoki, kijana, mwenye nguvu, na mjasiri, walikuwa viongozi ishirini na mbili kwa familia ya baba yake. source: [327, 47, 265, 17, 329, 17, 331, 17, 305, 125, 49, 333, 335, 337, 339, 341, 343, 17, 345, 347, 47, 349, 351, 353, 355, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 367, 369, 17, 371] target: Wakati mnapozaa watoto na wana watoto, na wakati mtakapo kuwa katika nchi kwa muda mrefu, na kama mtaharibikiwa ninyi na kuchonga umbo la umbo lolote, na kufanya uovu machoni pa Yahwe Mungu wenu, kumchoche katika hasira- source: [373, 375, 377, 17, 379, 381, 17, 383, 207, 17, 23, 381, 17, 29, 385, 387, 207, 17, 169, 385, 389, 391, 393, 17, 395, 89, 397, 399, 401, 89, 403] target: Musa akasema, “Tutaondoka na wadogo wetu na wakubwa wetu, pamoja na wana wetu na mabinti zetu. Tutaondoka na ng'ombe na kondoo zetu, maana lazima tufanye siku kuu ya Yahweh.” source: [405, 407, 409, 17, 411, 207, 17, 413, 17, 415] target: Walichukua vitu vyote na wafungwa, watu na wanyama. source: [3, 417, 47, 419, 421, 17, 423, 425, 427, 207, 17, 429, 17, 431, 433, 435, 131, 57, 17, 437] target: Ngozi ya dume na mabaki yoyote ya nyama, pamoja na kichwa chake, miguu yake, matumbo yake na mavi yake, source: [439, 201, 441, 17, 255, 113, 195, 15, 17, 443, 445, 447, 17, 449, 195, 15, 17, 451, 17, 453, 113, 455, 457, 17, 409, 229, 459, 461] target: Nguzo zilikuwa na urefu wa dhiraha kumi na nane kila moja, na mstari kuzunguka kila moja wenye urefu wa dhiraha kumi na mbili. Kila moja ilikuwa na unene wa vidole vinne na tundu.
[463, 465, 467, 469, 471, 473, 475, 477, 17, 479, 481, 483, 17, 485, 487, 489]
Alituma ishara na maajabu kati yako Misri, dhidi ya Farao na watumishi wake wote.