instruction
stringlengths 42
7.52k
| input
stringlengths 3
682
| output
stringlengths 1
613
|
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: నా నీతిన్యాయాలకు ఆధారమైన దేవా, నేను విజ్ఞప్తి చేసినప్పుడు నాకు జవాబివ్వు. ఇరుకులో ఉన్నప్పుడు నాకు విశాలత ఇవ్వు. నన్ను కరుణించి నా ప్రార్థన ఆలకించు. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: రక్షణ యెహోవా నుంచి వస్తుంది. నీ ప్రజల మీద నీ ఆశీర్వాదం ఉండు గాక. సెలా. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: యెహోవా, లేచి రా. నా దేవా, నన్ను రక్షించు. నువ్వు నా శత్రువులందరినీ దవడ ఎముక మీద కొడతావు. దుర్మార్గుల పళ్లు విరగ్గొడతావు. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: అన్ని వైపులనుంచి వచ్చి నాకు విరోధంగా మొహరించిన గుంపులకు నేను భయపడను. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: నేను పడుకుని నిద్రపోయాను. యెహోవా నాకు క్షేమం ఇచ్చాడు గనక మేల్కొన్నాను. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: నేను యెహోవాకు నా స్వరమెత్తినప్పుడు, ఆయన తన పవిత్ర పర్వతం నుండి నాకు జవాబిస్తాడు. సెలా. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: కాని యెహోవా, నువ్వే నాకు డాలు, నువ్వే నాకు మహిమ, నా తల ఎత్తేవాడివి. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: దేవుని నుంచి అతనికి ఏ సహాయమూ లేదు అని ఎందరో నా గురించి అంటున్నారు. సెలా. source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: యెహోవా, నాకు శత్రువులు ఎంతోమంది! చాలా మంది నా మీద దాడి చేశారు. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: దేవుడు కుమారుని పక్షం చేరండి. అప్పుడు దేవుడు మీపై కోపించడు. ఆయన కోపం త్వరగా రగులుకున్నప్పుడు మీరు చనిపోరు. దేవునిలో ఆశ్రయం పొందినవాళ్ళు ధన్యులు. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: భయంతో యెహోవాను ఆరాధించండి, గడగడ వణకుతూ ఆనందించండి.
|
[213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239]
|
నన్ను అవమానపరిచే నింద నీ నుండి వినవలసి వచ్చింది గనుక తెలివిగల నా మనసు జవాబు చెప్పేందుకు నన్ను పురిగొల్పుతున్నది.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತೇನೆ; ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು. ನನ್ನನ್ನು ಅಪತ್ತಿನಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದಾತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸಿ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸು. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: ಜಯವು ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಗುವುದು. ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವು ನಿನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ಇರಲಿ. ಸೆಲಾ. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳ ದವಡೆಯನ್ನು ಬಡಿದು ಅವರ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಉದುರಿಸಿಬಿಟ್ಟವನೇ, ಎದ್ದು ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: ನನ್ನ ಸುತ್ತಲು ಸನ್ನದ್ಧರಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ವೈರಿಗಳಿಗಾದರೂ ನಾನು ಹೆದರೆನು. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: ಯೆಹೋವನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವನು, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಮಲಗಿಕೊಂಡು ನಿದ್ದೆಮಾಡಿ ಸುಖವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡೆನು. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: ನಾನು ಸ್ವರವೆತ್ತಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ, ಆತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತದಿಂದ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸೆಲಾ. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: ಆದರೂ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವ ಗುರಾಣಿಯೂ; ನೀನು ನನ್ನ ಗೌರವಕ್ಕೆ ಆಧಾರನೂ, ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತುವಂತೆ ಮಾಡುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೀ. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: ಅನೇಕರು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, “ಅವನಿಗೆ ದೇವರಿಂದ ಸಹಾಯವು ಆಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಸೆಲಾ source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ; ನನಗೆ ವೈರಿಗಳಾಗಿ ನಿಂತ ಜನರು ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿದ್ದಾರೆ. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: ಆತನ ಮಗನಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡಿರಿ; ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಯೆಹೋವನ ಕೋಪವು ಬೇಗನೆ ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಲು ನೀವು ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ನಾಶವಾದೀರಿ. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವವರೆಲ್ಲರು ಧನ್ಯರು.
|
[199, 205, 207, 209, 211]
|
ಯೆಹೋವನನ್ನು ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸೇವಿಸಿರಿ; ನಡುಗುತ್ತಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: ನ್ಯಾಯವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನಿನಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುತ್ತೇನೆ; ಸದುತ್ತರವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು. ನನ್ನನ್ನು ಅಪತ್ತಿನಿಂದ ಬಿಡಿಸಿ, ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿದಾತನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕರುಣಿಸಿ ನನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸು. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: ಜಯವು ಯೆಹೋವನಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಗುವುದು. ಯೆಹೋವನೇ, ನಿನ್ನ ಆಶೀರ್ವಾದವು ನಿನ್ನ ಜನರ ಮೇಲೆ ಇರಲಿ. ಸೆಲಾ. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರುಗಳ ದವಡೆಯನ್ನು ಬಡಿದು ಅವರ ಹಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಉದುರಿಸಿಬಿಟ್ಟವನೇ, ಎದ್ದು ಬಂದು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: ನನ್ನ ಸುತ್ತಲು ಸನ್ನದ್ಧರಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಸಾವಿರಾರು ವೈರಿಗಳಿಗಾದರೂ ನಾನು ಹೆದರೆನು. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: ಯೆಹೋವನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವವನು, ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ಮಲಗಿಕೊಂಡು ನಿದ್ದೆಮಾಡಿ ಸುಖವಾಗಿ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡೆನು. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: ನಾನು ಸ್ವರವೆತ್ತಿ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವಾಗ, ಆತನು ತನ್ನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಪರ್ವತದಿಂದ ಸದುತ್ತರವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸೆಲಾ. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: ಆದರೂ ಯೆಹೋವನೇ, ನೀನು ನನ್ನನ್ನು ಕಾಯುವ ಗುರಾಣಿಯೂ; ನೀನು ನನ್ನ ಗೌರವಕ್ಕೆ ಆಧಾರನೂ, ನನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ಎತ್ತುವಂತೆ ಮಾಡುವವನೂ ಆಗಿದ್ದೀ. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: ಅನೇಕರು ನನ್ನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ, “ಅವನಿಗೆ ದೇವರಿಂದ ಸಹಾಯವು ಆಗುವುದೇ ಇಲ್ಲ” ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಸೆಲಾ source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: ಯೆಹೋವನೇ, ನನ್ನ ವಿರೋಧಿಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದ್ದಾರೆ; ನನಗೆ ವೈರಿಗಳಾಗಿ ನಿಂತ ಜನರು ಅತ್ಯಧಿಕವಾಗಿದ್ದಾರೆ. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: ಆತನ ಮಗನಿಗೆ ಮುದ್ದಿಡಿರಿ; ಇಲ್ಲವಾದರೆ ಯೆಹೋವನ ಕೋಪವು ಬೇಗನೆ ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಲು ನೀವು ದಾರಿಯಲ್ಲೇ ನಾಶವಾದೀರಿ. ಯೆಹೋವನನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುವವರೆಲ್ಲರು ಧನ್ಯರು. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: ಯೆಹೋವನನ್ನು ಭಯಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸೇವಿಸಿರಿ; ನಡುಗುತ್ತಾ ಉಲ್ಲಾಸಪಡಿರಿ.
|
[213, 215, 217, 219, 221, 223]
|
ಸಮಾಧಾನವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವವರು ಸಮಾಧಾನವೆಂಬ ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತಿ ನೀತಿಯೆಂಬ ಫಲವನ್ನು ಕೊಯ್ಯುವರು.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: എന്റെ നീതിയായ ദൈവമേ, ഞാൻ വിളിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരം അരുളേണമേ; ഞാൻ ഞെരുക്കത്തിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ നീ എനിക്ക് വിശാലത വരുത്തി; എന്നോടു കൃപതോന്നി എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കണമേ. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: രക്ഷ യഹോവയ്ക്കുള്ളതാകുന്നു; നിന്റെ അനുഗ്രഹം നിന്റെ ജനത്തിന്മേൽ വരുമാറാകട്ടെ. സേലാ. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: യഹോവേ, എഴുന്നേല്ക്കണമേ; എന്റെ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ. നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഒക്കെയും ചെകിട്ടത്തടിച്ചു; നീ ദുഷ്ടന്മാരുടെ പല്ല് തകർത്തുകളഞ്ഞു. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: ഞാൻ കിടന്നുറങ്ങി; യഹോവ എന്നെ താങ്ങുകയാൽ ഉണർന്നുമിരിക്കുന്നു. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: ഞാൻ യഹോവയോട് ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു; അവൻ തന്റെ വിശുദ്ധപർവ്വതത്തിൽനിന്ന് ഉത്തരം അരുളുകയും ചെയ്യുന്നു. സേലാ. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: നീയോ യഹോവേ, എനിക്കു ചുറ്റും പരിചയും എന്റെ മഹത്വവും എന്റെ തല ഉയർത്തുന്നവനും ആകുന്നു. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: “അവന് ദൈവത്തിങ്കൽ രക്ഷയില്ല” എന്ന് എന്നെക്കുറിച്ച് പലരും പറയുന്നു. സേലാ. source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: യഹോവേ, എന്റെ വൈരികൾ എത്ര പെരുകിയിരിക്കുന്നു! എന്നോട് എതിർക്കുന്നവർ അനേകം പേർ ആകുന്നു. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: അവൻ കോപിച്ചിട്ട് നിങ്ങൾ വഴിയിൽവച്ചു നശിക്കാതിരിക്കുവാൻ പുത്രനെ ചുംബിക്കുവിൻ. അവന്റെ കോപം ക്ഷണനേരത്തേക്കേ ഉള്ളു. അവനെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്ന എല്ലാവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: ഭയത്തോടെ യഹോവയെ സേവിക്കുവിൻ; വിറയലോടെ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുവിൻ.
|
[213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241]
|
എന്നാൽ ഓരോരുത്തന് കർത്താവ് വിഭാഗിച്ച് കൊടുത്തതു പോലെയും ഓരോരുത്തനെ ദൈവം വിളിച്ചതുപോലെയും അവനവൻ നടക്കട്ടെ; ഇങ്ങനെ ആകുന്നു ഞാൻ സകല സഭകളിലും ആജ്ഞാപിക്കുന്നത്.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: నా నీతిన్యాయాలకు ఆధారమైన దేవా, నేను విజ్ఞప్తి చేసినప్పుడు నాకు జవాబివ్వు. ఇరుకులో ఉన్నప్పుడు నాకు విశాలత ఇవ్వు. నన్ను కరుణించి నా ప్రార్థన ఆలకించు. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: రక్షణ యెహోవా నుంచి వస్తుంది. నీ ప్రజల మీద నీ ఆశీర్వాదం ఉండు గాక. సెలా. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: యెహోవా, లేచి రా. నా దేవా, నన్ను రక్షించు. నువ్వు నా శత్రువులందరినీ దవడ ఎముక మీద కొడతావు. దుర్మార్గుల పళ్లు విరగ్గొడతావు. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: అన్ని వైపులనుంచి వచ్చి నాకు విరోధంగా మొహరించిన గుంపులకు నేను భయపడను. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: నేను పడుకుని నిద్రపోయాను. యెహోవా నాకు క్షేమం ఇచ్చాడు గనక మేల్కొన్నాను. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: నేను యెహోవాకు నా స్వరమెత్తినప్పుడు, ఆయన తన పవిత్ర పర్వతం నుండి నాకు జవాబిస్తాడు. సెలా. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: కాని యెహోవా, నువ్వే నాకు డాలు, నువ్వే నాకు మహిమ, నా తల ఎత్తేవాడివి. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: దేవుని నుంచి అతనికి ఏ సహాయమూ లేదు అని ఎందరో నా గురించి అంటున్నారు. సెలా. source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: యెహోవా, నాకు శత్రువులు ఎంతోమంది! చాలా మంది నా మీద దాడి చేశారు. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: దేవుడు కుమారుని పక్షం చేరండి. అప్పుడు దేవుడు మీపై కోపించడు. ఆయన కోపం త్వరగా రగులుకున్నప్పుడు మీరు చనిపోరు. దేవునిలో ఆశ్రయం పొందినవాళ్ళు ధన్యులు. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: భయంతో యెహోవాను ఆరాధించండి, గడగడ వణకుతూ ఆనందించండి.
|
[213, 215, 217, 219, 221, 223, 215, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 241, 243, 245, 247, 249, 239, 251, 253, 255]
|
మీరంతా తెలియని భాషలతో మాట్లాడాలని నేను కోరుతున్నాను గాని, మీరు దైవసందేశం ప్రకటించేవారుగా ఉండాలని మరెక్కువగా కోరుతున్నాను. సంఘం అభివృద్ధి చెందడానికి భాషలతో మాట్లాడే వాడి కంటే (అర్థం చెబితే తప్ప) దేవుని పక్షంగా దేవుడు తెలియ చేసిన సందేశాన్ని ప్రకటించే వాడే గొప్పవాడు.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: എന്റെ നീതിയായ ദൈവമേ, ഞാൻ വിളിക്കുമ്പോൾ ഉത്തരം അരുളേണമേ; ഞാൻ ഞെരുക്കത്തിൽ ഇരുന്നപ്പോൾ നീ എനിക്ക് വിശാലത വരുത്തി; എന്നോടു കൃപതോന്നി എന്റെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കണമേ. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: രക്ഷ യഹോവയ്ക്കുള്ളതാകുന്നു; നിന്റെ അനുഗ്രഹം നിന്റെ ജനത്തിന്മേൽ വരുമാറാകട്ടെ. സേലാ. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: യഹോവേ, എഴുന്നേല്ക്കണമേ; എന്റെ ദൈവമേ, എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ. നീ എന്റെ ശത്രുക്കളെ ഒക്കെയും ചെകിട്ടത്തടിച്ചു; നീ ദുഷ്ടന്മാരുടെ പല്ല് തകർത്തുകളഞ്ഞു. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: എനിക്കു വിരോധമായി ചുറ്റും പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുന്ന ആയിരം ആയിരം ജനങ്ങളെ ഞാൻ ഭയപ്പെടുകയില്ല. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: ഞാൻ കിടന്നുറങ്ങി; യഹോവ എന്നെ താങ്ങുകയാൽ ഉണർന്നുമിരിക്കുന്നു. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: ഞാൻ യഹോവയോട് ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിക്കുന്നു; അവൻ തന്റെ വിശുദ്ധപർവ്വതത്തിൽനിന്ന് ഉത്തരം അരുളുകയും ചെയ്യുന്നു. സേലാ. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: നീയോ യഹോവേ, എനിക്കു ചുറ്റും പരിചയും എന്റെ മഹത്വവും എന്റെ തല ഉയർത്തുന്നവനും ആകുന്നു. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: “അവന് ദൈവത്തിങ്കൽ രക്ഷയില്ല” എന്ന് എന്നെക്കുറിച്ച് പലരും പറയുന്നു. സേലാ. source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: യഹോവേ, എന്റെ വൈരികൾ എത്ര പെരുകിയിരിക്കുന്നു! എന്നോട് എതിർക്കുന്നവർ അനേകം പേർ ആകുന്നു. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: അവൻ കോപിച്ചിട്ട് നിങ്ങൾ വഴിയിൽവച്ചു നശിക്കാതിരിക്കുവാൻ പുത്രനെ ചുംബിക്കുവിൻ. അവന്റെ കോപം ക്ഷണനേരത്തേക്കേ ഉള്ളു. അവനെ ശരണം പ്രാപിക്കുന്ന എല്ലാവരും ഭാഗ്യവാന്മാർ. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: ഭയത്തോടെ യഹോവയെ സേവിക്കുവിൻ; വിറയലോടെ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കുവിൻ.
|
[213, 215, 217, 219, 221, 223, 225, 227, 229, 231, 233, 235, 237, 239, 229, 241, 225, 243, 245, 247]
|
ശമൂവേൽ ശൗലിനോട് പറഞ്ഞത്: “നീ ചെയ്തത് ഭോഷത്വം ആയിപ്പോയി; നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോട് കല്പിച്ച കല്പന നീ പ്രമാണിച്ചില്ല; യഹോവ യിസ്രായേലിന്മേൽ നിന്റെ രാജത്വം എന്നേക്കുമായി സ്ഥിരപ്പെടുത്തുമായിരുന്നു.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 19, 31, 7, 33, 35] target: నా నీతిన్యాయాలకు ఆధారమైన దేవా, నేను విజ్ఞప్తి చేసినప్పుడు నాకు జవాబివ్వు. ఇరుకులో ఉన్నప్పుడు నాకు విశాలత ఇవ్వు. నన్ను కరుణించి నా ప్రార్థన ఆలకించు. source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 45, 49, 51, 53, 55] target: రక్షణ యెహోవా నుంచి వస్తుంది. నీ ప్రజల మీద నీ ఆశీర్వాదం ఉండు గాక. సెలా. source: [43, 7, 9, 7, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 19, 75] target: యెహోవా, లేచి రా. నా దేవా, నన్ను రక్షించు. నువ్వు నా శత్రువులందరినీ దవడ ఎముక మీద కొడతావు. దుర్మార్గుల పళ్లు విరగ్గొడతావు. source: [7, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89] target: అన్ని వైపులనుంచి వచ్చి నాకు విరోధంగా మొహరించిన గుంపులకు నేను భయపడను. source: [91, 19, 93, 95, 87, 97, 99, 101, 103] target: నేను పడుకుని నిద్రపోయాను. యెహోవా నాకు క్షేమం ఇచ్చాడు గనక మేల్కొన్నాను. source: [87, 105, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 15, 119, 55] target: నేను యెహోవాకు నా స్వరమెత్తినప్పుడు, ఆయన తన పవిత్ర పర్వతం నుండి నాకు జవాబిస్తాడు. సెలా. source: [121, 43, 123, 19, 125, 127, 123, 7, 129, 131, 7, 133, 135, 137, 139] target: కాని యెహోవా, నువ్వే నాకు డాలు, నువ్వే నాకు మహిమ, నా తల ఎత్తేవాడివి. source: [141, 7, 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159] target: దేవుని నుంచి అతనికి ఏ సహాయమూ లేదు అని ఎందరో నా గురించి అంటున్నారు. సెలా. source: [43, 7, 161, 163, 165, 167, 169, 171, 173, 175] target: యెహోవా, నాకు శత్రువులు ఎంతోమంది! చాలా మంది నా మీద దాడి చేశారు. source: [177, 179, 181, 183, 185, 187, 189, 191, 193, 195, 197, 199, 201, 203] target: దేవుడు కుమారుని పక్షం చేరండి. అప్పుడు దేవుడు మీపై కోపించడు. ఆయన కోపం త్వరగా రగులుకున్నప్పుడు మీరు చనిపోరు. దేవునిలో ఆశ్రయం పొందినవాళ్ళు ధన్యులు. source: [199, 205, 207, 209, 211] target: భయంతో యెహోవాను ఆరాధించండి, గడగడ వణకుతూ ఆనందించండి.
|
[213, 215, 217, 219]
|
మీకు చెవులుంటే వినండి!
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 17, 37] target: Si Isaac miingon, “Ang imong igsoon malimbungong mianhi ug mikuha sa imong panalangin.” source: [39, 41, 43, 45, 35, 17, 47, 49, 27, 41, 51, 53, 55, 35, 23, 57, 41, 59, 61, 63, 45, 17, 47, 65, 67, 17, 69, 27, 21, 17, 71, 27, 41, 73, 33, 75, 63, 77, 63, 45, 35, 47, 79, 81, 55, 83, 17, 85] target: Unya mahinumdoman nimo ang imong mga binuhatan ug maulaw ka sa dihang dawaton nimo ang imong mga magulang ug mga manghod nga babaye. Ihatag ko sila kanimo ingon nga mga anak nga babaye, apan dili tungod sa imong kasabotan. source: [87, 53, 17, 89, 27, 21, 23, 91, 93, 17, 95, 17, 13, 97, 41, 99, 83, 101, 103, 105, 107, 53, 23, 109, 93, 111, 47, 113, 41, 115, 33, 61, 93, 117, 17, 119, 63, 103, 5, 17, 121, 123, 27, 41, 125, 55, 63, 35, 23, 127, 27, 117, 35, 129, 61, 35, 17, 47, 131, 63, 133, 63, 135, 27, 21, 137] target: Dili kini tungod sa pagkamatarong ug pagkamatul-id sa imong kasingkasing nga mapanag-iyahan nimo ang ilang yuta, apan tungod kini sa pagkadaotan niining kanasoran nga ang imong Dios nagpagawas kanila gikan sa imong atubangan, ug aron matuman niya ang pulong nga iyang gisaad ngadto sa imong mga katigulangan, ngadto kang Abraham, kang Isaac, ug kang Jacob. source: [3, 33, 7, 93, 139, 63, 141, 11, 127, 143, 5, 145, 81, 75, 41, 147, 149, 33, 35, 17, 151] target: Miingon si Moises, “Gipamulong mo na. Dili ko na makita pag-usab ang imong panagway.” source: [87, 153, 35, 143, 17, 155, 97, 35, 23, 7, 93, 17, 157, 3, 23, 7, 93, 159, 161, 163, 87, 55, 165, 143, 17, 167, 97, 169, 93, 171, 173, 27, 175, 3, 23, 7, 35, 177, 179, 87, 143, 181, 127, 183, 97, 35, 23, 57, 35, 185, 187] target: Apan ayaw paglipay sa adlaw sa imong igsoon, sa adlaw sa iyang kaalaotan, ug ayaw pagmaya taliwala sa mga katawhan sa Judah sa adlaw sa ilang pagkapokan; ayaw pagpanghambog sa adlaw sa ilang kalisdanan. source: [189, 41, 191, 143, 33, 45, 63, 47, 193, 35, 75, 47, 195, 27, 41, 197, 33, 63, 47, 193, 35, 17, 99, 97, 83, 17, 199, 27, 35, 17, 13, 97, 83, 201, 203, 35, 17, 205, 97, 207, 27, 21, 17, 209, 97, 211] target: ug makugihon ninyo kining itudlo sa inyong mga anak; maghisgot kamo niini sa dihang naglingkod kamo sa inyong balay, sa dihang maglakaw kamo, sa dihang mohigda kamo, ug sa inyong pagbangon. source: [213, 23, 215, 81, 217, 93, 219, 17, 19, 41, 221, 223, 35, 23, 7, 93, 17, 225, 227] target: Wala gayod nimo nahisgotan ang Sodoma nga imong igsoon nga babaye sa mga adlaw diin ikaw garboso, source: [229, 29, 147, 75, 35, 17, 99, 227, 27, 21, 17, 13, 97, 231, 27, 21, 17, 233, 97, 235, 27, 21, 17, 237, 97, 239] target: Apan nasayod ako sa imong paglingkod, sa imong paggawas, ug sa imong pagsulod, ug sa imong pagpakigbatok kanako. source: [189, 41, 191, 33, 241, 63, 47, 193, 35, 23, 241, 243, 41, 127, 97, 83, 63, 47, 193, 35, 17, 99, 97, 83, 17, 199, 27, 35, 17, 13, 97, 83, 201, 203, 27, 35, 17, 205, 97, 207, 27, 21, 17, 209, 97, 211] target: Itudlo ninyo kini sa inyong mga anak ug magsulti mahitungod niini sa dihang maglingkod kamo diha sa inyong panimalay, sa dihang maglakaw kamo sa dalan, sa dihang maghigda kamo, ug sa dihang mobangon kamo. source: [189, 93, 45, 55, 23, 193, 35, 245, 35, 17, 47, 65, 67, 41, 247, 45, 35, 17, 249, 53, 17, 47, 109, 75, 35, 251, 33, 61, 35, 253, 33, 35, 101, 179, 29, 255, 33, 101, 103, 143, 35, 257, 259, 41, 51, 55, 261, 27, 41, 247, 45, 35, 17, 249, 53, 17, 263, 97, 35, 17, 47, 65, 265] target: Ilabina ikaw, ipakita ang imong kaugalingong kaulawan; niini nga paagi gipakita nimo nga mas matarong pa ang imong mga igsoon nga babaye kaysa kanimo, tungod sa mga sala nga imong nabuhat niadtong tanang malaw-ay nga mga pamaagi. Karon labi pang matarong ang imong igsoon nga babaye kaysa kanimo. Ilabina na ikaw usab, ipakita ang imong kaugalingong kaulawan, tungod kay niini nga paagi gipakita nimo nga mas matarong pa ang imong mga igsoon nga babaye kaysa kanimo. source: [267, 33, 7, 55, 269, 63, 141, 11, 271, 5, 17, 71, 27, 29, 273, 275, 15, 17, 277, 35, 201, 279, 281, 35, 283, 53, 23, 215, 29, 59, 5, 15, 269, 63, 63, 41, 285, 287] target: Ang sulugoon mitubag, 'Ang imong igsoon mibalik na sa balay ug gipaihaw sa imong amahan ang tambok nga nating baka, tungod kay siya nibalik nga luwas. source: [289, 55, 93, 291, 293, 93, 17, 295, 41, 31, 45, 63, 63, 27, 41, 13, 123, 35, 297, 61, 63, 35, 299, 171, 201, 279, 27, 17, 301, 41, 303, 21, 23, 117, 35, 127, 5, 305] target: Tan-awa, anaa si Rebeca sa imong atubangan. Dad-a siya ug lakaw, aron nga mamahimo siyang asawa sa anak nga lalaki sa imong agalon, sama sa gipamulong ni Yahweh.” source: [307, 155, 5, 261, 5, 23, 309, 311, 307, 147, 5, 313, 5, 315, 99, 61, 93, 17, 89, 27, 21, 17, 317, 319, 17, 321, 323, 227, 27, 21, 17, 325, 327, 329, 97, 93, 17, 331, 27, 21, 17, 333, 335, 11, 337, 339, 341] target: Sud-onga kami gikan sa langit ug tan-awa kami gikan sa imong balaan ug mahimayaon nga pinuy-anan. Asa naman ang imong kadasig ug gamhanang mga buhat? Gipahilayo mo na man kanamo ang imong kaluoy ug ang imong pagpangga. source: [229, 29, 147, 53, 343, 35, 17, 99, 227, 189, 21, 17, 345, 97, 231, 27, 21, 17, 233, 97, 235, 27, 21, 17, 347, 97, 239] target: Apan nasayod ako sa imong paglingkod, sa imong paggawas, sa imong pagsulod, ug ang imong kasuko batok kanako.
|
[189, 29, 127, 33, 93, 349, 63, 141, 87, 143, 17, 31, 97, 35, 23, 299, 27, 351, 353]
|
Kay si Juan nag-ingon kang Herodes, “Dili uyon sa balaod alang kanimo nga makigpuyo sa asawa sa imong igsoon.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 31] target: Dagur yog ngomed e re bugithin ney ni ban’en nthingar mu rin’ed, machane ban’en nrayag ni ngam rin’ed. source: [33, 19, 35, 25, 11, 37, 39, 7, 41, 43, 13, 15, 45, 47, 27, 21, 9, 17, 49, 11, 37, 51, 53, 55, 57, 59, 37, 61, 63, 19, 65, 67] target: Ya dabug ni nga yugu da mada’gad mu gu wan. Ya gu be finey ni nggu par romed nib n’uw nap’an boch, ni fa’anra m’agan’ Somol ngay. source: [69, 7, 71, 73, 75, 77, 17, 27, 79, 81, 43, 37, 83, 63, 85, 13, 15, 87, 89, 91, 87, 93, 17, 95, 97, 99, 101, 103, 105, 103, 107, 109, 27, 111, 7, 9, 17, 113, 115, 41, 43, 13, 19, 5, 117, 13, 119, 85, 43, 63, 15, 87, 121, 123, 7, 109, 13, 27, 125, 127, 19, 121, 129, 13, 83, 19, 131, 109, 55, 19, 133, 109, 55, 27, 135, 109, 55, 75, 121, 109, 137, 139, 97, 141] target: “Pi cha’, mang ni ngam rin’ed e biney e pa’? Ya gamow l’agruw i girdi’ ni gamow bod gimed! Kug bow ngaray ni nggu weliyew ngak e girdi’ fare Thin Ni Bfel’ ni murung’agen Jesus, ma gamow pingegmed ngam pi’ed keru’med ko tin ndariyfan ngambad ngak fare Got ni be par nib fos, ni ir e ngongliy e tharmiy, nge fayleng, nge day, nge urngin ban’en ni bay u fithik’ e pin’ey. source: [3, 13, 63, 9, 143, 145, 147, 149, 7, 57, 25, 113, 37, 151, 7, 13, 99, 43, 153, 155, 75, 157, 109, 159, 37, 113, 161, 93, 15, 93, 13, 163, 165, 167, 17, 19, 35, 169, 7, 9, 15, 171, 173, 7, 81, 175, 13, 19, 5, 109, 19, 177, 109, 119, 175, 37, 113, 37, 179, 55, 19, 5, 109, 181] target: nike ga’ar SOMOL, “Dab mm’aged e mael ngak pi walagmed ni girdi’ nu Israel. Ra bigimed ma nge sul nga tafen, ya gag e kug gagiyeg ke par e girdi’ nu Israel ni aray rogorad.” Ma yad gubin nra folgad ko tin keyog SOMOL, miyad sul nga taferad. source: [33, 41, 35, 183, 13, 5, 63, 85, 97, 185, 187, 189, 27, 21, 9, 11, 13, 19, 191, 17, 15, 193, 195, 43, 37, 197, 27, 199, 7, 13, 99, 43, 87, 201, 63, 41, 121, 203, 195, 113, 43, 37, 45, 205, 17, 19, 35, 91, 207, 209, 211] target: Ere SOMOL e ke ga’ar, “Kug finey ni ngug girngiy e gafgow nrib gel nga dakenmed, ma dabiyag ni gimed ra mil riy. Ma dabkiyag ni ngu’um marod ni gimed ba uf, ya bay mpired ni kar mu gafgowgad. source: [213, 189, 27, 113, 7, 9, 11, 13, 215, 153, 217, 219, 37, 111, 37, 7, 17, 11, 41, 221, 13, 19, 121, 109, 15, 153, 93, 37, 83, 63, 85, 13, 223, 153, 93, 13, 75, 81, 225] target: Me ga’ar Balaam ngak Balak, “Chiney e nggu sul ngak e tirog e girdi’, machane som’on e nggog ngom e n’en ni bayi rin’ e girdi’ nu Israel ngak e girdi’ rom ko tin bay yib e rran.” source: [213, 189, 37, 83, 63, 97, 143, 13, 19, 227, 109, 55, 19, 229, 41, 231, 233, 17, 113, 37, 235, 7, 41, 43, 13, 15, 237, 17, 19, 43, 83, 239, 13, 15, 171] target: Ere SOMOL e nge runguymed ngi i par nib yul’yul’ ngomed. Ku er rogon gag ni bfel’ e tin ni bay ug rin’ ngomed ni bochan e tin ni kam ngongliyed. source: [3, 241, 7, 9, 243, 37, 245, 63, 17, 113, 247, 13, 15, 191, 105, 239, 23, 109, 37, 249, 7, 41, 143, 39, 43, 251, 13, 253, 7, 85, 41, 13, 15, 255, 257, 23, 63, 259, 7, 261] target: Ere mu n’igew fan u wun’mew e denen rog e ta’yaney, mi gimew meybil ngak SOMOL ni Got romew nge chuweg e re gechig ni ubchiya’ ney rog.” source: [263, 97, 19, 43, 121, 37, 265, 109, 267, 37, 83, 7, 17, 41, 55, 19, 269, 55, 91, 121, 81, 17, 19, 177, 25, 113, 17, 271] target: Demturug e n’en ni gimed ra ngongliy ma ngam tiyan’med ngay, ni gowa gimed be maruwel rok Somol, ma gathi rok e girdi’. source: [213, 81, 189, 37, 5, 7, 221, 13, 93, 97, 19, 273, 109, 13, 19, 153, 37, 51, 81, 275, 277, 37, 13, 279, 3, 5, 63, 9, 97, 143, 145, 187, 189, 27, 83, 9, 11, 13, 19, 191, 41, 231, 27, 281, 9, 113, 13, 21, 283, 37, 41, 285, 73, 113, 63, 57, 103, 71, 97, 161, 35, 97, 15, 35, 63, 163, 287, 191, 289, 109, 37, 291, 13, 99, 43, 287, 109, 55, 19, 43, 83, 293] target: Ere mog ngak piyu Judah nge pi’in yad be par u Jerusalem ni gu be leamnag e togopluw ngorad, ma gu be fal’eg rogog ni nggu gechig nagrad. Mog ngorad ni ngar tal gad ndab ku ra pired u fithik’ e denen, miyad thiliyeg pangirad nge pin’en ni yad be rin’. source: [69, 7, 81, 97, 295, 297, 15, 121, 37, 39, 85, 57, 233, 17, 19, 143, 13, 299, 63, 9, 37, 83, 13, 15, 87, 83, 109, 301, 17, 19, 35, 25, 41, 75, 303, 21, 305] target: Me ga’ar Moses ngak fapi girdi’, “Irera’ rogon mi gimed nang ni SOMOL e ke pi’eg ni ngu’ug rin’ e pi maruwel n’ey, gathigag e kug turguy rog ni ngu’ug rin’ ni gubin. source: [69, 7, 81, 307, 41, 309, 73, 75, 93, 97, 19, 159, 37, 311, 43, 41, 43, 167, 13, 19, 121, 109, 43, 37, 21, 85, 37, 83, 7, 13, 15, 87, 271] target: ma aram me ga’ar ngak fare ulung, “Piyu Israel, mu ayuwgad u rogon e n’en ni ngam rin’ed ngak e pi pumo’on nem. source: [313, 91, 229, 315, 37, 5, 7, 9, 41, 57, 97, 19, 121, 37, 317, 63, 319, 97, 75, 83, 321, 37, 83, 323, 37, 83, 7, 17, 325, 109, 37, 83, 7, 17, 41, 13, 75, 121, 327, 7, 329, 97, 331, 17, 19, 35, 27, 113, 7, 9, 11, 13, 215, 333] target: Nggog e tin riyul’ ngomed: en nra gu mich u wan’ e ra rin’ e pin’en ni gu be rin’ ri ireray rogon, ka ba ga’ e tin nra rin’ ni bochan e bay gu wan ngak e en ni Chitamangiy. source: [335, 229, 315, 37, 5, 7, 9, 41, 57, 25, 37, 137, 15, 337, 109, 83, 37, 41, 63, 17, 15, 87, 121, 109, 137, 339] target: Mu ted fanmediyan ko re bugithin ney! Bay yib urngin e pin’ey u m’on ko ngiyal’ ndawori yim’ urngin e girdi’ ni yad bay e chiney ni yad ba fos.
|
[213, 189, 27, 5, 7, 9, 17, 113, 11, 41, 57, 63, 121, 53, 7, 43, 13, 15, 153, 77, 37, 341, 343, 7, 107, 17, 19, 35, 59, 17, 93, 15, 345, 109, 55, 15, 347, 37, 137, 257, 17, 349]
|
Ere biney e chiney e nggog ngomed ni dab mu rin’ed ban’en nib togopluw ngak e pi cha’ney. Mpaged yad, ya fa’anra tin ni yad be leamnag nge tin yad be muruwliy e sum rok e girdi’, ma bayi m’ay;
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 9, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 19, 9, 11, 13, 31, 33, 35, 19, 37, 39, 41, 25, 43, 13, 45, 3, 5, 7, 9, 11, 23, 25, 47, 49, 19, 37, 51, 53] target: Moabot na ang espada batok sa ilang mga kabayo, sa ilang mga karwahe ug sa tanang katawhan nga anaa taliwala sa Babilonia, ug mahisama sila sa usa ka babaye. Moabot na ang espada batok sa iyang mga lawak nga tipiganan, ug mailog sila. source: [19, 37, 55, 57, 41, 59, 61, 63, 65, 37, 67, 25, 69, 59, 71, 11, 73, 65, 37, 75, 41, 77, 79, 81, 57, 11, 83, 11, 13, 85, 87, 89, 91, 93, 65, 37, 23, 41, 95, 97, 99, 101, 91, 69, 59, 103, 11, 83, 23, 91, 105] target: Unya moabot kadtong tua sa halayo ug motukod sa templo ni Yahweh, busa masayran ninyo nga gipadala ako ni Yahweh nga labawng makagagahom diha kaninyo; tungod kay mahitabo lamang kini kung tinud-anay kamong maminaw sa tingog ni Yahweh nga inyong Dios!” source: [107, 59, 109, 111, 37, 57, 113, 59, 115, 11, 83, 117, 25, 37, 119, 117, 25, 121, 123, 11, 59, 61, 125, 65, 127, 25, 69, 59, 129] target: Dugang pa, ang kamot ni Yahweh mibatok niadtong kaliwatan aron laglagon sila gikan sa katawhan hangtod nangamatay sila. source: [19, 37, 131, 133, 135, 117, 25, 69, 137, 37, 75, 57, 139, 141, 143, 133, 11, 145, 65, 11, 25, 41, 147, 61, 149, 65, 143, 41, 23, 25, 151, 133, 59, 109, 37, 21, 57, 133, 25, 87, 43, 23, 25, 137, 65, 153] target: Unya hatagan ko sila ug kasingkasing nga moila kanako, kay ako si Yahweh. Mahimo sila nga akong katawhan ug ako mahimong ilang Dios, busa mobalik sila kanako sa tibuok nilang kasingkasing. source: [19, 75, 123, 113, 155, 157, 91, 69, 159, 57, 141, 161, 163, 165, 113, 167, 69, 147, 169, 171, 173, 175, 65, 55, 111, 37, 123, 113, 69, 13, 177, 65, 179, 181, 57, 133, 11, 83, 117, 25, 183, 11, 173, 185, 107, 97, 187, 113, 21, 91, 69, 55, 57, 139, 87, 69, 189, 113, 37, 85, 57, 191] target: Sa dihang nakita nako nga wala ninyo ako luwasa, gibutang ko ang akong kinabuhi sa akong kaugalingong kusog ug mitabok batok sa katawhan sa Ammon, ug naghatag si Yahweh kanako ug kadaogan. Nganong mianhi man kamo aron pagpakig-away kanako karong adlawa?” source: [193, 67, 57, 133, 25, 117, 27, 195, 117, 91, 133, 147, 197, 133, 23, 25, 75, 199, 69, 59, 195, 201, 167, 69, 81, 203] target: Buhaton nila kining tanan nga mga butang diha kaninyo tungod sa akong ngalan kay wala man sila makaila kaniya nga nagpadala kanako. source: [205, 7, 207, 69, 189, 209, 37, 211, 213, 215, 123, 167, 69, 147, 115, 117, 17, 65, 43, 147, 217, 65, 37, 75, 41, 17, 11, 83, 133, 147, 219] target: Busa tan-awa! Niini nga panahon pasayron ko sila, ipaila ko kanila ang akong kamot ug ang akong gahom, aron nga masayran nila nga ang akong ngalan mao si Yahweh. source: [19, 37, 75, 13, 221, 79, 55, 59, 223, 65, 225, 69, 97, 227, 229, 133, 23, 25, 231, 133, 59, 25, 67, 233, 235, 57, 141, 79, 237, 167, 69, 173, 239, 117, 17, 65, 131, 21, 117, 25, 183, 11, 59, 115, 11, 23, 25, 61, 241, 65, 127, 25, 69, 59, 243, 69, 59, 245] target: Masayod ang kanasoran nga gibihag ang balay sa Israel tungod sa ilang pagkadaotan pinaagi sa ilang pagbudhi kanako, busa gitago ko ang akong nawong gikan kanila ug gitugyan sila sa kamot sa ilang mga kaaway aron mapukan silang tanan pinaagi sa espada. source: [19, 37, 247, 167, 69, 23, 249, 251, 11, 13, 253, 65, 37, 255, 123, 117, 25, 171, 13, 257, 65, 75, 25, 143, 133, 259] target: Busa katagon ko ang Ehipto taliwala sa kanasoran ug tibulaagon sila ngadto sa kayutaan. Unya masayran nila nga ako si Yahweh.”' source: [193, 255, 123, 21, 167, 117, 25, 251, 11, 13, 253, 261, 37, 263, 57, 25, 87, 171, 13, 265, 267, 269, 19, 37, 169, 25, 43, 59, 25, 61, 271, 65, 37, 273, 275, 203] target: Gitanom ko sila taliwala sa mga katawhan, apan mahinumduman nila ako sa halayong nasod, busa mabuhi ug mamalik sila ug ang ilang mga anak. source: [277, 113, 207, 279, 281, 13, 221, 37, 283, 123, 117, 25, 165, 43, 73, 65, 37, 285, 25, 69, 287, 289, 65, 37, 291, 133, 135, 251, 293, 11, 295, 65, 37, 75, 41, 91, 13, 83, 11, 13, 85, 135, 69, 81, 57, 297, 299] target: Unya ang inila nga mga nasod maghiusa ngadto kang Yahweh nianang adlawa. Miingon siya, “Unya mahimo kamong akong katawhan; tungod kay mopuyo ako taliwala kaninyo,” ug masayran ninyo nga si Yahweh nga labawng makagagahom ang nagpadala kanako nganha kaninyo. source: [19, 37, 301, 57, 17, 107, 23, 25, 303, 235, 117, 83, 69, 23, 25, 305, 59, 195, 201, 69, 307, 57, 69, 23, 25, 61, 309, 57, 59, 265, 57, 11, 311, 65, 79, 313, 25, 171, 13, 315, 317, 65, 79, 319, 21, 117, 17, 43, 59, 321, 123, 117, 323, 325, 69, 307, 57, 139, 83, 69, 189, 327, 65, 127, 9, 11, 53] target: Motubag ang uban, 'Tungod kay gisalikway nila si Yahweh nga ilang Dios, nga nagpagawas sa ilang mga katigulangan sa yuta sa Ehipto, ug nagsalig sa laing mga dios, nagyukbo ug nagsimba kanila. Mao kana ang hinungdan nga gipahamtang ni Yahweh kining tanang katalagman ngadto kanila.'” source: [329, 331, 77, 37, 333, 91, 69, 23, 91, 61, 241, 65, 37, 335, 69, 23, 25, 337, 329, 173, 123, 117, 25, 37, 339, 183, 11, 23, 25, 27, 341, 133, 59, 109, 13, 83, 23, 91, 343, 69, 131, 57, 117, 25, 69, 23, 91, 185] target: Ayaw kamo pagpundo dinhi. Gukda ang inyong mga kaaway ug sulonga sila gikan sa likod. Ayaw sila tugoti nga makasulod sa ilang mga siyudad, tungod kay gihatag naman sila ni Yahweh sa inyong kamot.” source: [19, 37, 247, 123, 167, 117, 25, 251, 11, 23, 13, 265, 317, 69, 59, 61, 69, 75, 199, 117, 37, 17, 157, 21, 37, 23, 25, 27, 345, 37, 81, 123, 167, 69, 59, 347, 349, 11, 17, 65, 351, 167, 117, 53] target: Unya patibulaagon ko sila taliwala sa mga nasod nga wala nila nasayran, sila ni ang ilang mga katigulangan. Padad-an ko sila ug espada hangtod nga malaglag ko gayod sila sa hingpit.”'
|
[353, 207, 37, 255, 123, 133, 167, 69, 173, 115, 9, 11, 17, 65, 37, 355, 25, 37, 23, 25, 61, 357, 65, 37, 75, 41, 91, 79, 81, 57, 11, 83, 11, 13, 85, 359]
|
“Ang akong mga kamot mismo ang motay-og kanila, ug ilogan sila sa ilang mga ulipon.” Unya masayran gayod ninyo nga si Yahweh nga makagagahom ang nagpadala kanako.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 5, 25, 13, 27, 29, 9, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 27, 21, 41, 35, 43, 45] target: Vakai, ʻoku siʻi hifo ʻakimoutolu ʻi he meʻa ʻoku ʻikai, pea ko hoʻomou ngāue ko e meʻa noa pe: ʻoku fakalielia ia ʻaia ʻoku ne fili ʻakimoutolu. source: [17, 47, 7, 49, 29, 9, 51, 29, 53, 55, 57, 29, 53, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 13, 73, 27, 41, 75, 77, 79] target: ¶ Pea kapau ʻoku ʻomi mei he fanga manu siʻi ʻene meʻaʻofa, ʻi he fanga sipi, pe ʻi he fanga kosi, koeʻuhi ko e feilaulau tutu; te ne ʻomi ia ko e manu tangata taʻehanomele. source: [81, 13, 29, 9, 21, 83, 85, 57, 87, 69, 89, 39, 91, 21, 65, 53, 93, 57, 87, 57, 95, 25, 13, 29, 97, 99, 57, 87, 29, 27, 101, 29, 97, 103, 105, 25, 29, 27, 107] target: Ko e meʻa foaki kotoa pē ʻoku mou maʻu te mou ʻange mei ai ʻae feilaulau hiki hake kia Sihova, mei hono lelei, ʻio, mei hono meʻa ʻoku tapu. source: [109, 111, 21, 37, 113, 65, 115, 75, 77, 11, 29, 53, 117, 29, 53, 55, 57, 29, 53, 119] target: Ke mou ʻatu ʻo fai loto lelei pe, ʻae manu tangata taʻehanomele mei he fanga pulu pe ko e fanga sipi, pe ko e fanga kosi. source: [17, 121, 123, 125, 25, 13, 29, 9, 127, 25, 13, 29, 53, 129, 131, 25, 13, 29, 53, 133, 99, 29, 9, 135, 65, 137, 57, 65, 67, 57, 65, 83, 139, 69, 141, 65, 143, 7, 145, 147, 57, 149, 9, 151] target: Pea ko e lami ʻe taha, mei hono uangeau ʻoe fanga lami, mei he ngaahi potu lau maʻuiʻui ʻi ʻIsileli: ko e meʻa ia ki he feilaulau ʻoe meʻakai, mo e feilaulau tutu, mo e feilaulau ʻoe fakafetaʻi, ko honau fakaleleiʻi, ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua. source: [17, 29, 53, 153, 57, 21, 69, 155, 39, 157, 25, 13, 27, 29, 9, 133, 29, 53, 159, 57, 161, 25, 13, 29, 9, 35, 163, 69, 165, 39, 15, 57, 25, 13, 29, 9, 35, 167, 69, 169, 171, 7, 173, 29, 175, 35, 177, 35, 115, 155, 65, 179, 83, 153, 181, 7, 53, 183, 69, 185, 19, 9, 133, 69, 187, 13, 189, 191] target: Pea te mou foaki ʻae ngaahi kolo mei he tofiʻa ʻoe fānau ʻa ʻIsileli: ko kinautolu ʻoku maʻu ʻo lahi ke mou foaki lahi mei ai; ka ko kinautolu ʻoku maʻu ʻo siʻi ke mou foaki siʻi mei ai: ʻe taki taha foaki mei hono ngaahi kolo ki he kau Livai ʻo fakatatau mo e tofiʻa kuo ne maʻu.” source: [193, 69, 195, 13, 21, 197, 69, 199, 39, 65, 9, 201, 203, 57, 21, 65, 71, 203, 13, 91, 25, 13, 29, 111, 21, 201, 205, 7, 9, 101, 207, 209, 9, 211, 29, 149, 213, 29, 215] target: Pea ko ia mou tokanga mai kiate au, pea mou tukuange ʻae kau pōpula, ʻaia kuo mou maʻu fakapōpula ʻi homou ngaahi kāinga: he ʻoku ʻiate kimoutolu ʻae houhau lahi ʻa Sihova.” source: [217, 219, 41, 147, 77, 29, 27, 101, 41, 221, 223, 41, 225, 223, 57, 41, 147, 35, 77, 227, 13, 89, 39, 229, 27, 35, 27, 149, 231, 233] target: Pea kapau ʻoku ai hano mele, kapau ʻoku ketu, pe kui, peʻi ai ha lavea kovi, ʻoua naʻa ke feilaulau ʻaki ia kia Sihova ko ho ʻOtua. source: [17, 47, 123, 7, 53, 51, 235, 237, 41, 239, 27, 95, 41, 75, 223, 41, 241, 223, 41, 35, 77, 11, 123, 235, 69, 89, 243] target: ¶ Pea kapau ko ʻene feilaulau ko e feilaulau fakalelei kia Sihova, mei he fanga manu siʻi, ko e tangata pe ko e fefine, ʻe ʻatu ia taʻehanomele. source: [17, 69, 89, 39, 21, 245, 115, 247, 65, 63, 53, 95, 65, 249, 223, 65, 251, 65, 9, 253, 223, 57, 65, 255, 223, 57, 245, 9, 21, 83, 257, 103, 223, 65, 35, 69, 141, 65, 115, 259, 261, 7, 95, 7, 53, 263, 223, 7, 53, 265, 267] target: Pea mou loto ke fai ʻae feilaulau ʻi he afi kia Sihova, ko e feilaulau tutu, pe ko ha feilaulau ʻe fai ʻi he fuakava, pe ʻi he feilaulau faʻiteliha, pe ʻi hoʻomou ngaahi kātoanga mamalu, ke ʻatu ʻae meʻa namu kakala kia Sihova, ʻi he fanga manu lalahi, pe ʻi he fanga sipi: source: [17, 19, 115, 269, 29, 9, 271, 41, 99, 223, 41, 273, 267, 41, 275, 219, 277, 279, 281, 65, 283, 123, 9, 285, 29, 15, 57, 69, 71, 13, 65, 179, 287, 29, 9, 289, 33, 9, 291, 27, 29, 9, 293, 295, 297] target: Pea mo e fonua, pe ʻoku mahu pe ʻoku masiva, pe ʻoku ʻakauʻia, pe ʻikai: pea mou lototoʻa, ʻo ʻomi ʻae fua ʻoe fonua. Pea ko e kuonga ko ia ko e ngaahi ʻaho ia ʻoe fua ʻoe ʻuluaki kālepi. source: [17, 65, 53, 299, 301, 29, 111, 21, 83, 303, 69, 89, 171, 21, 65, 249, 27, 305, 65, 307, 309, 311, 65, 121, 313, 65, 315, 317, 77, 11, 29, 9, 319, 321] target: ¶ Pea ʻi he ʻuluaki ʻo homou ngaahi māhina te mou ʻatu ai ʻae feilaulau tutu kia Sihova; ko e fanga pulu mui ʻe ua, mo e sipitangata ʻe taha, mo e lami ʻe fitu ʻoku taʻehamele ʻi honau ʻuluaki taʻu; source: [17, 65, 9, 323, 29, 9, 325, 69, 71, 73, 65, 307, 125, 75, 77, 79, 57, 65, 121, 125, 241, 77, 11, 29, 9, 319, 327, 57, 65, 329, 219, 331, 333, 29, 9, 335, 337, 65, 339, 65, 341, 19, 9, 343, 57, 65, 121, 345, 347] target: Pea ʻi hono valu ʻoe ʻaho te ne toʻo ʻe ia ha lami tangata ʻe ua taʻehaʻana-mele, mo e lami fefine ʻe taha ʻoe ʻuluaki taʻu taʻehanomele, mo e oma ʻe tolu ʻoe mahoaʻa lelei ko e feilaulau meʻakai, kuo fefiofi mo e lolo, mo e lolo ko e fua siʻi ʻe taha. source: [349, 351, 21, 65, 353, 47, 69, 155, 39, 21, 27, 21, 171, 53, 179, 65, 83, 355, 69, 303, 157, 41, 201, 355, 21, 53, 9, 35, 57, 21, 65, 303, 157, 53, 9, 357, 219, 69, 359, 157, 57, 53, 9, 361, 219, 69, 363] target: ʻIkai ʻoku mou ʻilo ko ia ia te mou ʻatu ʻakimoutolu ko e kau tamaioʻeiki ke talangofua ki ai, ko ʻene kau tamaioʻeiki ʻakimoutolu ʻoku mou talangofua ki ai; pe ko e angahala ki he mate, pe ko e talangofua ki he māʻoniʻoni?
|
[365, 317, 77, 11, 9, 15, 41, 75, 29, 9, 319, 367, 25, 29, 9, 201, 265, 223, 25, 29, 9, 201, 59, 219, 9, 21, 69, 71, 91, 27, 45]
|
ʻE haohaoa ʻa hoʻomou lami taʻehanomele, ko e manu tangata ʻi hono ʻuluaki taʻu: te mou toʻo ia mei he fanga sipi, pe mei he fanga kosi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Ya boch e girdi’ e karogned ni bay e re llowan’ nem rorad, ma wenegan ni be yib ngorad e kar olobochgad da ku ranod u rogon kanawo’en nib mich Got u wun’uy. I Got e ngi i ayuwegmed ni gimed gubin. source: [41, 5, 13, 15, 43, 45, 47, 5, 49, 51, 35, 53, 55] target: “Nge felan’ e pi’in yad ma runguy e girdi’, ya ra runguyrad Got! source: [3, 5, 7, 57, 51, 35, 59, 51, 61, 63, 65, 21, 23, 67, 69, 15, 5, 71, 15, 5, 73, 75] target: Gu ma finey e fager nib yul’yul’ u fithik’ e gafgow ni ara’ rogon, ni demturug ko kug pag Got fa dawo’. source: [3, 5, 77, 15, 79, 81, 83, 85, 87, 7, 69, 51, 89, 91, 65, 93, 5, 95, 59, 5, 15, 97, 15, 5, 99] target: Fla’ab nrayag ngom u fithik’ e sasaliyab e dabi fel’ rogom riy, machane yul’yul’ e ra ayweg e yafos rom. source: [3, 5, 7, 101, 15, 61, 103, 21, 81, 105, 3, 5, 7, 107, 67, 15, 5, 7, 15, 109, 89, 111] target: Fa’anra ga ba’adag ni ngam felfelan’ ma ngam gol ngak be’ ni dariy ban’en rok; ya ba denen ni ngam dabuy be’. source: [113, 5, 49, 15, 5, 115, 117, 51, 119, 53, 59, 121, 15, 61, 123, 125, 127, 129, 93, 61, 131, 51, 119, 53, 133, 59, 135, 137, 139, 47, 25, 59, 121, 141, 93, 5, 143] target: Ra taw e oloboch ngog ma ir e manaf rog; me teg u lan e Tempel rok ni dabi buch ban’en rog, me teg nga daken ba war nib tolang ko gin ndariy ban’en nra buch rog riy. source: [145, 93, 5, 7, 147, 149, 51, 17, 67, 151, 93, 153, 155, 157, 25, 69, 51, 17, 67, 151, 93, 159, 161, 163, 93, 5, 165] target: “En nra weliy u fithik’ e girdi’ ni ir reb i girdi’eg, e aram rogon e n’en ni gu ra rin’ ngak u p’eowchen e Chitamag u tharmiy. source: [167, 169, 15, 171, 33, 173, 69, 175, 113, 5, 49, 21, 177, 59, 15, 153, 7, 119, 93, 5, 179] target: ma rib mich ni gamnang, Ya gamnang e tin bay u lanin’mad nib mith. source: [113, 5, 7, 93, 33, 181, 9, 33, 183, 93, 185, 187, 5, 7, 9, 189, 191, 193, 9, 191, 195, 15, 197, 67, 133, 69, 199, 85, 69, 87, 17, 9, 191, 5, 201, 203, 163, 205, 87, 17, 207, 209] target: Yi Jesus Kristus, ni Fak Got, ni ir e kug machib niged Silas, nge Timothy murung’agen ngomed e gathi be’ ni ir e “Kefel’” nge “Danga’.” Gathi errogon, ya ir e “Kefel’” rok Got; source: [3, 5, 7, 211, 213, 197, 207, 67, 69, 15, 153, 7, 215, 3, 5, 7, 217, 219, 51, 119, 221, 47, 111] target: Dariy be’ nib ta’ gun’gun’ nrayag ni nge pagan’uy ngak u ban’en nib mith, machane be’ nib yul’yul’ e ra pagan’uy ngaki. source: [223, 225, 59, 15, 159, 227, 9, 229, 191, 5, 231, 233, 223, 119, 53, 59, 121, 235, 33, 237, 93, 61, 239, 223, 225, 53, 59, 241, 9, 229, 191, 5, 243, 15, 245, 223, 119, 53, 59, 121, 163, 93, 61, 247] target: Me gagiyegnag e thin rog nge bod feni m’uth ba saydon; me yororiyeg nga pa’. Me ngongliyeg ni gu bod ba gan e gat’ing nib m’uth nrayag ni ngan maruwel ngay. source: [3, 5, 249, 93, 251, 59, 153, 253, 95, 255, 93, 5, 7, 257, 259, 59, 5, 15, 261] target: Pilung e ba’adag ni nge rung’ag e tin riyul’ mma fol ngak e pi’in yad e rogned. source: [167, 51, 89, 5, 7, 263, 85, 265, 69, 51, 267, 15, 61, 269, 271, 47, 5, 49, 191, 87, 237, 273, 5, 7, 15, 71, 275, 151, 15, 33, 277, 93, 33, 279] target: machane pi’in kireb e dariy ban’en nra fel’ u puluwrad. Yafos rorad e bod fon ban’en ma yad ra yim’ ni kayad ba pagel, ni bochan e darir folgad rok Got.” source: [137, 23, 33, 281, 81, 15, 61, 283, 255, 191, 33, 281, 285, 15, 61, 269, 287, 255, 51, 25, 53, 25, 59, 289, 291, 271, 9, 51, 107, 47, 59, 69, 293, 255, 15, 295, 297, 173, 299, 47, 5, 49, 51, 301, 303, 305, 307, 111] target: Pi’in kireb e ngongol rorad e ngar paged, miyad thiliyeg rogon e leam ni yad be tay. Miyad sul ngak SOMOL, ni Got rodad; ya ri ma runguy e girdi’, ma ba gur ni ma n’ag fan ban’en u wan’.
|
[3, 5, 7, 119, 15, 61, 81, 309, 85, 59, 51, 311, 65, 93, 5, 7, 17, 9, 23, 299, 51, 35, 53, 313]
|
Dabi fel’ rogon e yafos rom ni fa’anra ga be guy rogon ni ngam mithag e pi denen rom. Mu puwofaynag ma ga pithig pa’am riy; me wurngan’ Got ngom.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 5, 15, 17, 19, 21, 15, 23, 25, 27, 29, 7, 31, 25, 33, 35, 19, 21, 33, 37, 25, 33, 39] target: Tasol yumi ol manmeri i bin harim singaut bilong God, yumi Juda na Grik wantaim, yumi save, Krais em i strong bilong God, na em i save bilong God. source: [41, 43, 45, 47, 49, 15, 51, 53, 55, 49, 57, 59, 61, 63, 65, 33, 67, 55, 69, 71, 5, 73, 75, 77, 79, 7, 81, 29, 83, 25, 7, 81, 25, 85, 33, 87, 89, 91] target: Planti manmeri moa i wok long kam yet long Jisas, na Jisas i tokim ol olsem, “Ol manmeri bilong dispela taim ol i lain manmeri nogut. Ol i singaut long lukim wanpela mirakel o mak i soim olsem mi mekim wok bilong God. Tasol ol bai i no inap lukim wanpela mak. Nogat. Wanpela mak tasol bai ol i lukim, em mak bilong profet Jona. source: [93, 95, 55, 69, 25, 97, 55, 99, 55, 25, 7, 101, 93, 103, 55, 69, 29, 105, 5, 15, 107, 19, 109, 19, 111] target: God i stap long heven na i lukluk i go daun. Em i lukim olgeta manmeri. source: [113, 115, 49, 57, 5, 115, 49, 105, 83, 93, 117, 69, 7, 61, 119, 121, 123, 5, 125, 75, 127, 77, 129, 7, 81, 105, 83, 25, 7, 81, 19, 33, 87, 19, 85, 89, 91] target: Tasol em i bekim tok bilong ol olsem, “Ol manmeri bilong dispela taim ol i lain manmeri nogut na ol i no save bel tru long God. Oltaim ol i save singaut long lukim mak. Tasol ol bai i no inap lukim wanpela mak. Nogat. Wanpela mak tasol bai ol i lukim, em mak bilong profet Jona. source: [131, 117, 133, 5, 15, 135, 137, 77, 135, 5, 33, 139, 19, 5, 33, 141, 19, 5, 33, 143] target: Na em i save pinis long tingim gut ol samting ol i ken wokim long gol na silva na bras. source: [145, 147, 149, 49, 105, 151, 25, 153, 155, 5, 47, 157, 159, 33, 161, 49, 163, 61, 77, 117, 55, 69, 5, 165, 167, 33, 169, 115, 69, 171, 105, 173, 175, 77, 79, 7, 81, 29, 163, 177] target: Jisas i pilim hevi long spirit bilong en, na em i tok, “Bilong wanem ol manmeri bilong dispela taim i singaut long lukim mak? Mi tok tru long yupela, ol bai i no inap lukim wanpela mak. Nogat tru.” source: [179, 29, 33, 29, 67, 173, 181, 15, 183, 55, 33, 185, 69, 5, 153, 187, 75, 189, 29, 33, 185, 69, 173, 191, 193, 195, 115, 171, 105, 197, 199, 55, 25, 33, 185, 201, 29, 105, 203, 205, 207, 55, 67, 205, 33, 185, 67, 105, 209] target: Sapos yupela i stap olsem ol man bilong dispela graun, orait ol manmeri bilong graun ol inap laikim yupela olsem ol lain bilong ol yet. Tasol yupela i no man bilong dispela graun. Nogat. Mi makim yupela pinis bai yupela i lusim pasin bilong dispela graun. Olsem na ol manmeri bilong graun i save birua long yupela. source: [159, 33, 185, 69, 211, 213, 5, 53, 215, 71, 5, 15, 217, 25, 33, 185, 219, 33, 221, 69, 223, 205, 33, 185, 69, 105, 225] target: Ol dispela man ol i bilong graun. Olsem na tok bilong ol em i bilong graun tasol, na ol man bilong graun ol i save harim tok bilong ol. source: [131, 227, 55, 49, 105, 229, 93, 67, 115, 69, 171, 105, 231, 77, 233, 235, 237, 149, 239, 19, 77, 241, 55, 243, 29, 7, 203, 33, 245, 55, 69, 7, 247, 237, 149, 239, 19, 33, 249, 69, 33, 251, 253, 151, 255] target: Orait na em i tokim mi olsem, ‘Ol birua i bin bagarapim mi nogut na klostu mi dai nau. Yu kam kwik na pinisim mi.’ source: [41, 77, 257, 55, 69, 171, 5, 15, 259, 19, 109, 261, 201, 25, 33, 259, 171, 77, 117, 219, 15, 263, 105, 21, 7, 223, 227, 265, 55, 25, 71, 19, 267, 269, 77, 271, 215, 15, 259, 19, 273] target: Na bai mi bringim olgeta lain man bilong en i kam bek long yu. Bai ol i mekim olsem wanpela meri nau tasol i marit na em i bel nogut long man bilong em na i ranawe, tasol bihain em i kam bek gen long man bilong em. Yu gat laik long bringim ol manmeri i bihainim Devit i mas i kam bek long yu. Olsem na yu mas kilim Devit i dai, na bai ol manmeri i stap gut.” source: [175, 7, 275, 277, 77, 117, 201, 191, 33, 117, 69, 171, 5, 7, 279, 77, 147, 215, 205, 197, 281] target: Yupela i no ken ting mi askim yupela long givim ol presen long mi. Nogat. Mi laik bai gutpela pasin bilong yupela i ken kamap moa yet, na bai God i ken mekim gut long yupela. source: [93, 103, 69, 283, 29, 33, 35, 283, 19, 25, 33, 185, 69, 19, 285, 33, 121, 69, 105, 151, 25, 7, 287] target: Yumi save, yumi stap pikinini bilong God, tasol dispela graun olgeta em i stap aninit long strong bilong Satan. source: [289, 291, 115, 197, 5, 15, 293, 75, 223, 5, 15, 23, 75, 223, 5, 7, 295, 25, 33, 39] target: Yupela i mas ting long ol Juda na ol Grik na ol manmeri bilong sios bilong God, na yupela i no ken mekim olkain pasin inap long mekim ol i pundaun long sin.
|
[93, 67, 55, 69, 15, 297, 5, 73, 33, 117, 55, 69, 223, 15, 299, 5, 33, 301]
|
Ol Juda i save strong tumas long lukim ol mirakel, na ol Grik i wok strong long kisim gutpela tingting na save.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 3, 5, 27, 7, 29, 31, 23, 9, 33, 35] target: Kuhaa ang bisti kung ang tag-iya niini nagbutang ug salapi alang sa utang sa usa ka dumuduong; ug kuhaa kini kung nagbutang siya ug kwarta alang sa usa ka babaye nga mananapaw. source: [37, 19, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 19, 53, 55, 19, 57, 59, 49, 49, 61, 63, 65, 67, 7, 69, 43, 71, 49, 51, 73, 75, 49, 55, 45, 77] target: Kung ang imong igsoon nga lalaki makasala batok kanimo, lakaw, ipakita kaniya ang iyang sayop nga ikaw ug siya lamang. Kung maminaw siya kanimo, nadani nimo ang imong igsoon nga lalaki. source: [67, 13, 9, 15, 17, 55, 19, 79, 63, 59, 81, 83, 85, 87, 19, 5, 7, 45, 89, 91, 93, 95, 59, 23, 27, 49, 49, 7, 45, 97] target: Ug kung bisan kinsa ang mangandoy sa pag-adto sa korte uban kaninyo ug mokuha sa inyong pangsulod nga bisti, pasagdi usab kanang tawhana nga kuhaon ang inyong kupo. source: [3, 99, 101, 19, 103, 63, 51, 13, 51, 87, 105, 107, 109, 111, 105, 113, 23, 9, 115, 73, 117, 107, 15, 49, 113, 119, 121, 49, 55, 83, 123, 13, 55, 63, 65] target: Sigurado gayod nga mahago ang imong kaugalingon, ikaw ug ang katawhan nga uban kanimo. Kini nga palas-anon hilabihan kabug-at alang kanimo. Dili ka makahimo niini kung ikaw lamang. source: [125, 9, 115, 73, 127, 129, 51, 87, 73, 39, 27, 7, 131, 15, 133, 135, 55, 63, 23, 83, 137] target: Tungod kay gamhanan ka ug nagbuhat sa kahibulongang mga butang; ikaw lamang ang Dios. source: [125, 9, 115, 73, 139, 45, 141, 87, 73, 143, 55, 49, 55, 145, 147, 13, 149, 7, 9, 151, 7, 153, 155, 55, 7, 9, 15, 157, 7, 159, 155, 23, 107, 161, 87, 105, 163, 109, 165, 7, 167, 155, 169, 7, 15, 171, 87, 7, 15, 173, 87, 73, 175, 55, 7, 45, 177, 87, 73, 179, 55, 147, 181, 183, 27, 9, 7, 185, 187, 87, 189] target: tungod kay malumo man ang imong kasingkasing, ug tungod kay gipaubos mo man ang imong kaugalingon sa atubangan ni Yahweh, sa dihang imong nadungog ang akong giingon batok niini nga dapit ug sa mga nagpuyo niini, nga mabungkag ug matinunglo sila, ug tungod kay imo mang gigisi ang imong mga bisti ug mihilak sa akong atubangan, naminaw usab ako kanimo—mao kini ang gipadayag ni Yahweh. source: [37, 119, 191, 43, 45, 47, 49, 51, 87, 73, 193, 195, 197, 55, 49, 199, 201, 55, 19, 5, 43, 49, 15, 7, 45, 203, 205, 87, 19, 207, 209, 49, 105, 51, 87, 121, 7, 9, 211, 19, 213, 43, 155, 45, 47, 49, 199, 201, 19, 215, 59, 55, 49, 15, 49, 217] target: Kung ang imong isigka-Israelita dili duol kanimo, o kung wala ka makaila kaniya, nan kinahanglan dad-on mo ang mananap sa imong pinuy-anan, ug magpabilin kini kanimo hangtod pangitaon niya kini, ug unya iuli mo kini kaniya. source: [219, 193, 221, 55, 199, 23, 9, 115, 73, 223, 55, 49, 225, 67, 23, 9, 115, 73, 127, 129, 45, 227, 229] target: Nasayod ka gayod sa walay pagduhaduha, tungod natawo ka na kaniadto; ang gidaghanon sa imong mga adlaw dako kaayo! source: [231, 13, 131, 233, 87, 105, 131, 235, 219, 237, 55, 7, 45, 15, 19, 239, 241, 125, 9, 115, 73, 243, 59, 55, 49, 55, 145, 7, 9, 15, 245, 119, 247, 67, 73, 249, 59, 251, 87, 73, 253, 55, 7, 45, 187, 255, 67, 73, 39, 55, 7, 15, 193, 257, 105, 259, 261, 23, 55, 7, 263, 169, 187, 255, 73, 265, 55, 7, 187, 267] target: Gipahimutang ninyo sa luyo sa pultahan ug sa mga haligi niini ang mga timaan sa inyong mga diosdios; gitalikdan ninyo ako, naghubo kamo, ug misaka; gipadako ninyo ang inyong mga higdaanan. Nakigsaad kamo tali kanila; nahigugma kamo sa ilang mga higdaanan; nakita ninyo ang ilang mga pribadong bahin sa lawas. source: [269, 43, 271, 73, 53, 9, 55, 7, 9, 109, 273, 195, 199, 87, 73, 155, 209, 55, 105, 275] target: miingon sila, “Nakiglambigit ka ngadto sa mga tawo nga walay mga tuli ug mikaon uban kanila!” source: [219, 277, 279, 49, 51, 87, 73, 281, 27, 51, 3, 283, 87, 193, 195, 285, 287, 219, 75, 23, 51, 87, 73, 281, 251, 125, 9, 115, 73, 289, 55, 81, 83, 291, 19, 49, 189] target: Nagbutang ako ug lit-ag alang kanimo ug nalit-ag ka, Babilonia, ug wala ka masayod niini! Nakaplagan ka ug nabihag, tungod kay nagsupak ka man kang Yahweh. source: [293, 9, 15, 19, 295, 195, 49, 51, 13, 9, 297, 87, 19, 299, 195, 7, 45, 301, 23, 9, 115, 13, 55, 63, 23, 9, 303, 87, 19, 53, 43, 23, 27, 263, 131, 305, 87, 307, 87, 19, 309, 311, 147, 313, 23, 9, 115, 73, 315, 9, 317, 13, 45, 319, 321] target: Kinsa ang dili mahadlok kanimo, Ginoo, ug mohimaya sa imong ngalan? Kay ikaw lamang ang balaan. Ang tanang kanasoran manganhi ug magsimba sa imong atubangan tungod sa imong matarong nga mga buhat gipadayag.” source: [125, 9, 115, 131, 323, 73, 325, 7, 9, 109, 327, 219, 5, 63, 59, 49, 7, 9, 203, 329, 7, 237, 195, 331] target: Tungod kay gidaogdaog ug gipasagdan niya ang mga tawong kabos; mapugsanon niya nga giilog ang mga balay nga dili siya ang nagtukod. source: [67, 7, 9, 15, 19, 333, 43, 49, 55, 81, 335, 337, 19, 339, 95, 341, 7, 343, 87, 7, 9, 15, 19, 5, 59, 7, 45, 177, 43, 345, 7, 45, 89, 347] target: Kaniya nga mosagpa kanimo sa pikas aping, itugyan usab ang pikas. Kung ang usa ka tawo mokuha sa imong kupo, ayaw na usab kupti ang imong taas nga bisti.
|
[125, 9, 115, 73, 21, 63, 55, 7, 45, 349, 67, 73, 5, 55, 7, 131, 11, 13, 9, 109, 89, 351]
|
Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 5, 23, 25, 11, 27, 29, 9, 31] target: Machane lan yin e ra pig fapi ggan nge mo’oy riy, ni bod feni mo’oy e yub. source: [33, 35, 27, 37, 11, 39, 41, 43, 3, 27, 23, 45, 47, 5, 49, 17, 51, 53, 55, 17, 57, 7, 59, 61, 63, 11, 5, 65, 67, 55, 69, 5, 65, 71, 73, 75, 55, 69, 5, 77, 79, 47, 81, 83, 85, 81, 87, 89, 39, 91, 11, 27, 93, 95, 97, 69, 85, 81, 99, 59, 89, 27, 101, 11, 27, 103, 105, 107, 83, 27, 109, 111, 113, 115, 117] target: Ba’aray e thin nike yog Got ni murung’agen e pi gamanman nma par ko fa gi ted ni desert ni bay ko yimuch ni be ga’ar: “Pi’in owchen e nam nga reb nam e yad be milekag u daken e ted ni yad be yan u thathren e riya’, ya bay e gamanman ni layon riy, nge porchoyog ni bay e yub u l’ugun, nge dragon nma changeg. Ka ra sug niged daken keru’ e gamanman rorad ni dongki nge kamel ko tow’ath nib tolang puluwon ni tow’ath rorad ngak ba nam ndabiyag ni nge pi’ e ayuw ngorad. source: [105, 119, 83, 5, 23, 121, 83, 5, 23, 17, 25, 123, 97, 83, 5, 125, 127, 83, 5, 129, 83, 35, 5, 131] target: Alkul e fan ngak e pi’in ngarm’ad, ni pi’in ka ra bilged t’ay e gafgow. source: [133, 47, 81, 83, 85, 81, 135, 69, 137, 139, 141, 97, 143, 145, 11, 85, 81, 147, 149, 5, 23, 25, 11, 5, 151, 153] target: Bolowtherad e bod e porchoyog ni tak’ad; ma pi thin rorad e bod e yub rok e porchoyog ni kobra. source: [105, 5, 155, 157, 159, 161, 17, 163, 7, 115, 165, 5, 129, 167, 39, 169, 83, 27, 23, 171, 173, 5, 175, 47, 5, 177, 11, 5, 15, 17, 169, 7, 5, 179] target: Gimed e pi porchoyog nir — ra di’in mi gimed yog e tin ni bfel’ ban’en ni fa’anra gimed ba kireb? Ya l’uguney e ma weliy e n’en nike sugnag lanin’uy. source: [105, 181, 47, 183, 83, 5, 23, 25, 11, 27, 185, 3, 39, 187, 11, 5, 189, 17, 191, 115, 193] target: N’en nike ful’ be’ nib kireb e bod e yub; ra yim’ riy ni bod nike k’ad ba porchoyog ni bay e yub rok. source: [195, 147, 161, 17, 197, 47, 27, 109, 83, 5, 199, 201, 17, 203, 55, 17, 205, 47, 81, 17, 199, 55, 17, 207, 47, 5, 25, 209, 11, 81, 211] target: U lan e re lal i pul nem e bayi guy rogon e pi girdi’ nem ni mang e yugu ra pir’eged e n’en nra rin’ miyad yim’, machane dab ra pir’eged; bay ra fineyed ni manga yugu ra m’ad machane bayi mil e yam’ rorad. source: [173, 5, 175, 213, 215, 47, 115, 213, 25, 27, 109, 217, 219, 127, 213, 25, 5, 23, 221, 55, 69, 5, 23, 223, 225, 97, 227, 127, 81, 83, 85, 81, 87, 47, 27, 23, 229] target: Demutrug be’ ma rayag ni nge guy ni mus ko girdi’ nib gonop ma be yim’, ni ta’reb rogon ko girdi’ nib balyang ma ba minan’. Yad gubin ni yad be pag e pin’en ni bay rorad ni pire’ nga pa’ e pi’in owcharad. source: [231, 209, 161, 39, 233, 83, 5, 129, 25, 235, 237, 55, 119, 209, 5, 25, 55, 69, 5, 239, 83, 5, 129, 25, 9, 11, 241, 55, 243, 245, 23, 247, 23, 11, 249, 17, 251, 69, 5, 81, 253, 255] target: Ma aram me pi’ e day e pi yam’ ni bay riy. Ma yam’ nge gin nma par e pi’in ni karm’ad riy e kur pi’ew e yam’ ni bay rorow. Ma yad urngin nni pufthinnagrad ni be yan u rogon e n’en ni ur ngongliyed. source: [3, 85, 81, 257, 137, 259, 261, 263, 213, 265, 81, 69, 85, 81, 147, 267, 143, 145, 11, 85, 81, 147, 149, 5, 23, 25, 55, 27, 151] target: K’angrad e bod ba low ko yam’ nike mab. Be lobeb e sasalap l’ugun nib kireb u bolowthrad nga but’, nge thin nib kireb ni be yib u dap’i l’ugunrad nga but’ ni bod rogon e yub rok e porchoyog; source: [105, 5, 129, 269, 5, 271, 75, 159, 161, 273, 165, 17, 275, 7, 83, 5, 25, 89, 277] target: Gimed e porchoyog nge pi’in pifak e porchoyog! Uw rogon ni gimed be finey ni ngam thaygad ko gechig ni bay ntay ngomed u fithik’ e nifiy? source: [173, 5, 175, 201, 279, 281, 83, 5, 25, 11, 5, 23, 83, 199, 283, 55, 285, 5, 287, 289, 17, 291, 209, 293, 55, 17, 295] target: Be ga’ar SOMOL ni Th’abi Tolang, “I gag e dabug ni nge yim’ be’. Mu chealgad ngam pi’ed keru’med ko denen mi gimed fos.” source: [297, 17, 25, 299, 5, 81, 253, 123, 297, 127, 81, 17, 301, 47, 5, 303, 173, 5, 175, 11, 81, 5, 305, 55, 5, 129, 307, 115, 309, 97, 69, 5, 81, 129, 311, 313, 69, 117] target: Ma maruwel ni bay ur ngongliyed e bay yan i aw ni bfel’, ma fakrad e dabki yib e riya’ ngorad nib tomgin. Ya yad pifak e pi’in ke fal’eg SOMOL wa’athrad, ni yad nge pifakrad. source: [315, 167, 317, 319, 55, 25, 85, 247, 321, 69, 5, 323, 317, 83, 27, 325, 55, 69, 27, 67, 55, 69, 5, 119, 115, 81, 83, 27, 327] target: Ug gafgownag e girdi’ ni ur folgad ko biney e Kanawo’ ni mus ko pogofan rorad ni ug thang. Ug kol e pumo’on nge ppin nggon’rad nga kalbus.
|
[3, 5, 81, 329, 137, 23, 25, 11, 27, 331, 97, 69, 5, 23, 25, 167, 11, 27, 151]
|
ma yad bod e wayin nni ngongliy ko yub ni yima fek u l’ugun e porchoyog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 9, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 37, 25, 45, 47, 49, 51, 25, 45, 53, 23, 25, 45, 55, 23, 31, 57, 23, 59, 61, 23, 25, 45, 63, 65, 67, 69, 37, 15, 71] target: Bihain ol i spak nabaut na ol i tok, “Bringim Samson i kam na em i ken mekim ol kain kain pasin bilong mipela i ken lap na tok bilas long em.” Orait ol man i go long kalabus na kisim em i kam. Na taim ol manmeri i lukim em, ol i litimapim nem bilong giaman god bilong ol na ol i tok, “God bilong mipela i helpim mipela na mipela i winim dispela birua bilong mipela. Dispela man i bin bagarapim tru graun bilong mipela na kilim i dai planti man bilong mipela.” Na ol i mekim em i sanap namel long ol bikpela pos ston bilong haus, na ol i mekim em i mekim ol kain kain pasin. Na ol i wok long lap na tok bilas long em. source: [3, 73, 37, 9, 75, 65, 77, 79, 81, 23, 37, 83, 85, 87, 7, 45, 23, 11, 13, 89, 51, 91, 65, 93, 95, 21, 23, 31, 97, 29, 91, 65, 93, 99, 37, 15, 45, 23, 101, 103, 65, 45, 93, 105, 7, 107, 65, 109, 11, 111, 65, 45, 93, 73, 7, 113] target: “Tasol yupela i kamap long mi na yupela i tok, ‘Goan, yumi salim sampela man i go pas long yumi na lukstil long dispela hap graun. Na bai ol i ken soim yumi wanpela gutpela rot tru bai yumi bihainim. Na ol i ken tokim yumi long wanem kain taun i stap.’ source: [115, 7, 21, 37, 51, 45, 117, 119, 121, 123, 21, 29, 125, 29, 31, 33, 127, 21, 29, 91, 127, 129, 131, 21, 109, 133, 119, 73, 21, 23, 135, 107, 121, 21, 65, 77, 29, 71] target: Pastaim ol dispela man i bin i stap wantaim yumi, na ol i lusim yumi na i go. Tasol ol i no bin i stap lain bilong yumi tru. Sapos ol i bilong yumi tru, orait ol bai i stap yet wantaim yumi. Tasol ol i lusim yumi pinis, olsem na yumi save gut, dispela olgeta man ol i no bilong yumi tru. source: [137, 21, 23, 31, 139, 51, 31, 97, 141, 25, 21, 143, 53, 65, 145, 37, 147, 45, 81, 65, 99, 37, 15, 91, 23, 37, 83, 149, 151, 31, 97, 65, 153, 25, 45, 155, 93, 43, 37, 157, 15, 71] target: Ol i bringim sampela pikinini bilong diwai i kam bek na givim yumi. Na ol i tok olsem, ‘Dispela graun God, Bikpela bilong yumi, em i givim long yumi nau, em i gat planti gris tumas.’ source: [159, 7, 9, 51, 161, 85, 11, 163, 165, 37, 167, 75, 169, 23, 11, 57, 65, 153, 23, 43, 37, 61, 15, 91, 171, 45, 23, 173, 175, 65, 177, 37, 179, 23, 31, 181, 23, 73, 183, 93, 37, 15, 45, 49, 51, 25, 45, 185] target: Tasol Devit i tok, “Ol brata, yupela i no ken mekim kain tok olsem, long wanem, Bikpela yet i bin givim ol dispela samting long yumi. Em i bin lukautim yumi na helpim yumi long winim ol dispela man i bin bagarapim taun bilong yumi. source: [187, 189, 93, 191, 11, 45, 25, 21, 181, 193, 195, 31, 21, 197, 65, 109, 11, 193, 69, 65, 77, 65, 199, 85, 201, 203, 7, 29, 45, 15, 39, 65, 93, 131, 205, 207, 21, 109, 71] target: Na ol sipsip na ol bulmakau na ol arapela samting bilong ol, bai ol i bilong yumi tu. Tasol yumi mas mekim dispela wanpela samting ol i askim, na bai ol i orait long i stap wantaim yumi.” source: [209, 101, 131, 211, 157, 213, 181, 13, 109, 125, 215, 93, 217, 45, 15, 21, 141, 31, 63, 93, 219, 21, 221, 29, 31, 33, 51, 31, 63, 223, 225, 129, 227, 15, 29, 229, 93, 231, 45, 23, 11, 233, 65, 21, 23, 235, 11, 91, 65, 93, 43, 7, 179, 45, 23, 11, 233, 65, 45, 11, 237] target: “Ol dispela lain man ol i gutpela lain, na ol i laik sindaun gut wantaim yumi. Yumi gat bikpela graun. Yumi larim ol i stap long graun bilong yumi, na ol i ken wokabaut long laik bilong ol. Na yumi ken maritim ol pikinini meri bilong ol, na ol i ken maritim ol pikinini meri bilong yumi. source: [239, 241, 37, 9, 15, 23, 25, 45, 243, 65, 167, 245, 37, 23, 11, 247, 51, 91, 65, 249, 7, 9, 23, 31, 21, 251, 253, 23, 255, 21, 93, 257] target: Dispela king i bin trikim ol lain bilong yumi na mekim pasin nogut long ol. Na em i mekim ol i tromoi ol liklik pikinini bilong ol, bai ol i dai. source: [259, 15, 261, 263, 265, 119, 109, 45, 51, 153, 25, 45, 267, 93, 269, 37, 15, 91, 65, 93, 271, 23, 25, 45, 273, 3, 275, 11, 13, 23, 11, 35, 65, 277, 101, 279, 51, 31, 281] target: King bilong Asiria i kisim strong bilong em long ol man, tasol strong bilong yumi i kam long God, Bikpela bilong yumi. Em i stap wantaim yumi na bai em i helpim yumi na i daunim ol birua bilong yumi.” Ol manmeri i harim tok bilong king, na dispela tok i strongim bel bilong ol. source: [85, 283, 61, 45, 23, 25, 45, 181, 55, 65, 23, 31, 263, 179, 51, 31, 181, 65, 77, 93, 285, 37, 15, 125] target: Em i tok bai em i kisim bek yumi long han bilong ol birua bilong yumi, na long han bilong ol man i bel nogut tru long yumi. source: [3, 23, 35, 91, 93, 287, 49, 51, 101, 289, 223, 225, 291, 51, 101, 111, 31, 293, 65, 93, 295, 207, 45, 297, 65, 23, 131, 45, 299, 93, 295, 71, 301, 225, 303, 93, 305, 45, 23, 31, 181, 271, 51, 25, 307, 127, 93, 309, 21, 15, 91, 129, 311, 119, 127, 93, 313, 37, 21, 15, 91, 129, 295, 29, 315] target: Yumi mas go painim kaikai. Tasol yumi no ken i go insait long Samaria. Ol i no gat kaikai, olsem na bai hangre i bagarapim yumi. Na tu, sapos yumi sindaun i stap tasol long dispela hap, bai yumi i dai. Mobeta yumi go long kem bilong ol Siria. Na sapos ol i kilim yumi, em i orait. Tasol sapos ol i larim yumi i stap, em i gutpela.” source: [317, 31, 33, 51, 319, 25, 45, 267, 321, 29, 31, 57, 171, 23, 231, 37, 15, 91, 65, 109, 25, 45, 181, 323, 37, 31, 97, 51, 325, 175, 327, 37, 179, 51, 31, 329, 331, 31, 57, 171, 23, 167, 23, 11, 57, 69, 89, 51, 25, 45, 143, 333, 65, 173, 37, 321, 15, 45, 141, 101, 335, 65, 77, 65, 45, 23, 73, 37, 107, 65, 337, 51, 11, 13, 65, 77, 141, 339, 65, 45, 23, 73, 113] target: Bikpela wanpela tasol i God bilong mipela na em i bin kisim bek mipela wantaim ol papa bilong mipela long wok kalabus bilong ol Isip. Na mipela i lukim pinis ol bikpela mirakel em i bin mekim. Taim yumi bin wokabaut long graun bilong ol arapela lain, na taim yumi go long wanem hap, orait God i bin lukautim yumi na yumi stap gut. source: [3, 341, 7, 45, 15, 153, 101, 155, 51, 25, 45, 143, 343, 345, 37, 29, 51, 153, 23, 25, 45, 347, 65, 171, 37, 15, 23, 25, 45, 349, 65, 109, 31, 45, 351, 65, 109, 25, 45, 353] target: Olsem na mipela i singaut long God, Bikpela bilong ol tumbuna, long helpim mipela. Em i harim krai bilong mipela, na i lukim tu ol pen na hatwok na taim nogut i painim mipela. source: [3, 51, 25, 45, 143, 355, 29, 25, 45, 357, 129, 359, 37, 15, 91, 65, 129, 361, 7, 45, 15, 229, 121, 189, 93, 363, 7, 25, 45, 345, 365, 23, 31, 367, 51, 25, 45, 143, 369, 23, 371, 373] target: Yupela tingim dispela tu. Ol papa bilong yumi long graun ol i bin stretim yumi, na yumi save givim biknem long ol. Orait mobeta yumi aninit moa yet long Papa bilong ol spirit, na bai yumi kisim laip.
|
[85, 167, 241, 45, 15, 229, 51, 69, 207, 39, 65, 375, 37, 101, 377, 379, 21, 109, 25, 45, 181, 55, 65, 93, 271, 37, 179, 15, 91, 65, 169, 15, 21, 93, 105, 7, 61, 37, 31, 97, 381]
|
Sapos pait i kirap, ating bai ol i bung wantaim ol birua bilong yumi na pait long yumi, na ol bai i lusim kantri bilong yumi na ranawe. Olsem na yumi mas painim wanpela rot bilong pasim ol bai ol i no ken kamap planti tumas.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 3, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 29, 35, 37, 39] target: ʻOka ai ha tōkilalo, te ke toki pehē, ‘ʻOku ai ʻae hakeakiʻi;’ pea ʻe fakamoʻui ʻe ia ʻae angavaivai. source: [41, 43, 5, 45, 25, 47, 27, 49, 29, 33, 51, 53, 55, 33, 57, 3, 5, 59, 25, 49, 61, 63, 37, 65, 67, 5, 69, 71, 27, 73, 67, 75, 3, 5, 77, 25, 49, 29, 37, 79, 29, 33, 81, 83, 31, 85] target: Vakai, te u ngaohi kiate koe ha meʻa haha foʻou ʻoku māsila pea nifo: te ke haha ʻae ngaahi moʻunga, pea taaʻi ke iiki, pea ngaohi ʻae ngaahi tafungofunga ʻo hangē ko e veve vilingia. source: [87, 89, 91, 93, 5, 95, 15, 5, 97, 99, 29, 31, 101, 103, 3, 5, 105, 49, 29, 31, 101, 67, 107, 109, 111, 113] target: ʻE hoku foha, ko e hā ka ke ka hē ai ʻi he fefine muli, pea fāʻufua ki he fatafata ʻoe muli? source: [115, 37, 117, 25, 5, 119, 121, 63, 37, 123, 67, 125, 63, 31, 127, 129, 3, 61, 71, 63, 37, 91, 131, 133, 135, 137, 29, 31, 139, 67, 83, 31, 141, 3, 29, 143, 63, 89, 145, 147, 29, 31, 149, 87, 31, 151, 5, 153, 23, 25, 31, 155, 61, 63, 37, 33, 157, 67, 159] target: Pea ʻe fakatupu ʻe Sihova ʻi he nofoʻanga kotoa pē ʻoe moʻunga ko Saione, pea ki hono ngaahi fakataha, ʻae ʻao mo e ʻohuafi ʻi he ʻaho, pea mo e maama ʻoe afi ulo ʻi he pō: pea ʻe fakamalu ʻaki ʻae nāunau ʻae meʻa kotoa pē. source: [161, 35, 163, 27, 117, 83, 31, 33, 157, 165, 161, 167, 71, 169, 95, 171, 31, 173, 67, 159] target: Lotu kia Sihova ʻi he teunga matamatalelei ʻoe māʻoniʻoni: mou manavahē ʻi hono ʻao, ʻa māmani kotoa pē. source: [161, 175, 67, 177, 179, 29, 37, 33, 181, 67, 83, 37, 33, 183, 37, 185, 67, 83, 37, 187, 189, 67, 83, 37, 191, 193, 23, 195, 197, 29, 199, 201, 61, 95, 31, 203, 67, 5, 205, 25, 109, 97, 207, 209, 205, 73, 109, 37, 211, 37, 33, 109, 89, 213, 63, 31, 215] target: Tāmate ke ʻosi ʻae mātuʻa mo e talavou, ʻae kau finemui mo e fānau tupu, mo e kau fefine, kaeʻoua naʻa mou ofi atu ki ha tangata kuo ʻai ki ai ʻae fakaʻilonga, pea kamata fai ʻi hoku potu ʻafioʻanga.” Pea naʻa nau kamata ai mei he kau mātuʻa naʻe ʻi he ʻao ʻoe fale. source: [161, 217, 219, 111, 221, 29, 37, 101, 103, 3, 5, 107, 197, 111, 223, 29, 37, 33, 225] target: ʻE sio ho mata ki he kau fefine anga kehe, pea ʻe fakahā mei ho loto ʻae ngaahi meʻa fakafufū. source: [115, 13, 227, 93, 37, 229, 29, 31, 231, 233, 31, 235, 5, 237, 29, 239, 37, 101, 29, 31, 241, 63, 73, 29, 243, 87, 31, 151, 245, 247, 37, 101, 63, 31, 249] target: ¶ Pea naʻe toki pehē ʻe he kau mātuʻa ʻoe fakataha, “Ko e hā ha meʻa te tau fai koeʻuhi ke maʻu uaifi ʻakinautolu ʻoku toe, koeʻuhi kuo ʻauha ʻae kau fefine meia Penisimani? source: [209, 251, 23, 93, 37, 253, 63, 255, 83, 37, 257, 67, 259, 67, 35, 227, 93, 261] target: Pea naʻe toki ʻunuʻunu mai ʻo ofi, ʻae ongo kaunanga, ʻakinaua mo ʻena fānau, pea naʻa nau punou. source: [263, 227, 93, 89, 257, 67, 265, 101, 29, 31, 267, 25, 31, 151, 245, 269, 271, 273, 275, 61, 277] target: Pea naʻe mate ʻae tamasiʻi ʻae fefine ni ʻi he pō; ko e meʻa ʻi heʻene taʻomia ia. source: [279, 281, 197, 93, 283, 29, 285, 287, 61, 63, 31, 289, 67, 61, 63, 37, 291, 67, 61, 63, 31, 293, 67, 61, 63, 31, 295, 183, 67, 61, 63, 31, 297, 299, 67, 61, 63, 37, 33, 67, 125, 67, 31, 301, 5, 303, 23, 293, 67, 61, 63, 201, 61, 63, 37, 305, 67, 61, 63, 31, 45, 67, 125, 67, 37, 307] target: Pea naʻaku ui ʻae laʻāina ki he fonua, pea ki he ngaahi moʻunga, pea ki he uite, pea ki he uaine foʻou, pea ki he lolo, pea ki he meʻa ʻaia ʻoku tupu hake mei he kelekele, pea ki he kakai, pea ki he fanga manu, pea ki he ngaahi ngāue kotoa pē ʻoe nima. source: [309, 37, 311, 63, 31, 101, 313, 5, 315, 23, 27, 61, 317, 17, 257, 319, 321, 87, 31, 151, 323, 95, 325, 5, 327, 329, 109, 331, 5, 333, 335, 37, 337] target: Ko e ngaahi mamahi ʻae fefine ʻoku langā ʻe hoko kiate ia: ko e foha vale ia; ʻe ʻikai lelei ʻene nofo fuoloa ʻi he potu ʻoku hao ai ʻae fānau. source: [339, 271, 93, 63, 341, 67, 35, 227, 93, 169, 63, 37, 343, 63, 31, 289, 63, 37, 345, 67, 347] target: Pea tuʻu hake ʻa ʻEpalahame, ʻo tulolo ia ki he kakai ʻoe fonua, ʻio ki he fānau ʻa Heti. source: [161, 349, 29, 31, 33, 351, 67, 5, 353, 71, 29, 31, 355, 161, 357, 29, 111, 359, 361, 5, 363, 197, 31, 365, 161, 357, 29, 31, 367, 67, 5, 369, 271, 29, 371, 373, 63, 37, 375] target: Toʻo ʻae ngaahi maka momosi, pea momosi ʻae koane: toʻo ʻae pūlou ʻo ho louʻulu, vete ho kofu tōtōlofa, toʻo ʻae ʻufiʻufi ʻo ho vaʻe, aʻa ʻi he ngaahi vaitafe.
|
[209, 5, 51, 377, 101, 37, 379, 3, 5, 35, 37, 33, 5, 61, 277]
|
Pea tuku ke momosi ʻa hoku uaifi mo ha taha, pea mapelu ki ai ha niʻihi kehe.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 23] target: ʻOua naʻa ke fai ha fuakava mo kinautolu, pe ki honau ngaahi ʻotua. source: [25, 19, 27, 29, 27, 31, 7, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 27, 31, 43, 45, 47, 49] target: Naʻe ʻikai tenau fai ki he fuakava ʻae ʻOtua, pea naʻe ʻikai siʻi tenau loto ke ʻaʻeva ʻi heʻene akonaki; source: [51, 31, 53, 13, 19, 27, 55, 27, 31, 57, 33, 59, 17, 19, 37, 61, 63, 65, 67, 19, 69, 71, 61, 9, 73, 75, 61, 77, 61, 79, 35, 81, 61, 83, 27, 85, 87, 89, 13, 19, 27, 91, 13, 15, 27, 93] target: Ko e meʻa ʻi he ʻikai te nau talangofua ki he leʻo ʻo Sihova ko honau ʻOtua, ka naʻa nau talangataʻa ki heʻene fuakava, mo ia kotoa pē naʻe fekau ʻe Mōsese ko e tamaioʻeiki ʻa Sihova, pea ʻikai tokanga ki ai pe fai ki ai. source: [95, 97, 13, 67, 99, 101, 27, 47, 103, 105, 25, 15, 27, 107, 73, 109, 27, 47, 21, 111] target: Vakai, ʻoku ʻikai falala siʻi ʻe ia ki heʻene kau māʻoniʻoni; ʻio, naʻa mo e ngaahi langi ʻoku ʻikai maʻa ia ʻi hono ʻao. source: [39, 113, 33, 115, 117, 119, 121, 123, 35, 115, 125, 13, 99, 127, 67, 67, 35, 41, 67, 67, 129] target: Kapau ʻoku tau taʻetui, ka ʻoku moʻoni pehē ai pe ia: ʻoku ʻikai te ne faʻa fakaʻikaiʻi ia.” source: [39, 127, 131, 27, 31, 133, 99, 135, 137, 139, 61, 141, 45, 31, 143, 67, 21, 145, 147, 61, 83, 13, 19, 99, 149, 151, 153, 31, 155, 33, 31, 7, 33, 157, 13, 15, 99, 159, 67, 161, 33, 31, 163, 13, 19, 99, 165, 67, 53, 13, 19, 99, 43, 99, 167, 13, 15, 99, 169, 171, 67, 67, 173] target: Pea ʻe hoko ʻi he ngaahi ʻaho ko ia, ʻoka mou ka tupu ʻo tokolahi ʻi he fonua,” ʻoku pehē ʻe Sihova, “ʻE ʻikai te nau toe pehē, ‘Ko e puha ʻoe fuakava ʻo Sihova;’ pea ʻe ʻikai hoko ia ki honau loto: pea ʻe ʻikai te nau manatu ki ai pe ʻaʻahi ki ai; pea ʻe ʻikai toe ngaohi ia. source: [175, 177, 179, 19, 27, 31, 7, 99, 181, 67, 59, 27, 35, 183, 33, 17, 19, 103, 185, 9, 17, 19, 187, 61, 77, 61, 9, 17, 19, 189, 61, 191] target: Pea naʻa nau alea fakataha ʻo fai ʻae fuakava ke nau kumi kia Sihova ko e ʻOtua ʻo ʻenau ngaahi tamai ʻaki honau loto kotoa mo honau laumālie kotoa: source: [25, 15, 99, 193, 9, 31, 7, 195, 27, 169, 131, 137, 9, 17, 19, 21, 197, 27, 31, 179, 27, 199, 131, 137, 201, 27, 17, 19, 203, 99, 205, 87, 67, 19, 87, 31, 207, 33, 209, 211, 213, 31, 53, 13, 19, 27, 215, 217, 45, 219, 71, 61, 63, 221, 201, 67, 11, 147, 61, 223] target: ʻO ʻikai tatau mo e fuakava ʻaia ne u fai mo ʻenau ngaahi tamai, ʻi he ʻaho ne u puke ai honau nima ke tataki ʻakinautolu mei he fonua ko ʻIsipite; ʻoku pehē ʻe Sihova, koeʻuhi naʻe ʻikai ke nau tuʻumaʻu ʻi heʻeku fuakava, pea ne u taʻetokangaʻi ʻakinautolu. source: [51, 31, 53, 225, 227, 27, 229, 13, 15, 27, 169, 27, 31, 75, 231, 13, 15, 27, 31, 233, 27, 115, 137, 31, 235, 33, 35, 37, 45, 31, 237, 239, 13, 213, 31, 241, 243, 213, 31, 75, 245, 27, 247, 249] target: (He naʻe teʻeki ai ke fanauʻi ʻakinaua, pea teʻeki fai ha lelei pe ha kovi, pea koeʻuhi ke tuʻumaʻu ʻae tuʻutuʻuni ʻae ʻOtua, ʻo fakatatau ki he fili, ʻikai ʻi he ngaahi ngāue, kae ʻiate ia ʻoku ne ui;) source: [39, 99, 169, 251, 27, 7, 21, 253, 9, 11, 13, 15, 201, 33, 255, 257, 87, 33, 19, 259, 9, 31, 169, 67, 19, 27, 31, 231, 61, 99, 261, 213, 201, 27, 31, 263, 265, 161, 33, 17, 19, 163, 13, 15, 19, 99, 221, 87, 267] target: Pea te u fai mo kinautolu ʻae fuakava taʻengata, ʻe ʻikai te u tafoki meiate kinautolu, ʻi he fai lelei kiate kinautolu; ka te u ʻai ki honau loto ʻae manavahē kiate au, koeʻuhi ke ʻoua naʻa nau liʻaki au. source: [39, 269, 177, 179, 35, 271, 273, 33, 31, 275, 61, 169, 213, 67, 27, 7, 277, 33, 83, 99, 279, 281, 33, 83, 61, 99, 29, 27, 69, 21, 283, 61, 9, 69, 149, 285, 61, 9, 47, 21, 287, 9, 31, 187, 61, 289, 61, 9, 31, 189, 61, 289, 99, 291, 27, 31, 149, 33, 293, 7, 27, 295, 45, 293, 297, 39, 115, 73, 299, 61, 77, 45, 31, 301] target: Pea naʻe tuʻu ʻae tuʻi ʻo ofi ki he pou ʻe taha, pea fai ʻe ia ʻae fuakava ʻi he ʻao ʻo Sihova, ke muimui ʻia Sihova, pea ke tauhi ʻene ngaahi fekau mo ʻene ngaahi fakamoʻoni, mo ʻene ngaahi tuʻutuʻuni ʻaki hono loto kotoa, mo hono laumālie kotoa, ke fai ʻae ngaahi lea ʻae fuakava ni ʻaia kuo tohi ʻi he tohi ni. Pea naʻe fakamoʻoni ʻae kakai kotoa pē ki he fuakava. source: [303, 193, 117, 19, 9, 17, 19, 103, 305, 307, 309, 269, 311, 61, 313, 315, 307, 309, 317, 117, 27, 17, 19, 163, 39, 101, 117, 15, 17, 19, 187, 27, 35, 319] target: Kaeʻoua naʻa tatau mo ʻenau ngaahi tamai, ko e toʻutangata paongataʻa mo angatuʻu; ko e toʻutangata naʻe ʻikai tenau teuteu honau loto ke lelei, pea naʻe ʻikai tuʻumaʻu honau laumālie ʻi he ʻOtua. source: [25, 201, 99, 257, 273, 33, 321, 71, 25, 15, 99, 323, 27, 31, 149, 27, 325, 131, 45, 219, 327] target: ʻE ʻikai te u liʻaki ʻeku fuakava, pe fakakehe ʻae meʻa kuo ʻalu atu ʻi hoku loungutu. source: [329, 131, 179, 331, 333, 59, 35, 183, 33, 31, 335, 337, 183, 99, 193, 9, 339, 45, 31, 341, 13, 15, 45, 31, 343, 99, 29, 345, 27, 31, 7, 61, 9, 35, 347, 213, 261, 103, 349, 213, 31, 103, 99, 43, 345, 277, 351, 9, 17, 19, 187, 61, 353] target: Mo ne pehē, “ʻE Sihova ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻoku ʻikai ha ʻOtua ke tatau mo koe ʻi he langi, pe ʻi he māmani: ʻa koe ʻoku tauhi ʻae fuakava, mo ke ʻaloʻofa ki hoʻo kau tamaioʻeiki, ʻakinautolu ʻoku ʻeveʻeva ʻi ho ʻao ʻi he loto haohaoa:
|
[25, 27, 115, 17, 19, 187, 45, 35, 37, 25, 15, 27, 101, 27, 47, 301]
|
He naʻe ʻikai totonu honau loto kiate ia, pea naʻe ʻikai tenau tuʻumaʻu ʻi heʻene fuakava.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 15, 17, 51] target: Fakahikihiki ʻa Sihova ko hotau ʻOtua, pea lotu ʻi hono moʻunga tapu; he ʻoku māʻoniʻoni ʻa Sihova ko hotau ʻOtua. source: [3, 53, 29, 9, 55, 57, 59, 55, 61, 63, 65, 59, 23, 67, 69, 9, 31, 71, 37, 73, 41, 43, 45, 47, 75, 9, 77, 73, 55, 79, 81, 73, 83, 31, 85, 87, 63, 89] target: Pea ʻe ʻia ʻElone ia mo hono ngaahi foha; pea kenau kai ia ʻi he potu māʻoniʻoni: he ko e meʻa māʻoniʻoni lahi kiate ia ʻi he ngaahi feilaulau kia Sihova kuo ngaohi ʻaki ʻae afi ʻi he fekau tuʻumaʻu. source: [91, 93, 27, 95, 9, 83, 97, 99, 101, 91, 103, 105, 73, 9, 107, 31, 33, 35, 109, 111] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [113, 23, 47, 115, 9, 117, 73, 41, 43, 49, 41, 119, 55, 121, 123, 61, 13, 125, 23, 47, 127, 129, 9, 131, 73, 41, 43, 45, 47, 73, 95, 49, 83, 121, 123, 133, 7, 13, 109] target: Ko ia ke ke fakamāʻoniʻoniʻi ia; he ʻoku ne ʻatu ʻae mā ʻa ho ʻOtua; ʻe māʻoniʻoni ia kiate koe: he ko au Sihova, ʻoku ou fakamāʻoniʻoniʻi ʻakimoutolu, ʻoku ou māʻoniʻoni. source: [135, 73, 9, 63, 137, 59, 49, 15, 69, 63, 139, 45, 141, 143, 145, 147, 73, 139, 59, 147, 29, 143, 149, 49, 41, 137, 151] target: Pea naʻe ʻi ai ʻae laupapa ʻe valu; pea ko honau tuʻunga ko e tuʻunga siliva ʻe hongofulu ma ono, naʻe ua ʻae tuʻunga ʻi lalo ʻoe laupapa kotoa pē. source: [153, 155, 73, 11, 23, 157, 155, 159, 161, 49, 85, 163, 49, 15, 17, 123, 13, 33, 35, 109] target: ʻOku lahi ʻa Sihova, pea ʻoku lelei ke fakamālō lahi kiate ia, ʻi he kolo ʻa hotau ʻOtua, ʻi he moʻunga ʻo ʻene māʻoniʻoni. source: [3, 165, 27, 9, 167, 59, 13, 61, 63, 65, 23, 169, 69, 9, 69, 171, 105, 55, 173, 47, 49, 55, 175, 59, 177, 13, 179, 67, 69, 23, 181, 105, 13, 183, 185, 47, 13, 55, 173, 59, 69, 13, 47, 105, 67, 187, 189, 73, 191] target: Lea kia ʻElone pea ki hono ngaahi foha, koeʻuhi kenau fakamavae ʻakinautolu mei he ngaahi meʻa māʻoniʻoni ʻae fānau ʻa ʻIsileli, pea ke “ʻOua naʻa nau fakahalaʻi hoku huafa māʻoniʻoni ʻi he ngaahi meʻa ko ia ʻoku nau fakatapui kiate au: Ko au ko Sihova. source: [39, 41, 43, 31, 183, 35, 193, 31, 41, 35, 195, 49, 41, 177, 197, 59, 83, 41, 199, 201, 23, 203, 105, 67, 107, 41, 205, 59, 207, 59, 177, 49, 41, 209, 59, 207, 75, 31, 41, 211, 201, 23, 213, 67, 215, 9, 217, 201, 23, 219, 67, 215, 13, 41, 7, 63, 221, 59, 97, 55, 223, 225, 49, 41, 7, 63, 227, 97, 15, 7, 63, 173, 47, 59, 229] target: Koeʻuhi ʻe tauhi au ʻe he fale kotoa ʻo ʻIsileli, ʻi hoku moʻunga māʻoniʻoni, ʻi he moʻunga ʻoe māʻolunga ʻo ʻIsileli, ʻoku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua: te u maʻu ʻakinautolu ʻi ai, pea te u ʻamanaki ʻi ai ki hoʻomou ngaahi feilaulau, mo e ʻinasi mei hoʻomou meʻa foaki, mo hoʻomou meʻa māʻoniʻoni kotoa pē. source: [231, 27, 73, 9, 13, 33, 233, 235, 49, 41, 237, 239, 241, 9, 13, 55, 35, 105, 85, 143, 243] target: ʻOku ne ʻai hono nima ki he maka; ʻoku taʻaki fuʻu hake ʻe ia ʻae ngaahi moʻunga. source: [245, 129, 9, 69, 13, 33, 247, 193, 249, 251, 35, 29, 59, 33, 233, 253, 13, 255, 257] target: Pea naʻe ʻomi ʻe ia ʻakinautolu ʻo ofi ki hono faletapu, ʻio, ki he moʻunga ni ʻaia kuo fakatau ʻe hono nima toʻomataʻu. source: [135, 73, 9, 63, 259, 59, 97, 15, 69, 63, 143, 145, 45, 141, 139, 147, 73, 143, 149, 49, 261, 259, 59, 147, 73, 143, 149, 49, 261, 263] target: Pea ko e laupapa ʻe valu ia, mo honau ngaahi tuʻunga siliva, ko e tuʻunga ʻe hongofulu ma ono; ko e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe taha, mo e tuʻunga ʻe ua ʻi lalo ʻi he laupapa ʻe taha. source: [21, 23, 53, 9, 265, 47, 49, 41, 247, 73, 55, 267, 55, 173, 269, 49, 41, 197, 193, 55, 173, 23, 271, 273, 105, 23, 269, 55, 275, 23, 53, 73, 9, 13, 277, 73, 15, 69, 63, 279, 59, 13, 197, 47, 73, 85, 281] target: Pea ko e potu fonua kuo fakatapui, ʻe ʻoe kau taulaʻeiki ia ʻae kau tauhi ʻoe fale tapu, ʻakinautolu ʻoku ʻunuʻunu ke ofi mo fai ʻae ngāue kia Sihova: pea ko e potu ia ʻe tuʻu ai honau ngaahi fale, mo e potu māʻoniʻoni ki hoku fale tapu. source: [21, 23, 67, 55, 283, 59, 207, 285, 49, 55, 287, 9, 289, 23, 291, 31, 71, 37, 45, 173, 47, 75, 293] target: Ko e tangata kotoa pē ʻi he kau taulaʻeiki ʻe kai ia: ʻe kai ia ʻi he potu tapu ʻoku fungani māʻoniʻoni ia. source: [3, 203, 29, 115, 23, 295, 23, 297, 97, 85, 143, 299, 13, 301, 9, 115, 31, 41, 303] target: Pea vakai ʻe koe, ke ngaohi ʻae meʻa kotoa pē, ʻo fakatatau ki hono fakatātā, ʻaia naʻe fakahā kiate koe ʻi he moʻunga.
|
[21, 305, 73, 33, 63, 143, 31, 55, 35, 109]
|
Ko hono tuʻunga ʻoku ʻi he ngaahi moʻunga māʻoniʻoni.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 7, 13, 11, 5, 7, 15, 11, 5, 7, 17] target: na Kora em i pikinini bilong Ishar na Ishar em i pikinini bilong Kohat na Kohat em i pikinini bilong Livai na Livai em i pikinini bilong Israel. source: [19, 21, 23, 11, 5, 7, 25, 11, 5, 7, 27, 11, 5, 7, 29, 11, 5, 7, 31, 11, 5, 7, 33, 11, 5, 7, 35, 11, 5, 7, 37] target: Masea em i pikinini man bilong Baruk, na tumbuna pikinini bilong Kolhose. Ol arapela tumbuna bilong Masea i olsem, Hasaia na Adaia na Joiarip na Sekaraia. Ol i tumbuna pikinini bilong Sela, narapela pikinini man bilong Juda. source: [19, 21, 39, 11, 5, 7, 41, 11, 5, 7, 43, 11, 5, 7, 45, 7, 21, 47, 11, 5, 7, 49, 11, 5, 7, 51, 11, 5, 7, 53, 11, 5, 7, 55, 11, 5, 7, 57] target: Na narapela hetman em Adaia. Adaia em i pikinini bilong Jeroham na Jeroham em i pikinini bilong Pasur na Pasur em i pikinini bilong Malkia. Na narapela hetman em Masai. Masai em i pikinini bilong Adiel na Adiel em i pikinini bilong Jasera na Jasera em i pikinini bilong Mesulam na Mesulam em i pikinini bilong Mesilemit na Mesilemit em i pikinini bilong Imer. source: [3, 5, 7, 59, 11, 5, 7, 61, 11, 5, 7, 63, 11, 5, 7, 65] target: na Semer em i pikinini bilong Mali na Mali em i pikinini bilong Musi na Musi em i pikinini bilong Merari na Merari em i pikinini bilong Livai. source: [67, 69, 21, 71, 73, 75, 21, 77, 73, 75, 21, 79, 73, 75] target: Lain bilong Gerson i olsem. Gerson em i papa bilong Lipni na Lipni em i papa bilong Jahat na Jahat em i papa bilong Sima source: [81, 83, 85, 7, 87, 11, 5, 7, 89, 11, 5, 7, 91, 11, 5, 7, 93, 11, 5, 7, 95, 11, 5, 7, 97, 11, 5, 7, 99, 11, 5, 7, 101] target: Tumbuna bilong ol dispela lain em Abihail, pikinini bilong Huri. Na Huri em i pikinini bilong Jaroa na Jaroa em i pikinini bilong Gileat na Gileat em i pikinini bilong Maikel na Maikel em i pikinini bilong Jesisai na Jesisai em i pikinini bilong Jado na Jado em i pikinini bilong Bus. source: [81, 103, 105, 107, 7, 109, 21, 111, 11, 5, 7, 53, 11, 5, 7, 113, 11, 5, 7, 115, 11, 5, 7, 117, 11, 5, 7, 119, 11, 5, 7, 121, 11, 5, 7, 123] target: Lain Benjamin i gat ol dispela hetman, Salu na Gabai na Salai na Joel na Juda. Salu em i pikinini man bilong Mesulam, na tumbuna pikinini bilong Joet. Ol arapela tumbuna bilong Salu i olsem, Pedaia na Kolaia na Masea na Itiel na Jesaia. Namba bilong olgeta manmeri bilong lain Benjamin i stap long Jerusalem, em inap 928. Joel, pikinini man bilong Sikri, em i namba wan lida bilong lain Benjamin. Na Juda, pikinini man bilong Hasenua bilong lain Benjamin, em i hetman bilong namba 2 hap bilong Jerusalem. source: [19, 125, 103, 127, 129, 131, 133, 105, 135, 83, 107, 7, 137, 139, 141, 11, 5, 7, 143, 11, 5, 7, 145, 11, 5, 7, 147] target: Na nem bilong namba 3 man Devit i makim, em Etan na em i bosim lain Merari. Na long taim bilong mekim musik ol lain bilong Merari i save sanap long han kais bilong lain bilong Heman. Etan em i pikinini bilong Kisi na Kisi em i pikinini bilong Apdi na Apdi em i pikinini bilong Maluk source: [3, 5, 7, 149, 11, 5, 7, 151, 11, 5, 7, 153, 11, 5, 7, 155] target: na Amasai em i pikinini bilong Elkana na Elkana em i pikinini bilong Joel na Joel em i pikinini bilong Asaria na Asaria em i pikinini bilong Sefanaia source: [139, 157, 11, 5, 7, 159, 11, 5, 7, 53, 11, 5, 7, 161, 11, 5, 7, 163, 11, 5, 7, 165, 103, 167, 21, 103, 169, 21, 11, 171] target: na hetman Seraia. Seraia em i pikinini bilong Hilkia na Hilkia em i pikinini bilong Mesulam na Mesulam em i pikinini bilong Sadok na Sadok em i pikinini bilong Meraiot na Meraiot em i pikinini bilong hetpris Ahitup. source: [19, 21, 173, 5, 7, 159, 11, 5, 7, 53, 11, 5, 7, 161, 11, 5, 7, 163, 11, 5, 7, 165, 7, 103, 167, 175, 103, 169, 21, 11, 177] target: na Asaria. Ol i makim Asaria long kamap namba wan ofisa long haus bilong God. Asaria em i pikinini bilong Hilkia na Hilkia em i pikinini bilong Mesulam na Mesulam em i pikinini bilong Sadok na Sadok em i pikinini bilong Meraiot na Meraiot em i pikinini bilong Ahitup. source: [3, 5, 7, 149, 11, 5, 7, 179, 11, 5, 7, 181, 11, 5, 7, 183] target: Samuel em i pikinini bilong Elkana na Elkana em i pikinini bilong Jeroham na Jeroham em i pikinini bilong Eliel na Eliel em i pikinini bilong Toa
|
[3, 5, 7, 185, 11, 5, 7, 187, 11, 5, 7, 189]
|
na Adaia em i pikinini bilong Etan na Etan em i pikinini bilong Sima na Sima em i pikinini bilong Simei
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 29] target: Pea naʻe puna atu ʻae motu kotoa pē, pea ʻikai ʻiloʻi ʻae ngaahi moʻunga. source: [31, 33, 35, 13, 33, 37, 39, 41, 43, 21, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 39, 41, 57, 39, 41, 59, 33, 61, 63, 65, 21, 41, 21, 67, 69, 71, 39, 73, 13, 75, 77, 41, 57, 27, 79, 13, 81, 83, 71, 19, 85, 13, 75, 87, 89, 41, 57, 71, 91, 21, 93, 95] target: “Foha ʻoe tangata, ko kinautolu ʻoku nofo ki he ngaahi potu liʻaki ʻo ʻIsileli, ʻoku lea ʻo pehē, ‘Naʻe tokotaha pe ʻa ʻEpalahame, pea ne maʻu ʻe ia ʻae fonua: ka ʻoku mau tokolahi; kuo foaki mai ʻae fonua ko homau tofiʻa.’ source: [97, 61, 5, 27, 39, 99, 27, 101, 21, 103, 105, 107, 77, 71, 41, 109, 39, 41, 111, 13, 113, 13, 33, 37, 115, 117, 119, 87, 5, 121, 71, 123, 125] target: Pea naʻe tali ʻe Sētane kia Sihova, ʻo pehē, “Ko e kili maʻa e kili, ʻio, ʻe foaki ʻe he tangata ʻene meʻa kotoa pē ke ne moʻui ai. source: [127, 129, 131, 7, 133, 39, 135, 43, 119, 21, 137, 21, 41, 89, 47, 27, 139, 141, 89, 7, 65, 13, 143, 145, 147] target: Pea kuo fai ia, pea haʻu foki mo e niʻihi ʻoe motu naʻe moʻua ʻi he ngaahi mahaki, pea fakamoʻui: source: [149, 9, 151, 135, 153, 47, 9, 155, 135, 21, 157, 159, 161, 119, 163, 91, 21, 41, 165, 39, 167, 39, 169, 91, 171] target: ʻOku falala ʻae niʻihi ki he ngaahi saliote, mo e niʻihi ki he fanga hoosi: ka te tau manatuʻi ʻae huafa ʻo Sihova ko hotau ʻOtua. source: [173, 131, 7, 175, 21, 135, 21, 177, 31, 179, 91, 21, 181, 71, 85, 13, 119, 19, 5, 21, 183] target: Pea naʻa nau fealēleaʻaki, ʻo pehē, “Ke tau fakanofo ha ʻeiki, pea tau foki ki ʻIsipite. source: [185, 21, 23, 5, 135, 21, 33, 187, 189, 191, 119, 193, 5, 91, 21, 135, 21, 177, 33, 45, 89, 63, 71, 33, 195, 197, 39, 85, 13, 75, 199, 71, 19, 123, 193, 197, 39, 201] target: Kuo ʻikai ha taha ʻe mamata ki he ʻOtua ʻi ha kuonga. Kapau ʻoku tau feʻofaʻaki, ʻoku nofoʻia ʻakitautolu ʻe he ʻOtua, pea kuo fakahaohaoaʻi ʻene ʻofa ʻiate kitautolu. source: [161, 191, 21, 141, 91, 47, 41, 203, 119, 205, 207, 27, 119, 45, 7, 47, 41, 209, 211, 75, 193, 213, 91, 21, 135, 21, 215, 13, 9, 33, 217, 39, 219, 221, 39, 117, 223, 119, 225, 89, 27, 91, 21, 169, 91, 227, 13, 229] target: Pea ka tau ka ʻaʻeva ʻi he maama, ʻo hangē ʻoku ʻi he maama ia, ʻoku tau feohi mo ia, pea ko e taʻataʻa ʻo Sisu Kalaisi ko hono ʻAlo ʻoku ne fakamaʻa ʻakitautolu mei he angahala kotoa pē source: [231, 19, 91, 233, 83, 235, 237, 19, 39, 91, 239, 197, 39, 241, 13, 81, 51, 243, 91, 135, 71, 245] target: ʻOku pehē foki ʻakitautolu, ko e tokolahi, ka ko e sino pe taha ʻia Kalaisi, pea ʻoku tau feʻaongaʻaki fakataha ʻae kupu kotoa pē. source: [247, 45, 249, 63, 39, 101, 119, 251, 89, 41, 253, 31, 255, 19, 41, 257, 39, 123, 51, 259] target: ʻOku pule ʻa Sihova; tuku ke fiefia ʻa māmani; pea nekeneka ʻae ngaahi ʻotu motu. source: [97, 261, 5, 7, 39, 263, 21, 41, 265, 13, 21, 9, 11, 19, 39, 41, 267] target: Pea naʻe fokotuʻu ʻe ʻAhasivelo ʻene fekau ke tukuhau ʻae fonua, pea mo e ngaahi motu ʻoe tahi. source: [269, 41, 271, 5, 21, 41, 273, 275, 91, 21, 277, 279, 21, 281, 89, 121, 27, 91, 41, 283, 119, 77, 89, 285, 21, 41, 43, 287, 21, 33, 289] target: ʻO fakafetaʻi ki he Tamai, ʻaia kuo ne ngaohi ʻakitautolu ke tau taau ke kau ʻi he tofiʻa ʻoe kāinga māʻoniʻoni ʻi he maama: source: [31, 291, 5, 19, 293, 21, 33, 295, 297, 39, 299, 13, 301, 19, 39, 41, 43, 119, 45, 303, 285, 47, 9, 305, 13, 119, 23, 175, 307, 71, 309] target: Pea te u tuku atu ha afi ki Mekoki, pea ki he lotolotonga ʻonautolu kotoa pē ʻoku nofo fakafiemālie ʻi he ngaahi motu pea te nau ʻilo ko Sihova au. source: [311, 131, 7, 175, 135, 21, 177, 313, 227, 315, 91, 21, 169, 91, 317, 71, 41, 319, 75, 23, 91, 21, 41, 321, 39, 123, 323, 21, 41, 325, 285, 21, 327, 89, 121, 27, 85, 17, 91, 21, 329, 331, 71, 27, 319, 75, 333, 89, 49, 335, 315, 91, 337] target: ¶ Pea naʻa nau fealēleaʻaki ʻo pehē, “Ko e moʻoni, ʻoku tau kovi ko e meʻa ʻi hotau tehina, ko e meʻa ʻi heʻetau mamata ki he feinga ʻa hono laumālie, ʻi heʻene fakakole kiate kitautolu, ka naʻe ʻikai te tau fie tokanga kiate ia; ko ia kuo tō ai ʻae mamahi ni kiate kitautolu.”
|
[339, 341, 119, 77, 285, 91, 47, 135, 259]
|
Ka ʻe tūkia ʻakitautolu ʻi ha motu ʻe taha.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33, 19, 21, 35, 17, 37, 39, 5, 41] target: He ʻoku māpuhoi ʻi heni, ʻo holi lahi ke mau kofuʻaki homau fale ʻaia ʻoku mei he langi: source: [43, 9, 45, 13, 5, 47, 19, 21, 49, 51, 21, 9, 53, 19, 21, 55] target: Ko ia ʻoku ngāue ʻae mate ʻiate kimautolu, ka ko e moʻui ʻiate kimoutolu. source: [57, 59, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 71, 13, 5, 73, 51, 21, 5, 75, 51, 21, 5, 77, 19, 21, 79, 81, 9, 83, 61, 85, 87, 89, 21, 91, 25, 79, 93, 51, 87, 89, 95, 97, 9, 99, 31, 101, 103, 85, 105, 19, 21, 107, 37, 31, 109, 51, 31, 111, 51, 31, 113, 25, 115, 117, 119, 121, 53, 123, 25, 9, 53, 125, 85, 21, 121, 127, 129, 105, 31, 131, 65, 133] target: Pea naʻe pehē ʻe ʻUlia kia Tevita, “ʻOku nofo ʻi he ngaahi fale fehikitaki ʻae puha tapu, mo ʻIsileli, pea mo Siuta; pea ʻoku ʻapitanga ʻa Soape ko hoku ʻeiki, mo e kakai ʻa hoku ʻeiki, ʻi he ʻataʻatā ʻoe fonua; pea te u ʻalu au ki hoku fale ʻoʻoku, ke kai mo inu, pea ke mohe mo hoku uaifi? Hangē ʻoku ke moʻui, pea hangē ʻoku moʻui ho laumālie, ʻe ʻikai te u fai ʻae meʻa ni.” source: [135, 21, 137, 27, 31, 139, 141, 143, 145, 39, 147, 65, 137, 9, 149] target: Ka ʻoku ʻikai te mou loto ke haʻu kiate au, koeʻuhi ke mou moʻui. source: [57, 141, 61, 9, 151, 9, 39, 141, 13, 153, 155, 157, 159, 5, 161, 163, 51, 165, 9, 159, 167, 51, 9, 39, 141, 13, 23, 169, 171, 165, 9, 159, 173, 51, 175, 15, 9, 159, 149] target: Pea naʻe toki pehē ʻe he tuʻi, “ʻOku pehē ʻe he tokotaha, ‘Ko ʻeku tama eni ʻaia ʻoku moʻui, pea ko hoʻo tama ʻaia ʻoku mate:’ pea ʻoku pehē ʻe he tokotaha kehe, ‘ʻIkai; ka ko hoʻo tama ʻaʻau ʻaia ʻoku mate, pea ko ʻeku tama ʻaʻaku ʻaia ʻoku moʻui.’” source: [3, 5, 7, 21, 17, 5, 177, 31, 53, 145, 179, 181, 183, 185, 17, 31, 47, 15, 187, 39, 189, 85, 9, 53, 125, 21, 191, 97, 35, 17, 193, 195] target: He ko kimautolu ʻoku moʻui, ʻoku tukuange maʻuaipē ki he mate koeʻuhi ko Sisu, koeʻuhi ke fakahā ai foki ʻae moʻui ʻa Sisu ʻi homau kakano matengofua. source: [197, 27, 59, 39, 35, 9, 199, 145, 129, 85, 39, 79, 161, 21, 157, 201, 203, 31, 27, 59, 125, 205, 39, 35, 9, 199, 145, 129, 19, 207, 5, 27, 39, 5, 209] target: ʻOua naʻa ʻofa ki māmani, pe ki he ngaahi meʻa ʻi he māmani. Kapau ʻoku ʻofa ha taha ki māmani, ʻoku ʻikai ʻiate ia ʻae ʻofa ʻae Tamai. source: [69, 211, 13, 213, 179, 215, 217, 219, 141, 5, 47, 217, 39, 9, 163, 15, 5, 7, 9, 221, 59, 13, 219, 39, 79, 223, 225, 5, 161, 31, 221, 227, 125, 39, 229, 231, 9, 71, 13, 233, 97, 5, 195] target: ʻOku tau ʻilo kuo tau hao mei he mate ki he moʻui, ko e meʻa ʻi heʻetau ʻofa ki he kāinga. Ko ia ʻoku ʻikai ʻofa ki hono tokoua, ʻoku nofo pe ia ʻi he mate, source: [69, 235, 13, 103, 137, 179, 139, 141, 13, 105, 31, 181, 39, 9, 237, 97, 5, 239, 69, 241, 59, 13, 105, 65, 243, 245, 247, 39, 9, 249, 251] target: ʻOku mou mahalo kuo u haʻu ke tuku ʻae melino ki māmani? ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻIkai; ka ko e mavahevahe: source: [253, 179, 255, 59, 17, 39, 79, 161, 257, 31, 259, 109, 129, 17, 39, 139, 25, 5, 261, 129, 85, 39, 263, 39, 5, 241, 51, 9, 265, 25, 5, 267, 171, 97, 5, 269, 271, 39, 5, 273, 9, 275, 13, 17, 65, 17, 277, 39, 79, 279, 51, 281, 21, 283, 285, 287, 289, 21, 9, 291] target: Ka kuo mau liʻaki ʻae ngaahi meʻa fufū ʻoe fakamā, ʻo ʻikai ʻaʻeva ʻi he fiemuʻa, pe fai fakakākā ʻaki ʻae folofola ʻae ʻOtua; ka ʻi he fakahā atu ʻae moʻoni, ʻoku mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ki he loto ʻoe tangata taki taha kotoa pē, ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua. source: [293, 21, 9, 199, 145, 9, 295, 59, 13, 51, 25, 79, 297, 299, 171, 21, 5, 161, 31, 131, 125, 39, 35, 9, 265, 301, 31, 183, 303, 125, 15, 305] target: Pea ʻoku mole ange ʻa māmani, pea mo e holi ʻo ia: ka ko ia ʻoku ne fai ʻae finangalo ʻoe ʻOtua, ʻoku nofomaʻu ia ʻo taʻengata. source: [3, 5, 7, 307, 207, 31, 53, 145, 51, 31, 139, 145, 51, 31, 71, 13, 309, 31, 311, 25, 5, 241, 125, 51, 205, 89, 313, 21, 243, 315, 177, 159, 219, 317] target: ‘He ʻoku tau moʻui, mo ngaueue, mo nofo pē, ʻiate ia;’ ʻo hangē ko e lea ʻae niʻihi ʻi hoʻomou kau tohi hiva, ‘He ko hono hako foki ʻakitautolu.’ source: [253, 31, 5, 177, 319, 9, 235, 13, 17, 39, 79, 161, 321, 59, 15, 243, 39, 79, 161, 31, 323, 125, 39, 9, 163, 39, 35, 17, 241, 125, 15, 85, 325] target: Ka ko kimoutolu, ʻe kāinga, neongo ʻoku pehē ni ʻemau lea, ka ʻoku mau ʻamanaki ki he ngaahi meʻa lelei lahi ʻiate kimoutolu, mo e ngaahi meʻa ʻoku hoa mo e fakamoʻui. source: [225, 5, 161, 31, 241, 123, 9, 71, 13, 233, 19, 327, 285, 161, 287, 329, 9, 139, 31, 311, 25, 35, 65, 61, 139, 331] target: Ko ia ia ʻoku ne pehē, ʻoku nofo ia kiate ia, ʻoku totonu ke ne ʻeveʻeva foki ʻo hangē ko ʻene ʻeveʻeva ʻaʻana.
|
[293, 9, 11, 13, 17, 25, 9, 333, 31, 71, 125, 19, 21, 179, 335, 337, 129, 79, 5, 27, 31, 139, 339, 171, 31, 341, 343, 39, 345, 5, 47, 31, 9, 149]
|
He ko kimautolu ʻoku ʻi he fale fehikitaki ni, ʻoku māpuhoi, kuo māfasia: kae ʻikai koeʻuhi ke mau taʻekofuʻia, kae kofuʻaki, koeʻuhi ke folo hifo ʻae matengofua ʻi he moʻui.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 3, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 7, 51, 53, 29, 55] target: Lainim mi long bihainim tok tru bilong yu, long wanem, yu save kisim bek mi. Long olgeta de mi save wet long yu i helpim mi. source: [57, 33, 59, 27, 29, 31, 61, 63, 21, 49, 41, 65, 67, 29, 69, 3, 65, 21, 35, 71, 67, 73, 19, 11, 29, 75, 77, 79, 81, 83, 23, 11, 29, 85] target: Long wanem, em i kam bilong bosim olgeta hap graun. Na em bai i stap king na bosim olgeta manmeri long stretpela pasin oltaim. source: [87, 29, 89, 41, 91, 21, 93, 95, 41, 97, 21, 35, 49, 49, 99, 45, 101, 35, 41, 103, 21, 49, 67, 105, 107, 67, 73, 109, 77, 67, 111, 19, 35, 23, 51, 79, 29, 113, 77, 41, 115, 35, 29, 117, 119, 67, 121, 41, 123, 125] target: Ol dispela taim nogut bai i no inap lusim yupela. Nogat. Bai ol i kamap moa moa yet long yupela long olgeta de na nait.” Sapos yupela i save gut long as bilong ol dispela tok bilong God, yupela bai i pret na guria tru. source: [127, 129, 131, 133, 135, 33, 137, 11, 29, 139, 51, 15, 141, 143, 145, 147, 149, 151, 49, 153, 41, 29, 155, 29, 157, 33, 29, 159, 51, 79, 29, 161, 35, 29, 31, 61, 163, 7, 67, 73, 165, 121, 67, 29, 167, 169, 51, 79, 29, 167, 171, 51, 61, 173, 21, 149, 7, 49, 67, 81, 175, 177, 179, 181, 41, 29, 155, 35, 29, 31, 33, 29, 183, 35, 49, 49, 185] target: Long dispela taim Holi Spirit i mekim bel bilong Jisas i amamas, na Jisas i tok olsem, “Papa, yu Bikpela bilong heven na graun, mi tenkyu long yu, long wanem, yu bin haitim ol dispela samting long ol man i gat gutpela save na tingting, na yu bin soim long ol man i stap olsem ol liklik pikinini tasol. Yes, Papa, yu bihainim laik bilong yu tasol na yu mekim olsem.” source: [3, 19, 21, 7, 9, 41, 187, 67, 189, 191, 27, 29, 31, 33, 7, 35, 37, 193, 61, 195, 35, 189, 197, 3, 5, 7, 9, 51, 199, 33, 29, 201, 85] target: Yu God bilong mi, mi laik yu skulim mi gut bai mi bihainim laik bilong yu. Mi laik bai spirit bilong yu i mekim gut long mi na i stiaim mi long gutpela rot. source: [203, 205, 41, 207, 209, 7, 11, 81, 121, 151, 67, 19, 133, 211, 51, 67, 213, 93, 205, 79, 29, 215, 141, 67, 29, 121, 217, 7, 67, 19, 219] target: Tasol yu, yu mas holim strong dispela tok yu bin kisim na yu save bilip strong long en. Yu save gut long mipela ol manmeri i bin skulim yu long dispela tok. source: [3, 221, 21, 7, 9, 67, 29, 223, 67, 189, 225, 67, 111, 109, 27, 29, 31, 111, 227, 141, 149, 151, 49, 229, 3, 173, 21, 7, 9, 67, 111, 231, 151, 41, 63, 211, 27, 29, 31, 111, 233, 141, 149, 151, 67, 37, 235, 49, 185] target: Mi save bilip long yu, olsem na long moningtaim yu ken mekim mi i tingting gen long bikpela sori bilong yu. Mi save prea long yu tasol. Olsem na yu mas soim rot long mi na mi ken bihainim. source: [3, 19, 141, 151, 49, 153, 51, 173, 49, 7, 67, 189, 231, 41, 63, 237, 3, 5, 151, 49, 7, 79, 37, 239] target: Bikpela i tok olsem, “Mi laik skulim yu gut, na soim yu long rot yu mas wokabaut long en. Bai mi skulim yu na lainim yu. source: [27, 49, 205, 241, 141, 135, 33, 243, 49, 245, 45, 247, 35, 249, 251, 87, 21, 135, 33, 253, 145, 15, 21, 149, 153, 255, 247, 257, 27, 73, 121, 67, 259, 21, 93, 261, 51, 35, 49, 23, 67, 63, 21, 93, 151, 67, 111, 19, 263, 67, 173, 141, 93, 151, 67, 29, 265, 267, 29, 121, 35, 29, 17, 71, 111, 223, 67, 37, 269] target: Na Pailat i askim em, “Olsem na i tru yu wanpela king, a?” Na Jisas i bekim tok olsem, “Dispela tok bilong king, em tok bilong yu yet. Mama i karim mi na mi kam long dispela graun bilong mekim wanpela wok tasol, em bilong autim tok tru, bai olgeta manmeri i ken harim. Na olgeta man i bihainim tok tru, ol i save harim tok bilong mi.” source: [271, 35, 153, 41, 273, 67, 37, 89, 41, 275, 141, 93, 79, 277, 279, 41, 281, 141, 35, 151, 49, 7, 11, 29, 65, 283, 27, 111, 285, 135, 41, 287, 93, 29, 289, 33, 29, 167, 291, 3, 293, 249, 29, 167, 187, 11, 29, 295, 297, 299] target: Bikpela, oltaim yu save mekim stretpela pasin, na mi no inap tok pait wantaim yu. Tasol i gat sampela pasin mi no klia long en, na mi laik askim yu long en. Bilong wanem ol man bilong mekim pasin nogut, ol i save stap gut oltaim? Bilong wanem wok bilong ol man bilong trik na giaman, i save go het gut? source: [301, 33, 303, 29, 305, 67, 307, 93, 29, 183, 51, 79, 29, 309, 21, 93, 133, 7, 49, 311, 35, 29, 31, 67, 189, 135, 41, 93, 93, 49, 31, 255, 101, 35, 41, 313, 185] target: Tasol yu no ken kaikai pikinini bilong dispela diwai bilong givim gutpela save long wanem samting i gutpela na wanem samting i nogut. Sapos yu kaikai, wantu bai yu dai.” source: [3, 29, 155, 303, 315, 149, 261, 33, 207, 317, 79, 151, 29, 167, 151, 67, 221, 21, 93, 319, 11, 37, 321, 41, 207, 237, 67, 215, 93, 323, 67, 37, 325, 151, 67, 221, 21, 93, 327, 35, 29, 31, 61, 329, 21, 7, 9, 331, 33, 29, 333, 335, 33, 111, 19, 337] target: “Papa, mi laik bai ol manmeri yu bin givim long mi ol i ken i stap wantaim mi long ples mi stap long en. Mi laik bai ol i ken lukim bikpela lait na namba bilong mi. Taim graun i no kamap yet, yu laikim mi, na yu bin givim dispela lait na namba long mi. source: [339, 23, 29, 341, 41, 343, 141, 263, 345, 11, 29, 15, 51, 303, 111, 83, 347, 67, 19, 21, 211, 279, 11, 29, 29, 349, 351, 67, 19, 21, 211, 79, 29, 353, 335, 67, 303, 29, 349, 11, 81, 121, 33, 29, 355] target: Mipela i save tokaut long ol dispela presen. Tasol tok bilong mipela i no kam long save bilong man. Nogat. Holi Spirit yet i bin skulim mipela, na mipela i mekim dispela tok. Mipela i save autim tok bilong Holi Spirit long ol man Holi Spirit i stap long ol. source: [357, 221, 141, 151, 49, 323, 67, 13, 359, 51, 61, 361, 21, 303, 111, 19, 149, 49, 363, 35, 29, 31, 345, 35, 73, 19, 363, 41, 365, 79, 151, 205, 345, 35, 73, 367] target: “Tok bilong yu, mi givim pinis long ol. Na ol manmeri bilong dispela graun ol i save birua long ol, long wanem, ol manmeri bilong mi ol i no bilong dispela graun, olsem mi tu mi no bilong dispela graun.
|
[369, 37, 371, 151, 67, 315, 141, 93, 49, 7, 67, 29, 113, 45, 17, 61, 373, 141, 151, 49, 7, 67, 107, 79, 37, 235, 199, 375, 27, 29, 31, 67, 29, 89, 41, 65, 93, 7, 11, 29, 161, 3, 19, 35, 81, 83, 33, 73, 19, 67, 29, 377]
|
Long nait, tingting bilong mi i stap long yu tasol na mi laikim tumas long i stap wantaim yu, long wanem, yu save kotim ol manmeri bilong graun, bilong skulim ol long stretpela pasin bilong yu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Tasol long bikpela save bilong em yet, God i bin mekim kamap ol kain kain pipel. Na em i givim ol kain kain ples na kastam long ol.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 9, 37] target: Bikpela i tok pinis, bai em i mekim save long kantri Israel, em ol lain tumbuna bilong Jekop. Na taim dispela taim nogut i kamap long ol, source: [39, 9, 41, 43, 21, 45, 47, 5, 17, 21, 49, 7, 47, 51, 53, 21, 9, 55, 57, 13, 5, 59, 61, 47, 63, 65, 67, 21, 9, 41, 13, 51, 69, 71, 73, 47, 9, 75, 77, 47, 5, 79, 13, 9, 81, 7, 47, 83, 85, 87, 89, 7, 91, 9, 93] target: Na mi God, Bikpela, mi yet bai mi givim tok long ol Israel, na ol samting mi tok long en bai i kamap kwiktaim. Yupela bikhetman, harim. Long taim yupela i stap yet, bai mi mekim ol dispela samting. Mi God, Bikpela, mi tok pinis.” source: [95, 97, 43, 21, 9, 13, 99, 47, 31, 101, 47, 9, 55, 103, 105, 107, 7, 9, 109, 91, 35, 111, 113, 39, 9, 41, 115, 117, 119, 121, 73, 123, 9, 125, 29, 57, 47, 127, 17, 19, 31, 129] target: “Babilon, yu kantri bilong bikhet, mi Bikpela I Gat Olgeta Strong, mi tok stret long yu, mi birua long yu. Taim bilong mi mekim save long yu, em i kamap pinis. source: [25, 47, 131, 17, 79, 31, 133, 135, 35, 9, 137, 31, 101, 7, 139, 111, 31, 7, 141, 35, 143, 71, 145, 7, 47, 27, 133, 147, 9, 149, 151, 61, 133, 47, 153, 61, 29, 47, 155, 115, 157, 17, 79, 31, 133, 13, 19, 111, 111, 159, 35, 161, 163, 7, 139, 111, 165, 35, 9, 167] target: Na bai mi tromoi yu wantaim ol dispela pis i go long ples drai. Na bai bodi bilong yu i slip i stap long graun na i no gat man bai i planim yu. Na bai mi larim ol wel abus na ol pisin i kaikai bodi bilong yu. source: [169, 35, 91, 13, 5, 119, 59, 35, 161, 171, 29, 35, 9, 173, 25, 35, 175, 177, 35, 91, 35, 111, 179, 43, 21, 9, 55, 181, 183, 21, 9, 55, 185, 187, 189, 47, 191, 183, 193, 195] target: Bikpela I Gat Olgeta Strong, em king bilong Israel, na em man bilong sambai long yupela na helpim yupela, em i tok olsem, “Mi Bikpela, mi bin stap pastaim tru na bihain bai mi stap las tru. Na i no gat narapela god moa i stap, mi wanpela tasol. source: [25, 47, 197, 17, 79, 199, 7, 47, 99, 139, 143, 201, 147, 161, 163, 147, 121, 203, 7, 47, 5, 17, 79, 13, 143, 201, 205, 7, 47, 207, 17, 79, 31, 133, 13, 209, 55, 13, 211, 213] target: Orait na bai mitupela papa i wokabaut i go klostu long dispela hap yu hait long en na bai mi sanap wantaim papa na toktok wantaim em long yu. Na sapos mi painimaut wanem samting em i laik mekim long yu, orait bai mi tokim yu.” source: [169, 29, 9, 5, 215, 119, 7, 217, 7, 121, 177, 3, 219, 221, 29, 35, 9, 223, 43, 21, 217, 121, 225, 3, 55, 227, 17, 31, 133, 13, 9, 55, 47, 229, 59, 3, 55, 231, 31, 133, 147, 233, 47, 229, 19, 133, 161, 235] target: God, Bikpela bilong Israel, em God bilong mekim gutpela na stretpela pasin olgeta, na em man bilong sambai long yupela na helpim yupela, em i tok olsem, “Mi God, Bikpela bilong yupela. Oltaim mi save skulim yupela na soim yupela long ol stretpela pasin yupela i mas bihainim na bai yupela i stap gut. source: [237, 47, 239, 17, 241, 13, 9, 165, 47, 243, 215, 199, 147, 161, 163, 7, 47, 245, 13, 247, 21, 9, 249, 7, 47, 251, 21, 253] target: Na em i mas lusim dispela pisin i stap yet na larim em i flai i go ausait long taun long ples kunai. Dispela em i pasin bilong pinisim doti bilong haus na bai haus i kamap klin gen long ai bilong mi. source: [39, 9, 41, 183, 35, 217, 35, 121, 225, 9, 55, 13, 255, 13, 121, 257, 259, 3, 55, 5, 17, 31, 101, 261, 263, 183, 21, 121, 55, 265, 47, 267] target: Mi God, Bikpela bilong yupela. Mi save sambai long yupela na mi tokim yupela olsem, yupela i no ken pret. Bai mi helpim yupela.” source: [269, 9, 55, 65, 17, 47, 117, 31, 271, 161, 5, 17, 31, 273, 21, 9, 41, 115, 211, 229, 119, 133, 13, 275, 277, 279, 47, 91, 9, 93] target: Olsem na Bikpela, bai mi mekim wanem tok long yu? Mi wokman bilong yu, na yu save pinis long mi. source: [281, 211, 215, 283, 61, 47, 27, 13, 9, 285, 287, 35, 9, 5, 7, 91, 13, 5, 119, 19, 21, 51, 9, 289, 35, 291, 21, 9, 41, 115, 245, 119, 35, 91, 13, 9, 55, 215, 13, 5, 119, 19, 147, 35, 293, 295, 297, 299] target: Tasol dispela i soim yumi olsem, olgeta tok bipo Bikpela i bin mekim long lain bilong Ahap, i wok long kamap tru. Nau Bikpela i inapim pinis dispela tok em i bin mekim long maus bilong profet Elaija, wokman bilong en.” source: [281, 301, 173, 47, 303, 119, 133, 31, 91, 121, 305, 39, 9, 41, 115, 27, 133, 147, 121, 307, 309] target: Ol Israel, yupela i mas kam bek long God, Bikpela bilong yupela, long wanem, sin bilong yupela i mekim yupela i pundaun. source: [311, 183, 21, 35, 217, 313, 29, 55, 315, 47, 191, 183, 193, 195] target: Mi tasol mi Bikpela, na oltaim mi save kisim bek yupela.
|
[281, 27, 133, 147, 161, 317, 151, 21, 9, 41, 183, 35, 91, 9, 11, 9, 13, 5, 319]
|
<range>
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 5, 25, 11, 5, 13, 27, 29, 31] target: ʻOku hakeakiʻi ʻae kolo ʻi he tāpuaki ʻoe angatonu: ka ʻoku holoki hifo ia ʻe he ngutu ʻoe angahala. source: [33, 5, 35, 37, 39, 41, 5, 13, 43, 45, 5, 47, 49, 37, 51, 53, 55, 5, 13, 57] target: Koeʻuhi ʻe nofo ʻae angatonu ʻi he fonua, pea ʻe nofomaʻu ʻi ai ʻae haohaoa. source: [59, 5, 61, 63, 65, 67, 69, 5, 13, 71, 45, 5, 73, 27, 3, 75, 77, 79, 81, 37, 83, 85, 49, 11, 5, 13, 71, 87, 37, 89, 9, 5, 43, 53, 91] target: Ko ia ʻe fakahēʻi ʻae māʻoniʻoni ke ne ʻalu ʻi ha hala kovi, ʻe tō pe foki ia ki heʻene luo ʻaʻana: ka ʻe maʻu ʻe he fai totonu ʻae ngaahi meʻa lelei. source: [59, 5, 93, 11, 5, 13, 27, 95, 97, 99, 99, 101, 59, 5, 103, 105, 5, 13, 15, 81, 75, 107] target: Ko e meʻa fakalielia kia Sihova ʻae feilaulau ʻae angahala: ka ko e lotu ʻae angatonu ʻoku ne fiemālie ai. source: [109, 11, 5, 111, 113, 115, 5, 13, 117, 53, 119, 5, 13, 121, 53, 5, 61, 37, 123, 111, 69, 5, 125, 105, 127, 5, 129] target: Ka ko e meʻakai mālohi, ʻoku ʻanautolu ʻoku matuʻotuʻa, ʻakinautolu ko e meʻa ʻi he maheni ai, ʻi he faʻa ngāueʻaki ʻae ngaahi anga ʻo honau loto, ʻoku nau ʻilo ai ʻae lelei mo e kovi. source: [59, 5, 131, 105, 5, 13, 27, 95, 133, 99, 69, 21, 135, 109, 11, 5, 25, 11, 5, 13, 15, 81, 5, 137, 37, 139, 141] target: ʻOku alea ʻae angahala ke tatali toitoi ke lilingi toto: ka ʻoku fakamoʻui ʻakinautolu ʻe he ngutu ʻoe angatonu. source: [59, 5, 73, 11, 5, 13, 69, 143, 29, 71, 145, 59, 147, 5, 61, 71, 37, 149, 69, 21, 151, 11, 5, 13, 153] target: Ko e hala ʻoe angatonu ko e māʻoniʻoni ia: ʻa koe, ko e fungani māʻoniʻoni, ʻoku ke fakamamafa ʻae hala ʻoe angatonu. source: [155, 157, 5, 61, 159, 161, 81, 69, 5, 163, 59, 5, 25, 11, 5, 13, 27, 165, 53, 99, 69, 5, 167] target: ʻOku manukiʻi ʻae fakamaau ʻe he fakamoʻoni angakovi: pea ʻoku kai ʻae kovi ʻe he ngutu ʻoe angahala. source: [169, 171, 5, 173, 53, 5, 13, 143, 49, 127, 5, 175, 177, 53, 5, 13, 71, 45, 5, 179] target: Kuo tūtuuʻi ʻae maama maʻae māʻoniʻoni, mo e fiefia maʻae angatonu ʻi loto. source: [181, 53, 69, 183, 67, 69, 5, 13, 185, 105, 127, 5, 13, 187, 69, 5, 13, 189, 105, 127, 5, 13, 191, 69, 5, 13, 41, 193, 105, 127, 5, 13, 113, 37, 195, 99, 137, 69, 197, 45, 199, 137, 201, 203, 105, 69, 205, 119, 45, 199, 137, 207] target: Pea naʻa ne puleʻi kotoa pē, ʻae iiki mo e lalahi, ʻae maʻumeʻa mo e masiva, ʻae tauʻatāina mo e pōpula, ke nau maʻu ʻae fakaʻilonga ʻi honau nima toʻomataʻu, pe ʻi honau foʻi laʻē: source: [209, 175, 69, 5, 61, 125, 21, 183, 45, 5, 163, 209, 211, 53, 199, 5, 13, 183, 129] target: Ko e fakamaau ko e fiefiaʻanga ia ʻoe māʻoniʻoni: ka ʻe hoko ʻae fakaʻauha ki he fai kovi. source: [213, 215, 69, 217, 69, 5, 13, 69, 219, 213, 215, 69, 195, 9, 69, 5, 111, 115, 5, 13, 221, 223, 225, 53, 5, 227, 229, 11, 5, 13, 231] target: ʻAia ʻoku ne fai ʻae fakamaau koeʻuhi ko e kakai fakamālohia: ʻoku ne foaki ʻae meʻakai ki he fiekaia. ʻOku vete ʻe Sihova ʻae kau pōpula: source: [233, 5, 13, 183, 65, 29, 235, 169, 237, 137, 239, 241, 37, 243, 99, 137, 21, 245, 247] target: Kuo hinga ʻi ai ʻae kau fai kovi: kuo lī ki lalo ʻakinautolu, pea ʻe ʻikai te nau faʻa tuʻu hake. source: [249, 251, 5, 61, 125, 69, 5, 253, 11, 5, 61, 255, 169, 257, 5, 13, 65, 53, 5, 183, 65, 259] target: ʻOku fakakaukau poto ʻae tangata māʻoniʻoni ki he fale ʻoe angahala: pea ʻoku lī ki lalo ʻae angahala ʻe he ʻOtua koeʻuhi ko ʻene angahala.
|
[59, 5, 253, 11, 5, 13, 27, 37, 261, 59, 5, 263, 11, 5, 13, 15, 37, 41, 51, 53, 119]
|
ʻE holoki hifo ʻae fale ʻoe angahala: ka ʻe maʻu pe ʻae lelei ʻi he fale fehikitaki ʻoe angatonu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 17, 23, 25, 35] target: Neongo ʻa ʻeku haohaoa, ka ʻe ʻikai te u ʻilo ki hoku loto: te u fehiʻa ʻeau pē ki heʻeku moʻui. source: [3, 5, 37, 11, 39, 15, 41, 3, 5, 43, 11, 13, 45, 19, 47, 23, 49, 51, 53, 55, 17, 23, 57, 59, 61, 5, 21, 17, 23, 25, 63] target: Kapau ʻoku ou fai hala ko au pe ʻe malaʻia; pea kapau te u māʻoniʻoni, kae ʻikai te u faʻa hanga hake hoku ʻulu. ʻOku ou pito ʻi he puputuʻu; ko ia ke ke vakai ki heʻeku mamahi; source: [65, 67, 69, 71, 73, 75, 5, 77, 11, 13, 15, 17, 23, 21, 23, 25, 69, 19, 79, 81] target: Pea pehē ʻe ia, “Vakai mai, kuo u motuʻa, pea ʻoku ʻikai te u ʻilo ʻae ʻaho ʻo ʻeku mate. source: [53, 21, 33, 11, 83, 85, 87, 89, 91, 69, 19, 93, 95, 97, 99, 101, 95, 103] target: ʻOku ou ʻilo ʻoku pehē moʻoni ia ka ʻe tonuhia fēfē ʻae tangata ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua? source: [53, 105, 15, 17, 99, 107, 61, 5, 109, 17, 111, 113, 23, 25, 115] target: Naʻaku angatonu foki ʻi hono ʻao, pea kuo u taʻofi au mei heʻeku hia ʻaʻaku. source: [117, 57, 119, 5, 23, 121, 101, 123, 53, 43, 125, 61, 5, 127, 67, 95, 129, 23, 25, 131] target: He naʻe pehē ʻe Siope, ‘ʻOku ou māʻoniʻoni: pea kuo toʻo atu ʻe he ʻOtua hoku fakamaau. source: [117, 57, 119, 5, 109, 67, 17, 23, 133, 135, 101, 137, 139, 15, 17, 23, 141, 37, 67, 121, 49, 129, 143] target: He naʻaku tauhi ʻae ngaahi hala ʻo Sihova, pea naʻe ʻikai te u ʻalu ʻi he angakovi mei hoku ʻOtua. source: [117, 57, 119, 5, 109, 67, 17, 23, 133, 135, 101, 137, 139, 15, 17, 23, 141, 37, 67, 121, 49, 129, 143] target: He kuo tauhi ʻeau ʻae hala ʻo Sihova, pea kuo ʻikai te u mahuʻi ʻi he angakovi mei hoku ʻOtua. source: [139, 145, 147, 23, 21, 149, 151, 153, 57, 23, 21, 149, 155, 157, 19, 159, 67, 11, 13, 17, 23, 21, 149, 151, 157, 5, 161, 17, 163, 165, 83, 167, 169, 5, 21, 17, 149, 151, 95, 109, 33, 15, 17, 23, 171, 173] target: Ka kuo ʻikai te mou ʻilo ia, ka ʻoku ou ʻilo ia: pea kapau te u pehē, ʻOku ʻikai te u ʻiloa ia, te u loi au ʻo hangē ko kimoutolu: ka ʻoku ou ʻilo ia, pe au tuitala ki heʻene folofola. source: [61, 141, 121, 69, 57, 175, 149, 177, 179, 21, 67, 181, 5, 183, 185, 151, 23, 67, 69, 187, 149, 151, 189, 75, 5, 191, 193, 195, 23, 197, 199, 179, 5, 201, 17, 23, 25, 203, 205, 101, 25, 207, 179, 5, 191, 67, 17, 23, 193, 209, 159, 17, 23, 159, 121, 211, 213] target: ¶ Pea naʻe haʻu ʻae fefine kia Saula, ʻo ne vakai ʻoku mamahi lahi, pea naʻa ne pehē kiate ia, “Vakai, kuo fai talangofua ʻa hoʻo kaunanga ki ho leʻo, pea kuo u ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima, pea kuo u tokanga ki hoʻo ngaahi lea ʻaia naʻa ke lea kiate au.” source: [65, 121, 69, 215, 149, 151, 217, 5, 191, 67, 33, 17, 23, 219, 221, 223, 13, 17, 19, 225, 67, 149, 227, 33, 57, 221, 17, 23, 159, 121, 229] target: Pea ne pehē kiate ia, “Vakai, kuo u tokanga kiate koe ʻi he meʻa ni foki, pea ʻe ʻikai te u fakaʻauha ʻae kolo ni ʻaia kuo ke kole ki ai. source: [65, 121, 69, 151, 53, 37, 231, 95, 233, 67, 235, 17, 149, 237, 239, 19, 241, 121, 243, 111, 99, 101, 133, 245, 101, 25, 247, 249, 179, 99, 15, 101, 57, 251, 179, 19, 253, 255, 257, 163, 11, 23, 259, 67, 211, 17, 149, 261, 23, 197, 263] target: Pea toki pehē ai ʻe ia, “Kuo u fai angahala: ka ʻoku ʻoku ou kole kiate koe, ke ke fakaʻapaʻapa kiate au ʻi he ʻao ʻoe kau mātuʻa ʻo hoku kakai, pea ʻi he ʻao ʻo ʻIsileli, pea ke ta tafoki mo au, koeʻuhi ke u hū kia Sihova ko ho ʻOtua.” source: [61, 153, 15, 181, 19, 21, 265, 17, 23, 197, 267, 163, 57, 269, 189, 19, 271, 255, 17, 163, 197, 273, 275, 17, 19, 277, 279, 229] target: Ka ko au, te u mamata ki ho fofonga ʻi he māʻoniʻoni: te u fiemālie au, ʻo kau ka ʻā hake, ʻi ho tatau. source: [281, 5, 21, 283, 101, 133, 221, 179, 285, 17, 23, 287, 121, 211, 111, 121, 149, 243, 121, 33, 289] target: Pea ʻoku nau ʻilo eni ko e meʻa kotoa pē kuo ke tuku kiate au, ʻoku meiate koe ia.
|
[189, 15, 273, 5, 291, 17, 23, 25, 293, 53, 21, 11, 19, 295, 121, 297]
|
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31, 27, 33, 23, 25, 35, 27, 37, 39, 41, 43] target: ¶ Pea kuo ʻalu ia kituaʻā, pea lea ʻa Sisu, “Ko eni kuo fakaongoongolelei ʻae Foha ʻoe tangata, pea ʻoku fakaongoongolelei ʻae ʻOtua ʻiate ia. source: [45, 47, 13, 7, 49, 47, 13, 51, 47, 53, 55, 57, 13, 31, 27, 59, 61, 47, 63, 49, 47, 65, 67, 51, 55, 57, 69, 31, 27, 37, 71, 73, 15, 75, 71, 25, 27, 37, 39, 77, 79, 31, 81, 39, 17, 83, 85, 87, 51, 51, 67, 57, 89, 31, 55, 57, 91, 93, 95, 71, 27, 97, 99, 101, 103] target: Kapau ʻoku lea ʻe ha taha, ke fakatatau ia mo e folofola ʻae ʻOtua; kapau ʻoku tauhi ʻe ha taha, ke tatau ia mo e mafai ko ia ʻoku foaki ʻe he ʻOtua: koeʻuhi ke ongoongolelei ʻae ʻOtua ʻi he meʻa kotoa pē ʻia Sisu Kalaisi, ke ʻiate ia ʻae fakafetaʻi mo e pule ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. source: [3, 105, 107, 9, 17, 19, 71, 107, 109, 111, 113, 57, 15, 47, 115, 75, 117, 67, 57, 119, 17, 27, 121, 71, 123, 35, 27, 29, 31, 27, 37, 39, 51, 125] target: Pea kuo fanongo ʻa Sisu, pea ne pehē, “ʻOku ʻikai ko e mahaki eni ke mate ai, ka ke ongoongolelei ai ʻae ʻOtua, pea ke ongoongolelei ai ʻae ʻAlo ʻoe ʻOtua.” source: [127, 57, 129, 17, 77, 13, 31, 27, 37, 31, 81, 131, 133, 135, 137, 31, 131, 139, 135, 137, 71, 123, 27, 37, 47, 141] target: He ko e ngaahi talaʻofa kotoa pē ʻae ʻOtua ʻoku “ʻIo” pe ʻiate ia, pea “ʻEmeni” ʻiate ia, ki he ongoongolelei ʻoe ʻOtua ʻiate kimautolu. source: [143, 13, 15, 145, 147, 149, 151, 67, 153, 155, 149, 157, 35, 159, 57, 79, 161, 47, 163] target: Pea ne pehē kiate au, “Ko koe, ʻE ʻIsileli, ko ʻeku tamaioʻeiki te u ongoongolelei ʻiate koe.” source: [165, 27, 37, 167, 169, 67, 27, 171, 51, 51, 57, 25, 31, 93, 173, 175, 39, 17, 83, 85, 43, 103] target: Ke ʻi he ʻOtua poto taha pē, ʻae fakamālōʻia Sisu Kalaisi ke taʻengata. ʻEmeni. source: [177, 15, 9, 17, 83, 51, 179, 71, 15, 109, 143, 181, 15, 57, 183, 47, 123, 27, 29, 31, 27, 185] target: ¶ Pea leaange ʻa Sisu kiate kinautolu, ʻo pehē, “Kuo hokosia ʻae ʻaho, ke fakaongoongolelei ai ʻae Foha ʻoe tangata. source: [187, 51, 67, 57, 89, 31, 55, 27, 189, 93, 173, 71, 27, 97, 99, 101, 103] target: Ke ʻiate ia ʻae ongoongolelei mo e pule ʻo taʻengata pea taʻengata. ʻEmeni. source: [3, 17, 57, 79, 31, 191, 47, 193, 195, 39, 197, 199, 145, 153, 47, 65, 201, 71, 123, 57, 203, 39, 27, 205] target: Pea ko e meʻa kotoa pē te mou kole ʻi hoku huafa, te u fai ia, koeʻuhi ke fakaongoongolelei ʻae Tamai ʻi he ʻAlo. source: [3, 207, 209, 211, 9, 67, 11, 31, 213, 7, 9, 145, 51, 11, 55, 57, 215, 7, 71, 27, 217, 31, 17, 57, 219, 221, 31, 99, 47, 207, 223, 225, 7, 9, 227, 71, 27, 229] target: Pea ʻā fakafokifā pe ia, ʻo muimui ʻiate ia, pea fakamālō ki he ʻOtua: pea ʻi he mamata ki ai ʻae kakai kotoa pē, naʻa nau fakamālō ki he ʻOtua. source: [3, 231, 7, 9, 51, 71, 233, 93, 235, 237, 211, 239, 31, 23, 241, 209, 51, 243, 31, 215, 7, 9, 51, 71, 27, 3, 245] target: Pea ne hilifaki hono nima kiate ia; pea naʻe toki tuʻu totonu leva ia, mo fakamālō ki he ʻOtua. source: [3, 215, 7, 9, 227, 71, 27, 37, 247] target: Pea naʻa nau fakaongoongoleleiʻi ʻae ʻOtua koeʻuhi ko au. source: [143, 249, 7, 67, 51, 71, 27, 121, 31, 61, 251, 15, 27, 37, 51, 11, 47, 253, 15, 255, 51, 51, 257, 67, 57, 129, 23, 13, 15, 67, 11, 259, 67, 27, 29, 31, 27, 229] target: Naʻe falala ia ki he ʻOtua; ʻoku lelei ke ne fakamoʻui ni ia, ʻo kapau ʻoku ne ʻofa kiate ia: he naʻe pehē ʻe ia, ‘Ko e ʻAlo au ʻoe ʻOtua.’” source: [261, 41, 9, 191, 71, 263, 7, 195, 71, 27, 121, 265, 71, 267, 15, 51, 51, 15, 57, 115, 201, 31, 71, 215, 7, 51, 269, 71, 263, 75, 31, 71, 271, 195, 35, 273, 191, 275, 71, 27, 229] target: ʻAkimoutolu ʻoku tui ʻiate ia ki he ʻOtua, ʻaia naʻa ne fokotuʻu ia mei he pekia, mo ne hakeakiʻi ia; koeʻuhi ke ʻi he ʻOtua ʻa hoʻomou tui mo e ʻamanaki lelei.
|
[45, 47, 25, 27, 37, 39, 41, 109, 47, 25, 15, 67, 35, 27, 37, 51, 51, 39, 41, 277, 31, 47, 215, 209, 15, 67, 145, 51, 279]
|
Kapau ʻoku fakaongoongolelei ʻae ʻOtua ʻiate ia, ʻe fakaongoongolelei ia ʻe he ʻOtua ʻiate ia, pea te ne fakaongoongolelei leva ia.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 23, 35, 37] target: Dab gu runguy pifak; ya yad fak fare pin nma falchuway’ ngak ni der tamra’, source: [39, 41, 33, 43, 45, 47, 41, 49, 45, 41, 51, 15, 19, 45, 41, 53, 15, 19, 45, 41, 55, 57, 19, 45, 41, 53, 15, 19] target: Ba’aray e pi’in owchen Efraim u reb e mfen ngu reb: Shuthelah, Bered, Tahath, Eleadah, Tahath, source: [39, 59, 11, 61, 15, 63, 29, 65, 65, 7, 67, 69, 15, 13, 71, 73, 65, 75] target: Fapi pumo’on ni fak Jakob e rrin’ed ni bod rogon ni yog ngorad; source: [77, 79, 61, 5, 81, 41, 83, 85, 87, 33, 29, 45, 89, 13, 91, 93, 95, 65, 31, 13, 97, 31, 65, 31, 99, 27, 17, 101] target: Mug t’ar u wan’ug ni Got e be sikeng nagdad e girdi’ ni nge dag ngodad ni gathi ri gadad ba thil ko gamanman. source: [103, 105, 107, 17, 33, 93, 109, 111, 113, 115, 45, 117, 31, 113, 23, 119, 41, 121, 45, 69, 23, 119, 41, 15, 63, 123] target: Dalip i girdi’ ney ni li’ David nge pi salthaw rok ngarm’ad e, go’ yad owchen e fapi girdi’ ni tagyet nu Gath. source: [103, 105, 107, 17, 125, 33, 93, 109, 111, 113, 127, 45, 129, 117, 31, 113, 23, 119, 41, 121, 45, 69, 23, 119, 131, 41, 15, 17, 133] target: Aningeg i girdi’ ney e owchen e fapi girdi’ ni n’un’uw ma tagyet nu Gath, me thang David nge salthaw rok e pogofan rorad. source: [135, 137, 139, 61, 41, 141, 69, 15, 17, 19, 45, 69, 143, 17, 145, 41, 147, 45, 69, 15, 63, 19, 87, 33, 29, 45, 149, 7, 151, 11, 153, 41, 23, 17, 155, 113, 23, 157, 41, 93, 159, 41, 33, 29, 131, 45, 161, 69, 23, 31, 17, 19, 45, 69, 163, 31, 63, 145, 41, 33, 165] target: Ere Jeshua ni reb e Levi nge pi pumo’on ni fak nge girdi’ rok, nge Kadmiel nge pi pumo’on ni fak, ni fare tabinaw rok Hodaviah e ra cheaggad nge mil fan e maruwel nu tempel ngorad. Ma be ayuwegrad e pi Levi ni girdi’en e tabinaw rok Henadad. source: [77, 167, 169, 171, 173, 175, 7, 177, 13, 93, 29, 45, 69, 143, 179, 45, 7, 131, 11, 13, 23, 181, 41, 23, 183, 87, 23, 25, 129, 185, 23, 17, 13, 187, 167, 7, 189, 13, 129, 29, 191] target: me ga’ar, “Mu od, ngam fek fare tir nge chitiningin, ngam sulod ko nam nu Israel, ya fa pi’in ur guyed rogon ni ngar li’ed e re tir nir ngem’ e karm’ad.” source: [193, 167, 61, 31, 13, 195, 45, 197, 199, 45, 177, 11, 13, 33, 201, 45, 203, 13, 205, 65, 31, 81, 41, 23, 157, 41, 93, 207, 45, 13, 15, 17, 19, 45, 69, 33, 209, 211, 213, 13, 215, 65, 65, 217, 19, 41, 219, 221, 87, 15, 29, 223] target: Miyad m’ag e mael nga Judah ngar feked bogi ban’en u lan fare naun ko pilung, mu ku ra feked pi le’engin fare pilung nge pifak ni pumo’on kemus ni go’ Ahaziah e da nfek, bin wen e pagel u fak. source: [39, 41, 23, 201, 225, 227, 13, 143, 85, 113, 23, 229, 45, 231, 233, 79, 61, 65, 13, 15, 17, 123, 45, 69, 15, 17, 235, 113, 93, 237] target: Machane boch e girdi’ e dar motoyilgad ko tin keyog SOMOL, miyad pag e sib rorad nge gamanman rorad u wean. source: [39, 7, 239, 31, 113, 23, 181, 241, 13, 243, 11, 73, 13, 245, 123, 65, 247, 249, 13, 239, 73, 163, 251, 63, 253, 45, 7, 239, 31, 255, 41, 257, 45, 69, 23, 31, 17, 19, 45, 69, 23, 17, 29, 45, 23, 31, 17, 29, 45, 63, 259, 261, 45, 7, 63, 263, 87, 163, 265, 123, 163, 267, 269, 263, 87, 75] target: Bay ra pired ko fare nam ni gu pi’ ngak e tapigpig rog i Jakob, ni fare nam ni i par pi chitamangirad ni kakrom riy. Bay ra pired u rom, ma ku er i tay pifakrad nge urngin e pi’in bay yib ni owcherad ni dariy n’umngin nap’an. Ba pilung ni bod e tapigpig rog i David e bay i gagiyeg nagrad ni dariy n’umngin nap’an. source: [39, 271, 99, 273, 167, 61, 65, 13, 15, 275, 277, 31, 169, 13, 79, 169, 171, 279, 167, 281, 31, 13, 265, 283] target: Ma tomur e l’oeg fak nge yan ngorad, ni be ga’ar u wan’, Rib muduwgil ni yad ra tayfan fakag. source: [285, 11, 61, 41, 287, 65, 289, 13, 15, 19, 45, 13, 15, 17, 123, 45, 291, 7, 189, 65, 293] target: Me weliy Saul ngak Jonathan ni fak nge urngin e pi tolang ko salthaw rok nike m’ay i leamnag rok ni nge li’ David. Machane Jonathan e rib t’uf David, source: [39, 41, 175, 295, 7, 93, 29, 45, 93, 89, 213, 297, 65, 13, 23, 61, 7, 177, 11, 73, 5, 167, 41, 31, 11, 13, 163, 31, 299, 13, 23, 31, 201, 301, 7, 303, 305, 23, 201, 307, 13, 163, 31, 63, 309, 45, 69, 23, 201, 7, 311, 73, 163, 31, 313, 33, 29, 315, 45, 69, 33, 317, 45, 257] target: Ke ga’ar SOMOL, “Fak e girdi’ chiney e, bay gu fek rorad fare Tempel nib gel nike mang ufanthin rorad nge felfelan’, ni ri yad ba’adag ni ngu’ur yaliyed ma yad be sul ngay. Ma bay gu fek rorad pifakrad ni pumo’on nge ppin.
|
[319, 321, 15, 19, 41, 323, 15, 19, 45, 41, 325, 327, 41, 329, 33, 201, 45, 23, 17, 109, 41, 331, 13, 105, 113, 65, 181, 13, 189, 305, 87, 23, 25, 79, 167, 61, 31, 7, 177, 11, 13, 163, 31, 17, 101]
|
Zabad, Shuthelah. Efraim e bay be’ ni pagel ni fak ni Shuthelah miki fakay l’agruw e pagel: Ezer nge Elead, gali cha’ ney e ni li’ row ngarm’ow nnap’an ni yow be guy rogon ni ngar iringew fa ran’ i gamanman rok e pi’in ri girdi’en yu Gath.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 19, 23, 25, 29, 19, 31, 33, 35, 25, 29, 19, 37, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 39, 19, 41, 35, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 25, 57, 49, 59, 61, 23, 25, 63, 65, 67, 69, 71, 25, 73, 19, 37, 25, 75, 19, 37, 25, 77, 19, 37, 25, 79, 43, 81, 83, 43, 81, 85] target: Nadungog ko ang matag binuhat nga didto sa langit ug sa yuta, ilalom sa yuta, sa dagat, ug ang tanang binuhat nga anaa niini, nga nag-ingon, “Kaniya nga milingkod sa trono ug sa Nating Karnero, ang pagdayeg, kadungganan, himaya, ug ang gahom sa pagmando, hangtod sa kahangtoran.” source: [87, 89, 9, 91, 93, 95, 97, 43, 99, 67, 101, 103, 83, 13, 15, 105, 19, 37, 107, 15, 109, 19, 37, 15, 111, 19, 37, 113, 115, 117, 119] target: Unya naay mga tingog nga miingon kanako, “Ikaw kinahanglan magtag-an pag-usab mahitungod sa daghang mga katawhan, kanasoran, mga pinulongan, ug mga kaharian.” source: [3, 121, 7, 123, 125, 35, 15, 127, 35, 37, 15, 129, 19, 37, 15, 111, 19, 37, 107, 15, 131, 13, 107, 133, 45, 135, 13, 137, 9, 19, 37, 25, 139, 141, 143, 49, 145, 7, 61, 49, 147, 107, 133, 149, 23, 25, 151] target: Kay sa tulo ug tunga ka adlaw ang pipila nga gikan sa matag katawhan, banay, pinulongan, ug nasod magatan-aw sa ilang mga lawas ug dili sila tugotan nga ipahimutang nila sa lubnganan. source: [153, 143, 67, 155, 89, 9, 43, 37, 15, 157, 19, 49, 121, 7, 15, 159, 19, 21, 43, 161, 19, 35, 25, 125, 143, 163, 43, 13, 35, 165, 19, 43, 43, 65, 49, 167, 169, 15, 129, 19, 21, 35, 25, 171, 173, 175] target: Tan-awa, siya moabot uban sa mga panganod; ang matag mata makakita kaniya, lakip ang naglansang kaniya. Ug ang tanan nga tribo sa kalibotan magbangotan diha kaniya. Oo, Amen. source: [87, 89, 9, 91, 93, 177, 15, 179, 11, 13, 121, 181, 35, 183, 59, 169, 19, 25, 185, 187, 189, 15, 105, 19, 37, 15, 191, 19, 37, 15, 193, 19, 37, 15, 195] target: Ang manulonda miingon kanako, “Ang mga tubig nga imong nakita, diin ang bigaon naglingkod, mao ang mga tawo, mga panon sa katawhan, mga kanasoran, ug mga pinulongan. source: [3, 35, 25, 17, 13, 197, 199, 35, 107, 201, 203, 141, 205, 161, 13, 25, 201, 51, 53, 95, 207, 209, 37, 15, 105, 49, 207, 37, 15, 129, 35, 15, 131, 13, 25, 211, 13, 25, 213, 19, 37, 25, 215] target: Dili gayod mahitabo ang inyong gihunahuna. Moingon kamo, “Magpakasama kita sa ubang mga nasod, sama sa mga banay didto sa ubang mga yuta nga nagsimba sa kahoy ug bato.” source: [217, 51, 7, 9, 35, 219, 13, 15, 221, 19, 223, 13, 15, 225, 19, 37, 15, 227, 19, 37, 15, 221, 19, 21, 229, 25, 125, 13, 51, 89, 43, 161, 13, 7, 9, 161] target: Unya miingon si Jeremias sa tanang katawhan—sa kalalakin-an, sa kababayen-an, ug sa tanang katawhan nga mitubag kaniya—nagmantala siya ug miingon, source: [231, 7, 9, 233, 19, 5, 7, 9, 13, 123, 235, 49, 237, 61, 239, 35, 25, 27, 49, 241, 61, 37, 25, 243, 245, 247, 249, 249, 13, 25, 125, 49, 59, 9, 23, 25, 29, 65, 15, 251, 61, 13, 253, 35, 25, 255, 35, 15, 235, 137, 13, 257, 49, 259, 261] target: Akong nakita, ug akong nadungog ang usa ka agila nga naglupad tungatunga sa kawanangan, nga nagatawag sa makusog nga tingog, “Alaot, alaot, alaot, kadtong nagpuyo sa kalibotan, tungod sa nahibilin nga huyop sa trumpeta nga patingogon sa tulo ka mga manulonda.” source: [263, 35, 25, 29, 19, 37, 15, 127, 19, 265, 267, 269, 19, 37, 15, 271, 19, 21, 35, 25, 273] target: Dayega si Yahweh, mga hari sa kalibotan ug tanang kanasoran, mga prinsipe ug tanang nagdumala sa kalibotan, source: [275, 25, 207, 61, 37, 123, 277, 23, 25, 29, 23, 25, 207, 61, 37, 123, 279, 49, 237, 61, 13, 67, 157] target: o sa bisan unsang hulagway sa mga mananap sa yuta, o sa hulagway sa bisan unsang langgam nga manglupad sa kalangitan, source: [281, 49, 283, 89, 169, 25, 285, 65, 67, 287, 19, 67, 221, 23, 25, 289, 19, 49, 167, 15, 127, 19, 21, 35, 25, 29, 291, 121, 293, 13, 67, 295, 19, 67, 221, 49, 155, 89, 61, 297, 35, 15, 81, 35, 25, 27, 37, 25, 299, 19, 37, 25, 301, 303] target: Unya motungha ang ilhanan sa Anak sa Tawo didto sa langit, ug ang tanan nga mga tribo sa kalibotan mamukpok sa ilang mga dughan. Makita nila ang Anak sa Tawo nga moabot diha sa panganod sa langit nga adunay gahom ug dakong himaya. source: [3, 121, 7, 9, 11, 13, 123, 235, 49, 305, 61, 23, 25, 307, 19, 241, 89, 9, 43, 37, 25, 243, 245, 13, 89, 9, 13, 15, 279, 19, 21, 49, 237, 61, 23, 25, 309, 95, 155, 311, 49, 313, 201, 13, 25, 315, 19, 67, 317, 319] target: Nakita ko ang anghel nga nagtindog didto sa adlaw. Nagtawag siya sa makusog nga tingog sa tanang langgam nga naglupad sa kawanangan, source: [281, 321, 7, 9, 35, 323, 67, 325, 13, 15, 127, 19, 223, 37, 107, 15, 109, 19, 37, 15, 51, 327, 25, 125, 13, 59, 23, 25, 329, 19, 331, 95, 333, 89, 107, 201, 335] target: Unya nagsulat si Haring Darius ngadto sa tanang katawhan, sa kanasoran, ug sa mga pinulongan nga nagpuyo sa tibuok kalibotan: “Hinaot magmalungtaron ang kalinaw alang kaninyo. source: [87, 337, 107, 201, 45, 307, 19, 37, 15, 9, 35, 25, 201, 125, 339, 23, 25, 131, 35, 341, 13, 343, 169, 13, 107, 201, 45, 345, 49, 347, 65, 349, 49, 207, 37, 15, 9, 35, 25, 351, 297, 35, 25, 171] target: aron motaas pa gayod ang inyong mga adlaw ug ang mga adlaw sa inyong mga anak sa yuta nga gisaad ni Yahweh sa inyong mga katigulangan nga ihatag kanila, hangtod nga ang kalangitan anaa pa ibabaw sa kalibotan.
|
[3, 121, 7, 9, 11, 13, 123, 235, 103, 49, 237, 61, 353, 35, 25, 27, 43, 43, 25, 355, 45, 229, 49, 81, 169, 13, 25, 125, 49, 59, 9, 23, 25, 29, 19, 13, 107, 15, 131, 19, 223, 19, 37, 15, 357, 19, 37, 15, 111, 19, 37, 15, 359]
|
Nakita ko ang laing anghel nga naglupad sa taliwala sa kalangitan, nga adunay walay kataposan nga mensahe sa maayong balita aron imantala niadtong nagpuyo sa kalibotan - sa matag nasod, banay, pinulongan, ug katawhan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33] target: Ya lanin’med e gubin ngiyal’ ni bay ko gin ni bay e fla’ab romed riy.” source: [35, 9, 11, 37, 39, 19, 21, 41, 13, 43, 17, 45, 47, 49, 19, 21, 51, 53, 37, 15, 55, 57, 59, 61, 9, 57, 63, 25, 21, 13, 65, 67, 37, 25, 13, 69, 71] target: Gi nam ni bayi par e pi ganong romed riy e bayi turguy SOMOL bang riy ni ir e ngu’um mu’ulunggad ngay ngam ted fan SOMOL mi gimed meybil ngak. source: [73, 9, 11, 37, 39, 19, 21, 41, 13, 43, 17, 55, 75, 13, 77, 17, 55, 57, 79, 25, 21, 13, 81, 83, 17, 55, 85, 87, 37, 89, 91, 13, 93, 83, 95, 97, 99, 55, 5, 21, 101, 37, 103, 5, 21, 105, 37, 103, 5, 107, 49, 19, 21, 23, 37, 103, 5, 109, 49, 19, 21, 111, 37, 103, 5, 87, 113, 49, 19, 21, 115, 117, 37, 21, 55, 115, 17, 97, 119] target: I SOMOL e bayi turguy bang ni aram e gin ni ngu’um liyorgad riy ngak, mu rom e ngam feked i yib ngak urngin ban’en ni kugog ngomed; pi maligach romed ni ngan urfiy nge yugu boch e maligach, nge ragag e pasent ko pin’en ke yag ngomed, nge pi tow’ath nib mal’eag ni kam micheged ngak SOMOL ni ngam pi’ed ngak. source: [3, 97, 7, 13, 15, 21, 55, 121, 51, 123, 91, 125, 49, 19, 21, 127, 37, 103, 19, 21, 129, 37, 13, 131, 21, 97, 51, 87, 55, 133, 9, 19, 21, 51, 111, 37, 55, 87, 13, 135, 17, 137, 49, 19, 21, 51, 139] target: “Nge par u wun’med me fel’ u wun’med e pi motochiyel n’ey. M’aged nga pa’med nge nga peri’med nib puguran ngomed. source: [141, 25, 21, 13, 17, 17, 143, 49, 39, 19, 21, 145, 37, 13, 147, 21, 9, 85, 87, 37, 89, 37, 19, 21, 149, 55, 81, 67, 49, 151, 37, 103, 19, 21, 153, 155, 29, 5, 7, 157, 159, 49, 39, 161, 41, 97, 163] target: U rom u p’eowchen SOMOL ni Got romed, ni ir e be fal’eg wa’athmed, e gimed nge girdi’en e tabnaw romed e ngam abichgad nga mu felfelan’gad ko tin bfel’ ni kam muruwliyed. source: [165, 13, 15, 55, 121, 167, 49, 19, 21, 51, 127, 169, 13, 171, 173, 55, 5, 21, 87, 13, 123, 71] target: Ere ngam dugliyed lanin’med u m’on riy ni dabi magafan’med ngarogon ni ngam ayuweged gimed ko thin ni nga mogned; source: [141, 25, 13, 135, 17, 21, 55, 19, 21, 51, 175, 37, 103, 5, 21, 51, 177, 37, 179, 85, 87, 55, 181, 17, 183, 37, 13, 185, 21, 97, 21, 187, 55, 19, 21, 51, 189, 29, 85, 87, 191, 37, 89, 37, 21, 55, 177, 83, 71] target: Ma aram e bayib wuran ngan’med urngin e pin’en nib m’ayfan ni um rin’ed nge rogon ni um alit niged gimed. Bay mu dubyed gimed ni bochan urngin e pin’en ni um rin’ed nib kireb. source: [3, 5, 7, 13, 69, 117, 21, 9, 193, 195, 49, 197, 13, 199, 167, 49, 5, 201, 37, 39, 19, 21, 41, 13, 203, 47, 17, 29, 151, 37, 13, 199, 29, 151, 37, 13, 205, 21, 207] target: Kari chugur ni ngam th’abed fare Lul’ ni Jordan ngam tafned fare nam nike pi’ SOMOL ni Got romed ngomed. Nap’an ni gimed ra kol fare nam ngam tafned, source: [209, 211, 157, 15, 213, 97, 29, 21, 19, 21, 215, 49, 205, 71] target: Ere chiney e bay nn’ag e tabinaw rom. source: [217, 219, 221, 19, 21, 29, 5, 223, 37, 29, 5, 87, 49, 19, 21, 201, 225, 29, 5, 7, 227, 29, 39, 19, 21, 229] target: Re motochiyel ney e fan ngomed e girdi’ nu Israel nge girdi’ nu reb e nam ni be par u fithik’med, ni bochan e Gag SOMOL ni Got romed.” source: [3, 5, 7, 157, 231, 29, 21, 55, 5, 233, 49, 19, 235, 237, 49, 239, 241, 157, 243, 245, 37, 29, 21, 55, 247, 47, 17, 97, 55, 87, 249, 55, 243, 17, 31, 21, 9, 57, 251] target: Ya gimed manang rogon ni runguydad e Somol rodad i Jesus Kristus ni ba’aray rogon: aram rogon feni fla’ab, me pag ir nge gafgow ni fan ngomed, ni fan e nge yagnag e fla’ab ngomed u daken e gafgow nike tay. source: [253, 13, 255, 47, 29, 257, 49, 5, 259, 37, 21, 55, 261, 67, 13, 263, 29, 97, 21, 97, 61, 9, 5, 201, 49, 265, 37, 49, 5, 267, 5, 87, 37, 21, 55, 261, 67, 13, 269, 29, 97, 97, 21, 61, 9, 271, 37, 25, 21, 13, 273, 71] target: ma mael ni gimed be tamdag ngay e ra yib ngomed u rom, ma uyngol e bay i lekmed ma gimed ra yim’ u rom u Egypt. source: [275, 69, 21, 9, 85, 277, 37, 89, 37, 39, 19, 21, 41, 55, 93, 47, 17, 97, 21, 55, 279, 151, 37, 55, 281, 17, 151, 55, 283, 17, 31, 19, 21, 51, 285, 9, 5, 201, 13, 287, 47, 117, 29, 289] target: Mu folgad riy ni gubin, ya ngu’um pired ni bfel’ rogomed mu’um pired u lan fare nam ni bay mu tafned nge n’uw nap’an. source: [3, 291, 293, 285, 21, 55, 295, 83, 17, 55, 5, 21, 297, 55, 5, 7, 169, 97, 299, 301, 141, 55, 19, 21, 243, 211, 55, 5, 87, 303, 305, 307, 275, 309, 311, 47, 21, 313, 37, 13, 17, 31, 55, 5, 87, 55, 113, 315, 141, 13, 147, 31, 19, 21, 317, 9, 5, 319] target: Mang ni kam n’iged e salpiy ko n’en ni dab mu fosgad ngay? Mang ni ka mu wereged puluwmed kem’ay ma dawor mu fosgad? Mu telmed ngog mi gimed rin’ e tin nggog, me yag ngomed e tin th’abi fel’ e ggan.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 19, 21, 33]
|
Ya lanin’med e gubin ngiyal’ ni bay i par ko gin ni bay e fla’ab romed riy.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: ʻOku nau fehokotaki, ʻo fepikitaki fakataha, pea ʻe ʻikai faʻa vaheʻi. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 9, 43, 45, 35, 9, 43, 47, 41, 9, 49, 51, 45, 35, 9, 53, 55] target: Lolotonga ʻa ʻenau ʻalu mei he faʻahinga ʻe taha ki ha faʻahinga kehe, pea mei he puleʻanga ʻe taha ki he kakai kehe; source: [57, 59, 61, 9, 35, 13, 23, 63, 61, 65, 9, 35, 13, 27, 67, 69, 71, 73, 9, 35, 75, 23, 77, 11, 69, 79, 63, 61, 41, 17, 81, 83, 85, 65, 87] target: ʻO fetoutou fekātakiʻaki pe, mo fefakamolemoleʻaki pe, ʻo kapau ʻoku ai ha taha ʻoku koviʻia ia ki ha taha: ʻo hangē ko e fakamolemole ʻe Kalaisi ʻakimoutolu, ke pehē pe ʻakimoutolu. source: [47, 89, 7, 91, 35, 93, 95, 97, 9, 35, 13, 45, 15, 7, 91, 35, 9, 99, 101, 9, 35, 103] target: Pea ne fakamaʻu ke fakataha ʻae puipui ʻe nima: pea ko hono puipui ʻe nima ʻoku toe naʻa ne fakamaʻu ke fakataha. source: [105, 107, 109, 111, 69, 113, 5, 17, 115, 117, 119, 9, 121, 35, 5, 123, 51, 125, 127, 129] target: Pea ko eni, ko e moʻoni ko ho kāinga ofi au: ka ʻoku ai ha kāinga ʻe taha ʻoku ofi lahi ʻiate au. source: [131, 85, 133, 19, 135, 137, 139, 35, 69, 13, 73, 141, 35, 69, 13, 73, 143, 35, 69, 13, 45, 35, 145, 147, 73, 9, 149, 73, 69, 151, 153] target: Pea nau pehē, “ʻOku lea ʻae niʻihi, ko Sione ko e Papitaiso; ko e niʻihi, ko ʻIlaisiā; mo e niʻihi, ko Selemaia, pe ha taha ʻoe kau palōfita.” source: [155, 85, 133, 9, 35, 9, 157, 45, 73, 9, 35, 9, 157, 159, 73, 69, 161, 163, 35, 25, 17, 17, 27, 165, 35, 69, 167, 149, 69, 169, 171, 85, 133, 147, 23, 173, 17, 17, 175, 73, 69, 177] target: Pea fekalangaʻi ʻe he kakai ʻaki ʻae meʻa kehekehe: pea ʻi he ʻikai te ne faʻa ʻiloʻi hono moʻoni, ko e meʻa naʻa ne fekau ke ʻave ia ki he fale lahi ʻoe kau tau. source: [179, 181, 183, 185, 11, 69, 187, 85, 35, 9, 35, 13, 45, 11, 69, 189, 35, 9, 35, 103] target: ʻOua naʻa tau holi ki he fakamālō launoa, ʻo fefakalotokoviʻaki pe ʻakitautolu, ʻo femehekaʻaki pe ʻakitautolu. source: [191, 17, 157, 193, 119, 133, 93, 195, 9, 35, 13, 3, 197, 41, 199, 9, 35, 201, 203] target: Ko ia naʻe fepehēʻaki ai ʻae kau ākonga, “Kuo ʻomi ʻe ha tangata haʻane meʻa ke kai?” source: [3, 205, 9, 207, 23, 9, 207, 45, 11, 9, 209, 23, 9, 211, 149, 69, 157, 213, 215, 41, 27, 217, 17, 33, 11, 93, 121, 219, 45, 221] target: Pea naʻe fakaʻauha ʻae puleʻanga ʻe taha ʻe he puleʻanga ʻe taha, mo e kolo ʻae kolo: he naʻe fakamamahi ʻakinautolu ʻe he ʻOtua ʻi he ngaahi meʻa mamahi kotoa pē. source: [47, 73, 13, 213, 223, 73, 225, 45, 73, 13, 213, 227, 229, 41, 9, 73, 69, 151, 231, 233] target: Pea pehē ʻe he niʻihi, “Kuo hā mai ʻa ʻIlaisiā; mo e niʻihi, Kuo toetuʻu ha taha ʻi he kau palōfita motuʻa.” source: [47, 35, 13, 235, 35, 93, 237, 239, 45, 35, 13, 69, 241, 45, 35, 13, 69, 165, 243, 35, 93, 245, 45, 35, 13, 69, 247, 35, 93, 247, 55, 45, 35, 9, 69, 249, 35, 93, 247, 251] target: Ki he tokotaha ʻae fai ʻoe ngaahi mana; ki he tokotaha ʻae kikite; ki he tokotaha ʻae ʻilo ki he ngaahi laumālie; ki he tokotaha ʻae lea kehekehe; ki he tokotaha hono fakamatala ʻoe ngaahi lea: source: [253, 255, 23, 257, 259, 11, 69, 261, 35, 9, 35, 75, 23, 263, 73, 265, 267, 259, 35, 9, 35, 9] target: Ka mou ka fetoutou feʻūʻuusiʻaki, mo fetoutou fefoloʻaki ʻakimoutolu, vakai telia naʻa mou fetoutou fefakaʻauhaʻaki pe ʻakimoutolu. source: [269, 247, 41, 133, 91, 271, 57, 273, 275, 35, 69, 277, 23, 279, 23, 27, 281, 45, 27, 283, 45, 23, 247, 35, 69, 277, 27, 35, 41, 285, 287, 69, 289, 57, 37, 291, 23, 69, 277, 41, 93, 293, 295, 291, 45, 23, 297, 299, 301, 73, 303, 151, 305, 35, 69, 307, 35, 309, 311] target: Pea naʻa ne toki pehē mai kiate au, “Kikite ki he matangi, kikite, foha ʻoe tangata, pea ke pehē ki he matangi, ʻOku pehē ʻe Sihova ko e ʻOtua; ʻae mānava ē! Haʻu mei he feituʻu matangi ʻe fā, pea mānava hifo ki he kau mate na, koeʻuhi ke nau moʻui.
|
[3, 5, 9, 35, 13, 163, 23, 313, 69, 293, 159, 73, 311]
|
ʻOku fengūtaki pehē ʻae taha ki he taha, ʻaia ʻoku ʻikai faʻa hū ai ʻae matangi ʻi hona vahaʻa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 9, 41, 43, 35, 45, 47, 37, 49, 43, 51, 53, 55] target: Bay ba ngiyal’ ni be meybil Jesus ni go ir, me yib pi gachalpen ngak. Me fithrad ni ga’ar, “Be yog e girdi’ ni yo’or ni gag mini’?” source: [57, 59, 61, 37, 9, 35, 51, 13, 17, 5, 35, 37, 9, 43, 21, 23, 63, 65, 35, 37, 9, 67, 11, 69, 71, 73, 75, 77] target: Ma fa’ani mu’ ko meybil, me sul ngak pi gachalpen me pir’egrad ni yad be mol, ni bochan e taganan’ rorad ni kayigi ga’. source: [57, 79, 61, 37, 51, 81, 83, 71, 85, 43, 21, 87, 25, 89, 91, 93, 85, 37, 9, 95, 97, 11, 83, 99, 11, 101, 85, 103, 19, 105, 67, 23, 107] target: Fa’ani yog Jesus e pin’ey ngak fa ragag nge l’agruw i gachalpen nge mu’, me chuw u rom, nge yan ni nge fil e thin rok Got ngak e girdi’ me machib u lan e pi binaw nib chugur ko gin’em. source: [57, 109, 61, 37, 9, 111, 21, 23, 25, 43, 113, 23, 115, 99, 117] target: Pi gachalpen John e rogned ngak John murung’agen e pin’ey ni gubin. Me pining John l’agruw i yad ngar bow ngak source: [119, 33, 85, 37, 75, 121, 123, 9, 81, 73, 21, 87, 63, 99, 73, 21, 115, 43, 83, 125] target: Me fith fare Prist ni Th’abi Ga’ Jesus u murung’agen pi gachalpen nge murung’agen e machib ni be tay. source: [57, 9, 37, 127, 59, 129, 61, 37, 19, 131, 29, 133, 25, 71, 135] target: Me yan i reb e rran riy ni kabay John ko gin’em ni yad l’agruw ni’ ni gachalpen, source: [3, 7, 9, 23, 37, 137, 93, 85, 37, 9, 43, 51, 139, 11, 141, 143, 145, 37, 39, 43, 51, 13, 43, 75, 147, 9, 149, 99, 151] target: Re ngiyal’ i n’em e yan Jesus nga daken bburey ni nge meybil, me par u rom ni reb e neap’ ni be meybil ngak Got. source: [153, 9, 155, 33, 61, 37, 133, 25, 157, 43, 7, 159, 161, 35, 163, 157, 43, 165, 167] target: Ma aram me fith pi gachalpen yad u fithik’rad ni be lungurad, “Gur ke fek be’ e ggan i yib ngak?” source: [169, 85, 37, 67, 9, 171, 43, 85, 45, 173, 175, 73, 21, 177, 179, 89, 87, 25, 181, 133, 183] target: Miyad yog e thin nib kireb ngak me lungurad, “I gur gachalpen e cha’nem; ma gamad e gamad pi gachalpen Moses. source: [185, 61, 37, 19, 81, 187, 189, 191, 99, 193, 145, 37, 195, 29, 21, 87, 197] target: Me yan Jesus nga daken bburey me yan i par nga but’ ni yad pi gachalpen. source: [57, 199, 61, 37, 113, 23, 101, 99, 201, 99, 203, 43, 35, 37, 9, 43, 21, 87, 177] target: Fa’ani mu’ Jesus i machibnag urngin e pin’ey, me ga’ar ngak pi gachalpen, source: [57, 43, 51, 205, 71, 19, 51, 87, 207, 101, 35, 37, 39, 43, 21, 87, 63] target: Nap’an ni be motoyil fapi girdi’ ni aram urngirad ngak, me ga’ar Jesus ngak pi gachalpen, source: [209, 211, 35, 37, 9, 43, 21, 87, 63, 213, 67, 11, 215, 85, 43, 7, 39, 51, 217] target: Me motochiyel Jesus ngak pi gachalpen ndab rogned ku be’ ni ir fare Messiah. source: [219, 215, 85, 43, 105, 221, 23, 223, 157, 43, 7, 99, 11, 13, 5, 157, 73, 7, 43, 225, 165, 227, 173, 51, 13, 229, 99, 75, 53, 231, 11, 233, 123, 235] target: Ere um weliyed ngomed e denen ni kam ngongliyed, me bigimed me pi’ e meybil rok bigimed ngak Got, nge yag ni gol nagmed Got. Meybil rok be’ nib mat’aw e bay angin ni ba ga’.
|
[237, 7, 43, 21, 13, 71, 187, 157, 239, 99, 241, 61, 45, 43, 85, 37, 157, 19, 21, 23, 63, 219, 51, 243, 11, 83, 35, 175, 9, 181, 11, 245, 29, 111, 5, 43, 83, 35, 165, 43, 21, 87, 197]
|
Bay ba yay ni be meybil Jesus u bangi ban’en. Ma fa’ani mu’ ko meybil me ga’ar reb i gachalpen ngak, “Somol, mu fil rogon e meybil ngomad, ni bod rogon nike fil John ngak pi gachalpen.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 11, 13, 7, 21, 7, 23, 11, 13, 7, 25] target: Ko au ko e ʻAlifa mo ʻOmeka, ko e kamataʻanga mo e ngataʻanga, ko e ʻuluaki mo e kimui. source: [27, 7, 29, 31, 7, 33, 31, 17, 35, 31, 7, 37, 31, 7, 39, 41, 31, 17, 43, 45, 47] target: ʻI he māʻoniʻoni, ʻi he ʻilo, ʻi he kātaki fuoloa, ʻi he angaʻofa, ʻi he Laumālie Māʻoniʻoni, ʻi he ʻofa taʻeloi, source: [49, 51, 53, 55, 57, 7, 59, 61, 7, 63, 31, 65, 67, 57, 69, 71, 7, 73, 75, 11, 13, 7, 73, 77, 61, 7, 73, 57, 79, 11, 57, 81, 83, 85] target: ¶ “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻoe kakai Simana; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻuluaki mo e ki mui, ʻaia naʻe mate, ka kuo moʻui; source: [49, 87, 53, 55, 57, 7, 59, 61, 7, 63, 31, 89, 67, 57, 69, 71, 7, 73, 91, 91, 93, 39, 95, 61, 17, 97, 11, 13, 93, 99, 101, 103, 105, 107, 5, 109, 57, 111, 113, 115, 117, 119, 121, 31, 17, 123, 125, 127, 129, 131] target: “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻi Satisi; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ʻiate ia ʻae Laumālie ʻe Fitu ʻoe ʻOtua, pea mo e fetuʻu ʻe fitu; “ʻOku ou ʻiloʻi hoʻo ngaahi ngāue, he ʻoku ke maʻu ʻae hingoa ʻoku ke moʻui, ka ʻoku ke mate. source: [133, 127, 135, 109, 91, 91, 57, 7, 137, 61, 17, 97, 31, 17, 139, 31, 7, 141, 31, 7, 33, 11, 31, 7, 113, 143, 57, 93, 73, 11, 145] target: Pea kuo u fakafonu ia ʻi he laumālie ʻoe ʻOtua, ʻi he poto, pea ʻi he loto-matala, mo e faʻa ʻilo, pea ʻi he ngaahi ngāue fakatufunga kotoa pē, source: [147, 31, 93, 73, 11, 149, 151, 153, 143, 91, 155, 157, 57, 159, 161, 5, 17, 97, 31, 7, 163, 31, 7, 165, 167, 31, 7, 169, 31, 7, 171] target: Ka mau fakaongolelei atu ʻakimautolu ʻi he ngaahi meʻa kotoa pē, ʻo taau mo e kau faifekau ʻae ʻOtua, ʻi he faʻa kātaki, ʻi he ngaahi mamahi, ʻi he ngaahi masiva, ʻi he ngaahi fakamamahi lahi, source: [27, 7, 173, 175, 31, 7, 177, 61, 17, 97, 31, 17, 179, 61, 7, 181, 31, 7, 183, 11, 13, 7, 185] target: ʻI he lea ʻoe moʻoni, ʻi he mālohi ʻae ʻOtua, ʻi he mahafutau ʻoe māʻoniʻoni ʻi he nima toʻomataʻu pea ʻi he toʻohema, source: [49, 51, 53, 55, 57, 7, 59, 61, 7, 63, 31, 187, 67, 57, 69, 71, 7, 73, 189, 7, 191, 193, 195, 103] target: ¶ “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻae siasi ʻo Peakamosi; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ʻiate ia ʻae heletā māsila ʻoku fakatoumata; source: [133, 151, 197, 5, 199, 17, 81, 201, 5, 61, 203, 31, 7, 175, 11, 31, 7, 205, 11, 31, 7, 207, 11, 151, 209, 211, 93, 213, 91, 215, 157, 31, 217, 219, 11, 31, 217, 201, 215, 151, 221] target: Pea te ke fuakava, ‘ʻOku moʻui ʻa Sihova’ ʻi he moʻoni, mo e fakamaau, pea ʻi he angatonu; pea ʻoku meiate ia ʻae fakamonūʻia ʻae ngaahi puleʻanga pea te nau vikiviki ʻiate ia.” source: [223, 225, 61, 7, 73, 31, 7, 227, 229, 231, 7, 75, 61, 7, 73, 5, 31, 17, 233, 11, 235, 7, 73, 31, 7, 237] target: Ka naʻe ʻikai muʻomuʻa ʻaia ʻoku laumālie ka ko ia ʻoku fakakakano; kae toki hoko ʻaia ʻoku fakalaumālie. source: [27, 7, 239, 31, 7, 241, 143, 57, 93, 243, 31, 7, 245, 31, 7, 247, 115, 31, 17, 249, 115, 31, 7, 251, 115] target: ʻI he haha, ʻi he nofo fale fakapōpula, ʻi he maveuveu, ʻi he ngaahi ngāue mamafa, ʻi he faʻa leʻo, ʻi he faʻa ʻaukai; source: [253, 7, 73, 57, 255, 31, 7, 257, 11, 57, 113, 31, 7, 259, 133, 57, 173, 261, 31, 7, 263, 265, 61, 267, 269] target: Ko ia ia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he angatonu, pea ngāue ʻi he māʻoniʻoni, mo lea ʻaki ʻae moʻoni ʻi hono loto. source: [49, 87, 53, 55, 57, 7, 59, 61, 7, 63, 31, 271, 67, 57, 69, 71, 7, 73, 189, 151, 241, 143, 93, 99, 95, 31, 267, 273, 275, 11, 151, 255, 143, 261, 277, 61, 93, 279, 281, 283, 101, 103] target: “Tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻo ʻEfesō; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe ia ʻoku ne kuku ʻae fetuʻu ʻe fitu ʻi hono nima toʻomataʻu, ʻaia ʻoku ʻeveʻeva ʻi he lotolotonga ʻoe ngaahi tuʻunga maama koula ʻe fitu; source: [49, 51, 53, 55, 57, 7, 59, 61, 7, 63, 31, 285, 67, 57, 69, 71, 7, 287, 7, 153, 289, 11, 13, 7, 175, 17, 291, 61, 93, 73, 11, 17, 293, 57, 295] target: ¶ “Pea tohi ki he ʻāngelo ʻoe siasi ʻoe kakai Leotisia; ‘ʻOku folofolaʻaki ʻae ngaahi meʻa ni ʻe he ʻEmeni, ko e Fakamoʻoni angatonu mo moʻoni, ko e Tupuʻanga ʻoe ngaahi meʻa kuo fakatupu ʻe he ʻOtua;
|
[297, 69, 219, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 7, 23, 11, 13, 7, 299, 253, 7, 73, 109, 57, 107, 301, 151, 51, 157, 55, 31, 7, 303, 11, 151, 305, 53, 57, 93, 63, 95, 31, 307, 31, 309, 11, 31, 311, 11, 31, 313, 11, 31, 315, 11, 31, 317, 11, 31, 319, 11, 31, 321]
|
ʻOku pehē mai, “Ko au ko e ʻAlifa mo e ʻOmeka, ko e ʻuluaki mo e ki mui:” pea, “Ko hai ʻoku ke mamata ki ai, tohi ʻi ha tohi, ʻo ʻave ki he ngaahi siasi ʻe fitu ʻoku ʻi ʻEsia; ki ʻEfesō, mo Simana, mo Peakamosi, mo Taiataila, mo Satisi, mo Filatelifia, mo Leotisia.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 11, 13, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 15, 27, 29, 19, 31, 25, 33, 35, 37, 23, 39, 41, 37, 23, 39, 43, 45] target: Miyad fith John ni lungurad, “Fa’anra gathi gur fare Messiah, ara Elijah, ara fare profet, me ere mang ni ga be tawfenag e girdi’?” source: [3, 5, 7, 39, 47, 15, 19, 49, 51, 53, 5, 55, 57, 15, 59, 61, 63, 65, 67, 55, 25, 11, 9, 15, 33, 69, 39, 33, 71, 73, 37, 11, 15, 75, 67, 11, 11, 11, 77] target: Me fith Saul Got ni ga’ar, “Ra gu og ngak e pi Filistine ma bfel’? Ga ra ayuwegmad nggu gelgad?” Machane de fulweg Got e tin be fith e rofen nem. source: [3, 67, 7, 43, 79, 15, 67, 81, 83, 25, 15, 85, 15, 87, 89, 91, 93, 5, 7, 95, 97, 63, 33, 99] target: Miki ga’ar ngog, “Mog, damnang fan?” Me lungug, “Siro’ ngom, dagnang.” source: [93, 5, 7, 39, 101, 11, 103, 105, 107, 109, 111, 5, 57, 11, 113, 37, 55, 25, 63, 115, 67, 117, 119, 109, 121, 5, 57, 11, 113, 37, 55, 63, 123, 67, 117] target: Mu gu fulweg nug ga’ar, “Ra gu weliy e tin riyul’ ngom, ma ga thang e fan rog, ma gu ra fonow nigem, ma gathi ga ra fol riy.” source: [125, 67, 7, 39, 127, 15, 67, 7, 11, 129, 131, 133, 25, 135, 33, 137, 37, 55, 25, 15, 85, 11, 89, 91] target: Me fulweg Jesus ni ga’ar, “Mog, i gur reb e tamchib nu Israel ni ga ba ga’, ma da mu nang e ren’ey? source: [3, 67, 7, 39, 139, 11, 13, 141, 25, 143, 55, 19, 145, 39, 33, 147, 149, 151, 5, 7, 13, 15, 5, 7, 11, 13, 153, 143, 155, 63, 75, 67, 77] target: Me fith Pilate Jesus ni ga’ar, “Mog, i gur fare pilung rok piyu Israel fa danga’?” Me fulweg Jesus ngak ni ga’ar, “Er rogon ni kamog.” source: [3, 157, 67, 7, 39, 159, 11, 13, 39, 19, 161, 13, 51, 163, 135, 165, 19, 167, 67, 169, 55, 25, 117, 171, 173, 7, 39, 175, 143, 19, 161, 39, 177, 179, 181, 11, 13, 183, 167, 67, 169, 55, 25, 117, 119, 15, 5, 7, 43, 11, 13, 51, 33, 185, 187, 85, 25, 15, 135, 189, 191, 193, 187, 85, 23, 113, 187, 167, 57, 11, 195, 93, 67, 7, 39, 159, 11, 13, 51, 197, 25, 15, 199, 147, 201] target: Me ga’ar Jesus ngak ko yay ndalip, “Simon, ni fak John gur, gub t’uf rom?” Me taganan’ Peter ni bochan e ke gaman e dalip yay nike fith Jesus ngak e re bugithin ney ni ga’ar, “Gub t’uf rom?” Me ga’ar Peter ngak, “Somol, ga manang urngin ban’en; ga manang ni gab t’uf rog!” Me ga’ar Jesus ngak, “Mu gafaliy e saf rog. source: [3, 67, 7, 203, 11, 13, 141, 25, 205, 143, 55, 39, 199, 207, 39, 209, 93, 5, 7, 211, 213, 215] target: machane me fith ngak ni ga’ar, “Mog, ri gur Esau ni fakag?” Me fulweg Jakob ni ga’ar, “I gag.” source: [3, 5, 7, 39, 217, 11, 13, 51, 219, 55, 11, 25, 19, 221, 5, 223, 15, 187, 147, 225, 93, 67, 7, 13, 51, 227, 67, 25, 223, 229, 19, 49, 15, 31, 25, 63, 115, 67, 79, 15, 31, 23, 63, 231, 223, 233, 39, 135, 69, 39, 235, 237, 191, 63, 221, 5, 57, 11, 25, 15, 187, 147, 77] target: Me fith David ngak ni ga’ar, “Mog, rayag ni ngam pow’iyeg i yan ko pi girdi’en e cham nem?” Me fulweg ni ga’ar, “Gu ra rin’ ni fa’an ga ra micheg ngog u fithingan Got ndab mu li’eg nggum’ ara mu pi’eg ngak e masta rog.” source: [3, 5, 7, 39, 217, 11, 239, 15, 5, 81, 51, 53, 55, 57, 241, 39, 87, 243, 51, 245, 55, 9, 117, 119, 15, 67, 7, 203, 11, 13, 51, 53, 5, 113, 143, 33, 247, 63, 245, 143, 11, 113, 191, 63, 249, 157, 67, 15, 135, 189, 191, 251] target: Me fith David SOMOL, “Rayag ni nggu lek daken e pi’in karbad ngaray ko mael? Mog, rayag ni gu kolrad?” Me fulweg SOMOL ni ga’ar, “Mu lek dakenrad; ya ga ra kolrad ngam ayweg e pi’in kan fekrad.” source: [253, 179, 5, 7, 39, 139, 11, 13, 15, 5, 81, 141, 25, 143, 55, 19, 145, 39, 33, 147, 149, 151, 67, 7, 23, 39, 159, 11, 13, 15, 67, 81, 153, 155, 15, 75, 67, 255] target: Me fith Pilate ngak ni ga’ar, “I gur fare pilung rok piyu Israel?” Me fulweg Jesus ni ga’ar, “Kamog!” source: [3, 67, 7, 13, 17, 19, 21, 7, 25, 63, 257, 5, 259, 205, 135, 7, 15, 87, 225, 37, 261, 263, 265, 37, 23, 261, 267, 93, 5, 7, 43, 11, 13, 51, 269, 181, 67, 129] target: Me ga’ar fare pumo’on rok ngak, “Mangfan ni ngari mman e daba’? Ya gathi daba’ faram e Sabbath ara Madnom ko M’ug e Pul.” Me fulweg fare pin ni ga’ar, “Dariy fan.” source: [3, 5, 7, 11, 13, 141, 25, 205, 143, 55, 33, 189, 63, 257, 67, 271, 63, 273, 55, 275, 15, 277, 189, 63, 279] target: Miyad fith ngak Jesus ni lungurad, “Mog ngomad ko gur fa’anem ni yog John ni bay yib, fa kabay be’ ngabang ni ir e ngu’ug son niged?” source: [281, 55, 283, 63, 285, 5, 259, 11, 239, 51, 33, 147, 287, 289, 191, 291, 33, 293, 83, 55, 11, 39, 295, 297, 299, 25, 15, 301, 83, 55, 11, 15, 303, 67, 11, 113, 191, 15, 305, 11, 307] target: Mog, arrogon ngongolmed ngak SOMOL, gimed e pi balyang nir ni dariy e gonop romed? Ir e chitamangimed, me ir e sunumiymed, me ir e gagiyeg nagmed kam manged ba nam.
|
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 309, 311, 141, 313, 55, 307, 93, 67, 7, 13, 83, 141, 43, 315, 55, 307, 93, 67, 7, 13, 317]
|
Miyad fith ni lungurad, “Ere gur mini’? I gur Elijah?” Me fulweg John ngorad ni ga’ar, “Danga’, gathi gag.” Miyad fith ni lungurad ngak, “Ere mog, i gur fare profet?” Me fulweg ni ga’ar, “Danga’.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 5, 7, 29, 5, 31, 33, 35, 37, 39, 7, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: Ma fa’ani taw ngal’an e mur me l’oeg e tapigpig rok ni nge non ngak e pi’in ke non ngorad ni nge ga’ar, ‘Mired, ya urngin ban’en nike m’ay i fal’eg rogon!’ source: [57, 15, 17, 59, 5, 19, 29, 61, 25, 63, 5, 7, 29, 5, 65, 25, 35, 67, 5, 7, 69, 71, 73, 75, 5, 77, 25, 35, 79] target: Me l’oeg e pi tapigpig rok ngranod ra pininged e pi’in ke taw e pong ngorad ni ngarbad ko re madnom nem, machane daburad ni ngarbad. source: [81, 65, 83, 85, 53, 87, 45, 89, 91, 25, 35, 5, 45, 93, 95, 97] target: ma ku errogon Jesus nge pi’in gachalpen ni ki yib e pong ngorad ni ngranod ngar uned ko re madnom ko mabgol nem. source: [33, 27, 15, 5, 49, 99, 53, 101, 53, 25, 5, 15, 59, 103, 83, 49, 93, 53, 105, 25, 107, 109, 111, 113, 115, 117, 119, 39, 59, 113, 121] target: e pi gafal ni ba’aray ni fan ko pi madnom nturguy, ni aram e ngiyal’ ni nge mu’ulung e girdi’ nu Israel ngar ted fan SOMOL. source: [123, 17, 125, 7, 105, 25, 127, 5, 7, 17, 11, 3, 5, 7, 17, 93, 53, 129] target: Ma fa’an bayi taw ko madnom ni kan turguy ni ngan tayfan SOMOL, ma mang e yad ra rin’? source: [3, 25, 131, 39, 133, 17, 5, 51, 25, 135, 109, 39, 137, 53, 25, 139, 105, 59, 17, 5, 93, 49, 141, 53, 143, 5, 145, 105, 113, 147, 53, 149, 25, 139, 105, 59, 5, 11, 151, 153, 155, 113, 157] target: Re rran nem e nge par ni puguran ngomed; thingar um madnom niged ni gimed be tayfan SOMOL. Thingar mu madnom niged ni gubin e mfen ni nge par nib madnom ndab ni pag.” source: [159, 15, 17, 45, 29, 61, 17, 161, 151, 153, 163, 53, 115, 67, 17, 5, 49, 51, 53, 165, 5, 167, 59, 103, 83, 7, 29, 169, 53, 87, 7, 29, 171, 53, 173, 175, 17, 49, 177, 151, 45, 93, 97] target: Ma aram me yan fapi tapigpig ngalan e yu pa’ i kanawo’ ngar kunuyed urngin e girdi’ nra pir’eged, ni yugu ta’reb rogon e tin ni bfel’ nge tin nib kireb e girdi’; me sug lan fare naun ko girdi’ ni ir e ngan ngongliy e madnom ko mabgol riy. source: [33, 179, 15, 181, 5, 183, 17, 5, 133, 17, 5, 7, 51, 5, 185, 53, 25, 187, 189, 87, 153, 155, 83, 191, 39, 49, 193, 53, 87, 49, 195, 197, 53, 39, 49, 93, 199, 201, 9, 5, 183, 203, 5, 133, 205, 207, 5, 7, 93, 209, 211, 213, 7, 93, 215, 53, 87, 7, 93, 217] target: I pi’ e pi maligach ni mo’oruf nrogon ni bay ko Motochiyel rok Moses ni fan ko yu rran nib thothup: pi Sabbath, nge pi Madnom ko M’ug e Pul, nge fa dalip i madnom ni gubin e duw — fare Madnom ko Flowa Ndariy e Is Riy, nge Madnom ko T’ar Wom’ngin e Woldug, nge fare Madnom ko Nochi Naun. source: [219, 35, 15, 17, 7, 29, 221, 5, 7, 223, 83, 225, 5, 49, 181, 227, 179, 15, 17, 229, 5, 49, 231, 53, 87, 49, 51, 5, 233] target: Fapi girdi’ ni kar mat’niged fare Kahol ko M’ag e nap’an ni nga nel’ yay ni kar ruf’ed ayrad, me li’ David ba garbaw nge ba saf nib sugsug nge pi’ ngak SOMOL ni maligach. source: [33, 139, 105, 59, 5, 93, 235, 141, 5, 49, 17, 237, 83, 7, 239, 111, 155, 113, 241, 5, 145, 105, 113, 243, 5, 7, 245, 83, 7, 139, 25, 93, 109, 105, 247] target: Medlip e rran ni ngam madnom niged. Ren’ey e nge par ni reb e motochiyel ni ngi i fol e pi’in owchemed riy. source: [81, 13, 15, 39, 189, 249, 251, 105, 253, 5, 255, 29, 61, 53, 257, 5, 49, 259, 25, 261, 181, 5, 7, 263, 25, 265, 87, 7, 27, 267, 33, 189, 67, 183, 51, 133, 51, 83, 269, 67, 271, 273, 275, 277, 53, 25, 279, 5, 7, 105, 281, 283, 53, 67, 35, 285, 83, 49, 287, 289, 25, 139, 59, 103, 53, 25, 291, 39, 105, 151, 7, 293, 295, 5, 297, 15, 109, 59, 269, 53, 5, 145, 105, 29, 299, 73, 301, 105, 5, 303, 67, 5, 145, 105, 305, 73, 5, 307, 67, 309] target: Kug par ni yuggu be l’oeg e pi profet ni tapigpig rog ngomed, ngu u roged ngomed ni ngam paged ngongolmed ni kireb ngam rin’ed e n’en nib mat’aw. Yad be ginangmed ni dab kum tedfan mi gimed pigpig nga yug boch e got, ya nge yag ni ngkum pired u daken fare nam ni kug pi’ ngomed nge pi chitamangimed. Machane damur motoyilgad ngog ara mu tiyan’med ko tin kugog. source: [3, 143, 67, 17, 59, 5, 311, 313, 67, 17, 145, 315, 59, 317, 39, 145, 75, 319, 181, 5, 49, 51, 53, 165, 181, 5, 127, 151, 321, 5, 7, 323, 39, 7, 41, 45, 35, 39, 75, 5, 45, 93, 97] target: Ma nap’an ni taw nga Galile me felfelan’ e girdi’ ngak nike yib ngorad, ya ranod ko madnom ni Paluk’af nga Jerusalem mra guyed urngin e tin ni rin’ ko ngiyal’ ni ba’aram ni un madnom riy. source: [325, 25, 35, 15, 105, 151, 49, 327, 163, 53, 25, 329, 15, 5, 49, 51, 53, 165, 5, 167, 59, 269, 25, 35, 67, 5, 7, 121] target: Ere mmarod ko yu pa’ i kanawo’ ni ba ga’ ngam pininged urngin e girdi’ ni gimed ra pir’eg ngarbad ko re madnom ney. source: [331, 7, 17, 5, 35, 67, 109, 145, 105, 29, 333, 67, 335, 277, 53, 143, 241, 67, 5, 133, 253, 45, 13, 15, 249, 251, 105, 253, 5, 255, 29, 61, 53, 257, 5, 49, 337, 339, 25, 261, 181, 5, 7, 263, 5, 183, 17, 5, 133, 17, 39, 7, 13, 341] target: Chirofen ni ba’aram ni yib pi chitamangimed nga wuru’ yu Egypt ke mada’ ko bin daba’ e rran, e ku gu par ni gu be pi’ urngin e pi tapigpig rog ngu’ur bad ngomed, ni fapi profet.
|
[57, 343, 15, 17, 59, 5, 49, 61, 25, 345, 5, 15, 253, 33, 5, 15, 105, 5, 7, 29, 5, 347, 349, 339, 45, 351, 39, 353, 5, 255, 11, 45, 355, 255, 113, 231, 53, 87, 49, 51, 5, 357, 45, 47, 189, 49, 51, 53, 359, 25, 35, 67, 105, 5, 7, 121]
|
Me ere l’oeg yugu boch e tapigpig me ga’ar ngorad, Mogned ngak e pi’in ke taw e pong ngorad ni nge lungumed, ‘Mbad ko madnom, ya ke dum’madil e madnom; garbaw rog nge tin th’abi fel’ i pifak e garbaw rog e kan li’, ma kan fal’eg rogon urngin ban’en kan tay. Ere mbad ko madnom ko mabgol!’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29, 31, 21, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 23, 45, 21, 47, 33, 23, 49, 21, 51, 15, 53, 55, 57, 29, 59] target: Pea naʻe ʻatu ʻe Mōsese ʻae ngaahi paʻanga kuo huhuʻi ʻaki ʻakinautolu kia ʻElone mo hono ngaahi foha, ʻo hangē ko e folofola ʻa Sihova, pea hangē ko e fekau ʻa Sihova kia Mōsese. source: [61, 63, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 65, 21, 23, 25, 15, 67, 11, 69, 49, 15, 71, 41, 69, 73] target: Pea naʻe maʻu ʻe Mōsese ʻae paʻanga huhuʻi ʻokinautolu naʻe tokolahi hake ʻiate kinautolu naʻe huhuʻi ʻe he kau Livai: source: [75, 35, 37, 39, 21, 33, 23, 77, 37, 79, 33, 81, 11, 35, 37, 83, 21, 33, 69, 85, 21, 35, 37, 39, 21, 33, 35, 37, 87, 21, 89, 35, 15, 91, 93, 55, 57, 33, 29, 15, 95] target: Ko hono ngaahi foha, mo e ngaahi foha ʻo hono ngaahi foha mo ia, mo e ngaahi ʻofefine ʻo hono ngaahi foha, mo hono hako kotoa pē, naʻe haʻu mo ia ki ʻIsipite. source: [3, 41, 97, 29, 77, 15, 69, 99, 29, 101, 21, 33, 35, 37, 79, 103, 21, 41, 105, 107, 15, 69, 109, 111, 11, 113, 21, 11, 23, 115, 21, 17, 117, 69, 77, 119, 121, 123, 37, 125, 127, 21, 41, 129, 131, 29, 101, 21, 33, 35, 37, 133] target: Pea te ke nonoʻo ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ʻaki ʻae ngaahi noʻo, pea ʻai mo e ngaahi tatā kiate kinautolu: pea ko e ngāue ʻae taulaʻeiki ʻe ʻanautolu ia ʻi he fekau tuʻumaʻu pe: pea te ke fakatapui ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha. source: [3, 135, 131, 41, 137, 29, 101, 21, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 69, 49, 21, 89, 139, 15, 53, 7, 57, 29, 141, 15, 143, 9, 41, 129, 57, 131, 29, 145] target: Pea te ke fai pehē pe kia ʻElone mo hono ngaahi foha, ʻo fakatatau ki he meʻa kotoa pē kuo u fekau kiate koe: ko e ʻaho ʻe fitu te ke fakatapui ai ʻakinautolu. source: [3, 41, 91, 55, 131, 29, 31, 21, 33, 35, 37, 79, 15, 23, 147, 11, 23, 149, 11, 17, 151, 153, 21, 41, 155, 29, 77, 15, 23, 157] target: “Pea te ke ʻomi ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, ʻo kaukauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vai. source: [3, 41, 159, 55, 131, 29, 101, 21, 33, 35, 37, 39, 21, 15, 23, 147, 11, 23, 149, 11, 17, 151, 153, 21, 41, 155, 29, 77, 15, 23, 157] target: Pea te ke ʻomi ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha ki he matapā ʻoe fale fehikitaki ʻoe kakai, pea ke kaukauʻi ʻakinautolu ʻaki ʻae vai. source: [161, 91, 107, 131, 15, 163, 165, 21, 41, 167, 169, 11, 101, 21, 33, 35, 37, 79, 15, 171, 77, 37, 173, 175, 17, 177, 11, 23, 179] target: ¶ “Pea te ke toʻo foki ʻae sipitangata ʻe taha; pea ko ʻElone mo hono ngaahi foha te nau hili honau nima ki he ʻulu ʻoe sipitangata. source: [3, 155, 169, 181, 21, 33, 101, 21, 33, 35, 37, 79, 15, 171, 77, 37, 183, 21, 33, 171, 77, 37, 185, 187] target: Pea ko Mōsese mo ʻElone mo hono ngaahi foha naʻa nau fanofano honau nima, mo kaukauʻi honau vaʻe ʻi ai: source: [3, 41, 189, 169, 107, 131, 29, 101, 21, 33, 35, 37, 39, 21, 41, 129, 29, 191, 15, 193, 77, 195, 175, 23, 115, 197] target: Pea te ke tākai ʻa ʻElone mo hono ngaahi foha, ʻo fakanofo ʻakinautolu, koeʻuhi ke nau ngāue kiate au ʻi he ngāue ʻae taulaʻeiki. source: [199, 7, 9, 11, 201, 33, 35, 37, 39, 21, 33, 35, 203, 21, 33, 69, 205, 21, 35, 37, 79, 33, 127] target: Pea naʻe ʻalu atu ʻa Noa, mo hono ngaahi foha, mo hono uaifi, mo e ngaahi uaifi ʻo hono ngaahi foha mo ia: source: [161, 91, 169, 107, 131, 15, 207, 165, 21, 41, 167, 169, 11, 31, 21, 33, 35, 37, 79, 15, 69, 173, 11, 77, 175, 17, 177, 11, 23, 179] target: ¶ “Pea te ke ʻave ʻae sipitangata ʻe taha pea ʻe hilifaki ʻe ʻElone mo hono ngaahi foha honau nima ki he ʻulu ʻoe sipitangata. source: [161, 209, 131, 211, 9, 29, 101, 15, 213, 215, 21, 33, 35, 37, 79, 93, 33, 81, 55, 217, 55, 11, 69, 219, 21, 221, 15, 193, 223, 195, 175, 23, 115, 21, 17, 117, 11, 101, 11, 225, 11, 227, 11, 229, 21, 33, 231, 69, 79, 21, 233] target: “Pea te ke ʻomi kiate Ko e ho taʻokete ko ʻElone, mo hono ngaahi foha mo ia, mei he fānau ʻa ʻIsileli, koeʻuhi ke ngāue ia kiate au ʻi he ngāue ʻae taulaʻeiki, ʻio, ʻa ʻElone, mo Natapi, mo ʻApiu, mo ʻEliesa, mo ʻItama, ko e ngaahi foha ʻo ʻElone. source: [3, 41, 91, 131, 15, 207, 11, 17, 235, 175, 17, 237, 21, 33, 239, 11, 23, 241, 243, 21, 41, 245, 111, 11, 101, 21, 111, 11, 247, 249, 21, 111, 11, 35, 37, 39, 21, 111, 11, 17, 251, 11, 35, 37, 79, 93, 33, 253, 3, 41, 255, 257, 21, 33, 247, 249, 21, 11, 35, 37, 39, 21, 33, 17, 251, 11, 35, 37, 79, 93, 33, 253] target: Pea te ke toʻo ʻae toto ʻaia ʻoku ʻi he feilaulauʻanga, pea mo e lolo tākai, ʻo luluku ʻaki ʻa ʻElone, mo hono ngaahi kofu, mo hono ngaahi foha, pea mo e ngaahi kofu ʻo hono ngaahi foha mo ia: pea ʻe fakatapui ia, mo hono ngaahi kofu, mo hono ngaahi foha, mo e ngaahi kofu ʻo hono ngaahi foha.
|
[3, 41, 5, 7, 131, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 259, 11, 77, 15, 261, 29, 31, 21, 33, 35, 37, 133]
|
Pea te ke ʻatu ʻae paʻanga, ʻaia kuo huhuʻi ʻaki ʻakinautolu ʻoku toe, kia ʻElone mo hono ngaahi foha.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 27, 5, 7, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 25, 41, 43, 45, 7, 15, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 29, 57, 59, 61, 19, 51, 41, 63, 9, 51, 65] target: Pea ʻalu ʻa Mōsese meia Felo ki he tuaʻā kolo, ʻo ne mafao atu hono nima kia Sihova: pea naʻe tuku ai ʻae mana mo e ʻuha maka, pea naʻe ʻikai kei tō ʻae ʻuha ki he kelekele. source: [67, 69, 5, 71, 61, 73, 75, 29, 77, 79, 81, 83, 59, 15, 47, 9, 15, 85, 25, 29, 43, 87, 51, 89, 25, 81, 91, 5, 93, 95, 61, 97, 55, 99, 81, 101, 59, 103] target: Mo hū kia Sihova (he kuo lahi,) ke ʻoua naʻa kei fai ʻae mana lahi mo e ʻuha maka; pea te u tuku ʻakimoutolu ke ʻalu, pea ʻe ʻikai te mou tatali.” source: [105, 107, 109, 33, 111, 93, 51, 113, 105, 115, 5, 93, 95, 61, 117, 81, 73, 29, 119, 7, 25, 121, 105, 27, 5, 93, 87, 123, 29, 109, 35, 61, 125] target: ʻOku vaivai hoku mata ko e meʻa ʻi he mamahi: ʻE Sihova, ʻoku ou ui kiate koe ʻi he ʻaho kotoa pē, kuo u mafao atu hoku nima kiate koe. source: [127, 5, 7, 9, 11, 29, 31, 129, 131, 51, 133, 25, 135, 19, 7, 9, 137, 29, 15, 47, 25, 49, 51, 53, 25, 139, 19, 7, 51, 141, 63, 9, 51, 143, 25, 145, 19, 7, 9, 137, 29, 51, 147, 63, 9, 51, 149, 9, 151] target: Pea mafao atu hono tokotoko e Mōsese ki langi: pea naʻe fekau ʻe Sihova ʻae mana mo e ʻuha maka, pea naʻe malele ʻae afi ʻi he funga fonua; pea naʻe fakaʻuha maka ʻe Sihova ki he fonua ko ʻIsipite. source: [153, 19, 7, 9, 137, 61, 155, 67, 27, 5, 157, 159, 25, 81, 161, 5, 131, 31, 163, 165, 5, 7, 31, 35, 25, 161, 45, 167, 25, 87, 59, 169, 7, 61, 29, 129, 131, 31, 171] target: Pea pehē ʻe Sihova kia Mōsese, “Mafao atu ho nima ʻo puke ia ʻi hono iku.” Pea mafao atu ʻe ia hono nima, ʻo ne puke ia, pea liliu ia ko e tokotoko ʻi hono nima. source: [173, 15, 175, 19, 177, 9, 137, 179, 181, 183, 81, 185, 5, 93, 95, 61, 117, 19, 51, 187, 189, 29, 191, 193, 81, 195, 93, 117, 93, 51, 197, 41, 199, 19, 93, 201, 29, 15, 203, 5, 61, 205] target: Ko ia ʻoku pehē mai ʻa Sihova; Vakai, te u lī koe mei he funga ʻoe fonua: te ke mate ʻi he taʻu ni, koeʻuhi kuo ke ako ʻaki ʻae angatuʻu kia Sihova.” source: [207, 5, 7, 9, 11, 61, 73, 29, 5, 167] target: ¶ Pea naʻe lea ʻa Mōsese kia Sihova, ʻo pehē, source: [67, 209, 5, 61, 73, 81, 211, 51, 187, 25, 213, 67, 215, 5, 29, 31, 217, 61, 7, 5, 61, 7, 103] target: Ke hiva kia Sihova, ʻa māmani kātoa; fakahāhā atu ʻi he ʻaho kotoa pē ʻa ʻene fakamoʻui. source: [219, 221, 29, 51, 223, 225, 9, 15, 227, 29, 51, 175, 25, 15, 229, 9, 15, 85, 51, 231, 29, 115, 29, 15, 233, 131, 235, 27, 5, 7, 9, 237, 29, 31, 35, 19, 15, 239, 23, 81, 29, 241, 67, 161, 61, 243, 245, 247, 169, 7, 31, 35, 225, 29, 27, 79, 61, 249, 55, 251, 61, 61, 15, 253, 61, 61, 255] target: Pea ʻi heʻene fanongo ʻae tuʻi ko Selo-Poami ki he lea ʻae tangata ʻoe ʻOtua, ʻaia naʻa ne kalanga ʻaki ki he feilaulauʻanga ʻi Peteli, naʻa ne mafao atu hono nima mei he feilaulauʻanga, ʻo ne pehē, “Puke ia.” Pea ko hono nima, ʻaia naʻa ne mafao atu kiate ia, naʻe mate ia, pea naʻe ʻikai ai te ne faʻa toʻo mai ia kiate ia. source: [257, 175, 19, 7, 9, 137, 259, 261, 175, 117, 263, 265, 93, 267, 93, 51, 197, 81, 269, 5, 93, 201, 29, 51, 271, 25, 43, 273, 81, 275, 5, 79, 61, 117, 25, 9, 51, 231, 273, 81, 277, 5, 79, 61, 117, 9, 279, 61, 81, 175, 5, 281] target: Ka naʻe pehē ʻe Sihova kiate au, “ʻOua naʻa ke pehē, ko e tamasiʻi koe: ka ke ʻalu kiate kinautolu kotoa pē ʻoku ou fekau koe ki ai, pea ko ia te u fekau kiate koe ke ke lea ʻaki. source: [283, 231, 273, 29, 161, 5, 285, 19, 119, 287, 19, 9, 51, 187, 289, 245, 291, 5, 93, 61, 117, 19, 31, 33, 293, 295, 245, 29, 5, 93, 87, 61, 117, 127, 201, 93, 297, 299, 105, 301, 5, 93, 95, 61, 117, 55, 123, 29, 303, 5, 61, 125] target: ʻA koe kuo u toʻo mei he ngataʻanga ʻo māmani, pea ui mei he kau tangata tuʻu ki muʻa ʻi ai, pea kuo u pehē kiate koe, ‘Ko koe ko ʻeku tamaioʻeiki;’ kuo u fili koe, ka naʻe ʻikai liʻaki koe. source: [153, 5, 7, 9, 305, 29, 51, 307, 9, 73, 105, 309, 267, 55, 123, 29, 311, 41, 313, 81, 19, 201, 315, 131, 15, 317, 319, 183, 25, 29, 309, 61, 231, 61, 117, 81, 87, 59, 5, 93, 321] target: Pea naʻe pehē ʻe Pelami ki he ʻāngelo ʻa Sihova, “Kuo u angahala au; he naʻe ʻikai te u ʻilo naʻa ke tuʻu kiate au ʻi he hala: pea ko eni, kapau ʻoku kovi kiate koe, te u toe foki au.” source: [207, 19, 7, 9, 137, 61, 155, 261, 323, 201, 61, 325, 93, 51, 197, 41, 327, 5, 93, 95, 61, 61, 329, 9, 157, 159, 49, 31, 229, 25, 121, 25, 49, 31, 331, 25, 81, 333, 5, 201, 61, 61, 49, 279, 29, 333, 5, 79, 61, 335, 15, 227, 9, 51, 337, 29, 339, 131, 341] target: Pea naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, “ʻOua naʻa ke manavahē kiate ia: he kuo u tuku ia ki ho nima, mo hono kakai kotoa pē, mo hono fonua; pea te ke fai kiate ia ʻo hangē ko hoʻo fai kia Sihoni ko e tuʻi ʻoe kau ʻAmoli, ʻaia naʻe nofo ʻi Hesiponi.” source: [207, 19, 7, 9, 137, 61, 155, 29, 19, 167, 343, 93, 345, 81, 347, 5, 201, 61, 21, 29, 15, 227, 9, 349, 29, 119, 231, 25, 43, 273, 81, 175, 5, 79, 61, 125] target: Naʻe folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehēange, “Ko au ko Sihova: ke ke tala ʻe koe kia Felo ko e tuʻi ʻo ʻIsipite, ʻaia kotoa pē ʻoku ou lea ʻaki kiate koe.”
|
[153, 5, 7, 9, 11, 61, 249, 153, 109, 351, 225, 5, 13, 9, 15, 17, 81, 27, 5, 93, 95, 29, 109, 33, 35, 61, 39, 25, 81, 43, 93, 15, 353, 55, 87, 81, 147, 355, 29, 311, 79, 117, 93, 137, 51, 65]
|
Pea pehē ʻe Mōsese kiate ia, “ʻI heʻeku hoko leva ki he tuʻa kolo, teu mafao atu hoku nima kia Sihova; pea ʻe tuku leva ʻae mana, pea ʻe ʻikai kei tō ʻae ʻuha maka: koeʻuhi ke ke ʻilo ai ʻoku ʻo Sihova ʻa māmani.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 25, 29, 31, 9, 33, 35, 37] target: Ba’aray pi’in ga’ ko salthaw u reb e pul ngu reb: Bin m’on e pul: Jashobeam nib mo’on ni fak Zabdiel (Ir reb i chonggin fare ke girdi’ rok Perez, ni bang ko ganong rok Judah) Bin l’agruw e pul: Dodai ni reb i owchen Ahohi (Mikloth e ir e migid ngak) Bin dalip e pul: Benayah nib mo’on ni fak Jehoyada nib prist; ni ir e tolang ko “Fare Guyey” (Ammizabad nib pagel ni fak e yan nga luwan nge ga’ ko salthaw ko re ulung ney) Bin aningeg e pul: Asahel, nib mo’on ni walagen Joab (Zabadiah ni fak e yan nga luwan) Bin lal e pul: Shamhuth, be’ ni owchen Izhar Bin n’el e pul: Ira nib mo’on ni fak Ikkesh nu Tekoa Bin medlip e pul: Helez, ni be’ u Palon u Efraim Bin meruk e pul: Sibbekai nu Hushah (ir reb i chonggin fare ke girdi’ rok Zerah, ni bang ko ganong rok Judah) Bin mereb e pul: Abiezer nu Anathoth ni bay u lan e gin nib milsuwon ko ganong rok Benjamin Bib ragag e pul: Maharai nu Netofah (ir reb i chonggin fare ke girdi’ rok Zerah) Bin ragag nge ta’reb e pul: Benayah nu Pirathon ni bay u lan e gin nib milsuwon ko ganong rok Efraim Bin ragag nge l’agruw e pul: Heldai nu Netofah (ir reb i owchen Othniel) source: [39, 5, 21, 41, 25, 43, 21, 45, 5, 21, 47, 49, 5, 7, 51] target: Me chuw e binem e nep’, me ni kadbul — ni aram e bin dalip e rran. source: [39, 5, 53, 21, 23, 25, 55, 57, 49, 5, 7, 59, 61, 25, 43, 7, 59, 63, 25, 5, 65, 23, 25, 67, 33, 69, 23, 71, 73] target: me Benayah nib mo’on ni fak Jehoyada e ir e ga’ ko pi’in yad e matnag rok David; ma pi’in pumo’n ni fak David e yad e prist. source: [39, 5, 7, 59, 75, 77, 75, 21, 79, 33, 35, 81, 73] target: machane re misilpig nem e ke li’ 24,000 e girdi’. source: [83, 75, 85, 87, 89, 5, 91, 25, 43, 7, 59, 93, 25, 95, 97, 99, 101, 75, 21, 47, 5, 7, 103, 105, 107, 43, 7, 21, 71, 75, 109, 111, 75, 7, 75, 113, 115, 117, 85, 87, 119, 121, 123, 75, 21, 47, 5, 7, 51] target: Dalip e rran nga tomuren me sul Jeroboam nge yu Israel ngak Rehoboam ni Pilung, ni bod ni yog ngorad. source: [125, 21, 47, 5, 7, 127, 129, 131, 133, 113, 49, 49, 29, 21, 135] target: Ke mereb e kolok ni kadbul miyad richibiy ko kuruth. source: [125, 7, 75, 137, 117, 139, 13, 21, 141, 25, 21, 93, 143, 5, 65, 145, 5, 93, 147, 25, 105, 77, 49, 29, 21, 149, 25, 75, 21, 47, 5, 7, 101, 105, 151, 153, 155] target: En ni Fak e Girdi’ e thingar ni pi’ nga pa’ e pi tadenen, min richibiy ko kuruth min faseg ko yam’ ko chirofen nra gaman e dalip fen ngay.” source: [39, 5, 157, 57, 13, 49, 5, 7, 59, 159, 25, 95, 13, 7, 161, 25, 5, 53, 21, 23, 25, 55, 57, 13, 49, 5, 7, 59, 163, 25, 43, 7, 59, 165] target: I Joab e i gafaliy fare raba’ i salthaw nu Israel; me Benaiah nib mo’on ni fak Jehoyada e ir e tagafaliy e pi salthaw ni yad ma matnagiy David; source: [39, 75, 7, 167, 113, 75, 169, 89, 75, 21, 47, 5, 7, 171, 173, 175, 101, 177, 75, 21, 47, 5, 7, 179, 181, 75, 7, 75, 113, 115, 117, 183, 87, 105, 185, 187, 175, 101, 189, 191, 193, 33, 195, 197, 25, 5, 7, 179, 105, 199, 113, 57, 201, 203, 191, 13, 75, 31, 145, 7, 179, 205] target: Me th’ab fare Fak e Saf e bin dalip e hang; mu gu rung’ag fa bin dalip fa pin’em nib fos ni ga’ar, “Moy!” Mu gu sap mu gguy ba os nib talumor, ni en ni bay u daken e ke kol ba thabthabel nga pa’.
|
[207, 21, 47, 5, 7, 209, 13, 21, 47, 5, 7, 15, 5, 53, 21, 23, 25, 55, 33, 211, 213, 25, 29, 31, 9, 33, 35, 37]
|
<range>
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 7, 9, 11, 23, 25, 27, 29, 17, 31, 5, 7, 11, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 17, 47, 11, 49, 5, 51, 11, 23, 53] target: Pea fokotuʻu ʻe ia ʻi ai ʻae ʻesifeilaulau ʻo ne hū kia Sihova, pea fokotuʻu ʻe ia hono fale fehikitaki ʻi ai; pea keli ʻi ai ʻe he kau tamaioʻeiki ʻa ʻAisake ʻae vai. source: [55, 57, 21, 7, 9, 11, 43, 13, 59, 27, 23, 61, 27, 29, 63, 17, 65, 11, 11, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 51, 79, 11, 81, 83] target: Pea naʻe ngaohi ʻe ia ʻae ngaahi feilaulauʻanga ʻi he fale ʻo Sihova, ʻaia naʻe folofola ki ai ʻa Sihova, Te u ʻai hoku huafa ʻi Selūsalema. source: [55, 85, 87, 75, 89, 11, 13, 91, 65, 93, 95, 11, 13, 97, 67, 99, 87, 11, 23, 101, 103, 105, 27, 9, 107, 109] target: Pea te ke fokotuʻu ʻi ai ʻae feilaulauʻanga kia Sihova ko ho ʻOtua, ko e feilaulauʻanga maka: ʻoua naʻa ke hiki ki ai ha toki ukamea. source: [111, 91, 41, 9, 11, 43, 13, 59, 27, 23, 61, 27, 65, 63, 17, 65, 11, 113, 69, 115, 107, 117, 81, 25, 119, 121] target: Pea naʻa ne langa ʻae ngaahi feilaulauʻanga ʻi he fale ʻo Sihova, ʻaia naʻe folofola ki ai ʻe Sihova, ʻE tuʻu hoku hingoa ʻi Selūsalema ʻo taʻengata. source: [123, 5, 7, 27, 125, 11, 127, 119, 129, 17, 19, 21, 7, 39, 11, 23, 25, 27, 65, 131, 133, 107, 135] target: ¶ Pea naʻe tō ʻe ʻEpalahame ʻae ngaahi ʻakau ʻi Peasipa, pea naʻe ui ai ia ki he huafa ʻo Sihova, ko e ʻOtua taʻengata; source: [3, 21, 7, 27, 137, 11, 13, 91, 29, 139, 131, 13, 141, 11, 143, 51, 75, 57, 91, 145] target: Pea naʻe fokotuʻu ʻe Saula ʻae feilaulauʻanga kia Sihova; pea ko e ʻuluaki feilaulauʻanga ia naʻa ne langa kia Sihova. source: [55, 75, 19, 147, 119, 23, 25, 27, 149, 147, 107, 151, 17, 75, 19, 153, 11, 23, 25, 27, 155, 17, 27, 131, 133, 157, 75, 159, 67, 11, 131, 161, 139, 131, 163, 165, 21, 7, 23, 167, 169, 17, 171, 11, 21, 173, 175, 177, 23, 179] target: Pea mou ui kimoutolu ki he hingoa ʻo hoʻomou ngaahi ʻotua, pea teu ui au ki he huafa ʻo Sihova: pea ko e ʻOtua ko ia ʻoku tali ʻaki ha afi, ko e ʻOtua pe ia.” Pea naʻe tali ʻe he kakai kotoa pē, ʻonau pehē, “ʻOku lelei ʻae lea.” source: [181, 21, 7, 27, 183, 27, 23, 185, 17, 187, 9, 189, 11, 191, 193, 91, 195, 11, 23, 197, 27, 23, 199, 17, 187, 11, 201, 51, 119, 23, 203, 27, 205, 17, 159, 67, 7, 9, 9, 11, 185, 43, 191, 207, 43, 209] target: Pea ʻave ʻe Selai, ko e uaifi ʻo ʻEpalame, ʻene kaunanga ko Hekaʻā ko e ʻIsipite ʻo ne ʻatu ia ki hono husepāniti ko ʻEpalame ke uaifi ʻaki, hili ʻenau nofo ʻi he fonua ko Kēnani, ʻi he taʻu ʻe hongofulu.” source: [211, 213, 139, 41, 27, 215] target: Ko ʻEpalame; ko ia foki ko ʻEpalahame. source: [55, 27, 23, 101, 75, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 29, 75, 217, 219, 221, 23, 223, 119, 23, 225, 227, 17, 119, 229, 23, 101, 231, 75, 233, 235, 23, 65, 11, 113, 67, 69, 55, 237, 27, 23, 167, 11, 239, 17, 65, 27, 19, 21, 241] target: Pea ʻe pehē, ko ia ʻe ui ki he huafa ʻo Sihova ʻe fakamoʻui ia: koeʻuhi ʻe ai ʻae fakamoʻui ʻi he moʻunga ko Saione, pea ʻi Selūsalema, ʻo hangē ko e folofola ʻa Sihova, pea ʻi he toenga ʻe uiuiʻi ʻe Sihova.” source: [221, 23, 223, 27, 23, 101, 75, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 23, 243, 75, 245, 247] target: “He ko ia ia ʻe ui ki he huafa ʻoe ʻEiki, ʻe fakamoʻui ia.” source: [249, 21, 7, 139, 11, 131, 13, 119, 23, 113, 17, 29, 11, 21, 173, 251, 131, 253, 131, 253, 131, 11, 67, 255, 65, 257, 115, 259, 75, 261, 141, 131, 263, 43, 23, 265, 17, 267, 27, 269, 33, 271, 17, 105, 5, 273, 75, 275, 51, 139, 11, 43, 277, 279, 27, 43, 281, 283, 11, 285, 11, 23, 101, 287, 105, 289, 17, 75, 291, 43, 293, 169, 105, 5, 295] target: Pea naʻa ne ui ki he feilaulauʻanga ʻi he folofola ʻa Sihova, ʻo pehē, “ʻE feilaulauʻanga, ʻe feilaulauʻanga! ʻOku pehē ʻe Sihova; Vakai ʻe fanauʻi ha tamasiʻi ki he fale ʻo Tevita, ko Sosaia ʻa hono hingoa; pea te ne ʻohake ʻiate koe ʻae kau taulaʻeiki ʻoe ngaahi potu māʻolunga ʻakinautolu ʻoku tutu meʻa namu kakala ʻiate koe, pea ʻe tutu ʻiate koe ʻae ngaahi hui ʻoe tangata.” source: [251, 297, 91, 153, 11, 131, 299, 27, 131, 301, 55, 75, 19, 21, 11, 23, 25, 27, 145] target: Te u toʻo ʻae ipu ʻoe fakamoʻui, pea te u ui ki he huafa ʻo Sihova. source: [303, 305, 307, 7, 27, 187, 11, 33, 309, 311, 21, 7, 9, 17, 201, 5, 7, 119, 43, 127, 313, 91, 315, 317, 91, 119, 319, 17, 57, 5, 7, 9, 39, 11, 13, 91, 145] target: Pea naʻe toki hiki ʻe ʻEpalame hono fale fehikitaki, pea haʻu ʻo nofo ʻi he fonua tokalelei ʻo Mamili, ʻaia ʻoku ʻi Hepeloni, pea naʻe fokotuʻu ai ʻae ʻesifeilaulau kia Sihova.
|
[321, 27, 131, 13, 141, 11, 89, 323, 39, 27, 187, 11, 19, 21, 51, 11, 23, 25, 27, 145]
|
Ki he potu ʻoe ʻesifeilaulau, ʻaia naʻa ne tomuʻa fokotuʻu: pea naʻe ui ai ʻa ʻEpalame ki he huafa ʻo Sihova.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 9, 11, 21, 23, 25, 13, 27, 7, 29, 31, 33, 5, 9, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 33, 53, 9, 51, 55, 57, 59, 5, 7, 21, 13, 51, 61, 9, 21, 63, 9, 65] target: Orait Devit i go pait long ol Filistia na i winim ol. Na em i tok olsem, “Bikpela i olsem wara i tait na i brukim lain bilong ol birua bilong mi.” Olsem na ol i kolim dispela ples, Bikpela Bilong Brukim Lain. source: [67, 69, 7, 9, 35, 13, 51, 71, 9, 51, 73, 17, 75, 69, 7, 13, 51, 41, 77, 17, 19, 79, 5, 7, 23, 21, 23, 81, 17, 49, 83, 85, 9, 87, 17, 59, 5, 7, 21, 13, 51, 61, 9, 21, 89, 9, 91] target: Orait Bikpela i harim dispela tok bilong ol na em i helpim ol long winim ol Kenan bilong taun Arat. Olsem na ol Israel i bagarapim tru ol dispela Kenan na ol taun bilong ol, na ol i kolim dispela ples Horma. source: [93, 95, 27, 7, 9, 11, 97, 51, 99, 101, 59, 5, 7, 23, 21, 63, 103, 105, 85, 9, 107] target: Na bihain Devit i go sindaun long Saion. Olsem na ol manmeri i kolim nem bilong dispela taun olsem, Taun Bilong Devit. source: [93, 45, 109, 111, 83, 113, 21, 23, 115, 9, 51, 41, 45, 117, 53, 21, 119, 9, 33, 5, 9, 35, 121, 23, 123] target: Na ol pris i save kam klostu long mi, ol tu i mas stretim pasin bilong ol na bai ol i kamap klin long ai bilong mi. Sapos nogat, bai mi mekim save long ol.” source: [93, 125, 127, 129, 131, 13, 51, 133, 13, 5, 7, 9, 135, 13, 51, 41, 137, 17, 13, 83, 139, 141, 143, 145, 45, 19, 21, 87, 69, 147, 149, 151, 93, 19, 5, 7, 153, 41, 7, 21, 23, 49, 51, 155, 9, 51, 157, 17, 9, 51, 41, 159, 17, 49, 83, 161, 163, 5, 7, 21, 165, 17, 167, 5, 7, 13, 105, 85, 9, 169] target: Jehu i mekim pinis ofa bilong paia i kukim olgeta, orait em i lusim haus lotu na tokim ol soldia na ol ofisa bilong en olsem, “Yupela go insait na kilim olgeta i dai. Yupela i no ken larim wanpela i ranawe.” Orait ol i go insait na kilim olgeta long bainat. Na bihain ol i kisim ol bodi bilong ol na i go tromoi ausait long taun. Na ol i go bek long haus lotu bilong Bal insait long taun. source: [171, 21, 173, 111, 5, 7, 9, 175, 69, 51, 177, 53, 21, 179, 17, 167, 181, 45, 5, 7, 13, 183, 185, 17, 59, 5, 7, 23, 13, 51, 61, 9, 21, 63, 9, 187] target: Orait Sol i harim dispela tok na em wantaim ol man bilong en i lusim Devit na i go bek long pait long ol Filistia. Olsem na ol i kolim dispela ples, Ples Nogut Bilong Brukim Pait. source: [93, 19, 5, 7, 9, 135, 21, 189, 69, 191, 5, 9, 51, 193] target: Olsem na Jehu i pinisim pasin bilong lotu long god Bal na ol Israel i no moa lotu long em. source: [93, 195, 127, 197, 17, 167, 5, 7, 9, 179, 17, 199, 5, 13, 183, 201, 17, 203, 5, 7, 21, 23, 49, 51, 19, 205, 17, 207, 23, 69, 209, 211, 213] target: Wanpela taim bihain, ol Filistia na ol Israel i pait gen. Orait Devit wantaim ol soldia i go pait strong moa long ol Filistia na winim ol tru na ol Filistia i ranawe nabaut. source: [93, 215, 9, 51, 23, 217, 53, 181, 21, 219, 25, 181, 45, 69, 7, 51, 221, 9, 35, 13, 153, 85, 7, 49, 51, 19, 223, 225, 17, 227, 69, 21, 13, 153, 229, 9, 105, 231, 13, 51, 219, 233, 17, 49, 51, 219, 235, 17, 33, 27, 7, 183, 23, 237, 239] target: Tasol taim ol i bringim Bokis Kontrak i go long Get, Bikpela i mekim save long ol manmeri bilong dispela taun tu na mekim ol i pret moa. Na em i mekim ol buk nogut i kamap long olgeta manmeri na bagarapim ol nogut tru. source: [241, 243, 7, 245, 13, 51, 247, 17, 33, 69, 7, 83, 249, 251, 243, 7, 23, 97, 253, 255, 195, 257] target: Em i mekim wara i kamap long wanpela bikpela ston. Bikpela wara i kapsait na i ran i go long ples drai i gat wesan, olsem wanpela bikpela wara bilong bus. source: [3, 69, 23, 49, 195, 33, 223, 69, 259, 261, 253, 263, 265, 69, 7, 23, 37, 267] target: Ol i kam pait long mi olsem bikpela lain soldia i brukim banis bilong taun na ran i go insait bilong pait long taun. Ol i ran i kam long mi olsem si i bruk i kam pairap long nambis. source: [93, 269, 5, 7, 9, 135, 13, 51, 271, 17, 273, 17, 167, 69, 83, 275, 17, 125, 17, 277, 279, 13, 281, 5, 283, 13, 167, 285, 287, 93, 143, 23, 13, 51, 289, 9, 277, 17, 291, 79, 51, 289, 9, 189, 69, 293, 295, 17, 13, 297, 299] target: Na Jehu i salim tok i go long olgeta hap bilong Israel, na olgeta manmeri i save lotuim Bal, ol i kam bung. I no gat wanpela i stap long ples. Orait na ol i go insait long bikpela haus lotu bilong giaman god Bal na haus lotu i pulap tru. source: [301, 69, 7, 23, 21, 303, 17, 305, 5, 7, 23, 13, 83, 307, 227, 27, 81, 17, 309, 5, 7, 21, 165, 69, 311, 5, 97, 51, 61, 9, 313, 315, 317, 5, 123] target: Ol i singautim ol aposel i kam, na ol i tokim ol man long wipim ol. Na ol i tambuim ol long ol i no ken autim tok moa long nem bilong Jisas. Na ol i lusim ol i go. source: [319, 49, 23, 13, 321, 5, 323, 21, 165, 325, 327, 23, 13, 167, 243, 323, 69, 9, 23, 329, 331, 5, 7, 23, 13, 83, 277, 17, 333, 13, 51, 219, 335, 13, 83, 305, 337] target: Planti taim ol i bin singautim ol long kam bihainim mi. Tasol oltaim ol i givim baksait long ol man i bin singautim ol. Ol manmeri bilong mi i bin mekim ofa long giaman god Bal. Ol i mekim ofa bilong kamapim smok i gat gutpela smel long ol giaman god.
|
[3, 69, 7, 23, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 9, 11, 21, 23, 339, 341, 13, 5, 7, 9, 179, 31, 33, 5, 7, 9, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 33, 53, 9, 51, 55, 57, 59, 5, 7, 23, 13, 51, 61, 9, 21, 63, 9, 65]
|
Orait Devit i go pait long ol Filistia na i winim ol. Na em i tok olsem, “God i olsem wara i tait, na long han bilong mi em i brukim lain bilong ol birua bilong mi.” Olsem na ol i kolim dispela ples, Bikpela Bilong Brukim Lain.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 7, 29, 13, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 21, 43, 45, 31, 9, 47, 49, 35, 37, 51, 41, 53] target: Pea kapau ʻoku ou kapusi ʻae kau tēvolo ʻia Pelisipupe, ʻoku kapusi ʻakinautolu ʻia hai ʻe homou ngaahi foha? Ko ia ko hoʻomou kau fakamaau ʻakinautolu. source: [55, 57, 59, 37, 9, 61, 63, 9, 11, 13, 65, 67, 9, 25, 27, 17, 19, 21, 23, 69, 71, 17, 25, 73] target: Ka naʻe pehē ʻe honau niʻihi, “ʻOku ne kapusi ʻae kau tēvolo ia Pelisipupe ko e ʻeiki ʻoe kau tēvolo.” source: [75, 77, 79, 13, 33, 37, 81, 17, 79, 13, 61, 63, 9, 11, 13, 83, 85, 65, 67, 9, 25, 27, 87, 19, 89, 21, 17, 25, 73] target: Ka ʻi he fanongo ki ai ʻae kau Fālesi, naʻa nau pehē, “ʻOku ʻikai kapusi ʻae tēvolo ʻe he siana ni, kae ʻia Pelisipupe ko e ʻeiki ʻoe kau tēvolo.” source: [75, 91, 17, 93, 9, 95, 97, 97, 99, 101, 13, 41, 103, 105, 23, 107, 109, 111, 33, 113, 65, 57, 71, 115, 7, 9, 11, 13, 17, 19, 21, 23, 117, 17, 25, 73] target: Pea kapau ʻe feʻiteʻitani ʻa Sētane kiate ia, ʻe tuʻu fēfē hono puleʻanga? He ʻoku mou pehē ʻoku ou kapusi ʻae kau tēvolo ia Pelisipupe. source: [3, 5, 119, 41, 19, 21, 17, 25, 121, 7, 33, 123, 9, 65, 125, 91, 127, 129, 131, 65, 133, 9, 65, 135, 137, 35, 139] target: Pea kapau ʻoku ou kapusi ʻae kau tēvolo ʻi he Laumālie ʻoe ʻOtua, pea tā kuo hoko mai ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua kiate kimoutolu. source: [75, 141, 131, 13, 97, 7, 49, 47, 143, 7, 145, 147, 149, 147, 19, 151, 13, 31, 17, 25, 73] target: Pea naʻe ʻalu ʻo malanga ʻe ia ʻi honau ngaahi falelotu ʻi Kāleli kotoa pē, mo ne kapusi ʻae kau tēvolo. source: [55, 57, 21, 13, 33, 37, 81, 153, 19, 21, 71, 69, 71, 17, 25, 121, 7, 65, 67, 9, 25, 73] target: Ka naʻe pehē ʻe he kau Fālesi, “ʻOku kapusi ʻe ia ʻae kau tēvolo ʻi he ʻeiki ʻoe kau tēvolo.” source: [155, 157, 31, 47, 17, 33, 159, 41, 161, 17, 25, 163, 147, 41, 19, 21, 17, 25, 73] target: Pea ke maʻu ʻae mālohi ke fakamoʻui ʻae ngaahi mahaki, mo kapusi ʻae kau tēvolo: source: [55, 91, 7, 33, 165, 9, 65, 135, 17, 19, 21, 23, 117, 17, 25, 27, 69, 167, 127, 169, 131, 111, 65, 133, 9, 65, 135, 137, 35, 139] target: Pea kapau ʻoku ou kapusi ʻae kau tēvolo ʻaki ʻae louhiʻi nima ʻoe ʻOtua, tā kuo hoko moʻoni ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua kiate kimoutolu. source: [171, 111, 25, 173, 175, 41, 177, 179, 21, 17, 33, 37, 41, 181, 131, 183, 63, 185, 187, 47, 41, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 147, 41, 57, 111, 31, 47, 7, 25, 57, 189, 191] target: Pea ko e ngaahi fakaʻilonga eni ʻe hoko kiate kinautolu ʻoku tui: Te nau kapusi ʻae kau tēvolo ʻi hoku huafa; te nau lea ʻaki ʻae ngaahi lea foʻou; source: [193, 195, 13, 33, 37, 197, 17, 195, 163, 131, 199, 163, 201, 97, 111, 9, 203, 147, 7, 65, 67, 9, 25, 121, 107, 19, 89, 17, 25, 73] target: ¶ Pea naʻe pehē ʻe he kau tangata tohi naʻe ʻalu hifo mei Selūsalema, “ʻOku ʻiate ia ʻa Pelisipupe, pea ʻoku ne kapusi ʻae kau tēvolo ʻi he ʻeiki ʻoe kau tēvolo.” source: [205, 21, 13, 47, 17, 25, 121, 207, 209, 147, 211, 79, 47, 213, 33, 215, 17, 217, 131, 207, 219, 221, 147, 161, 79, 13, 97, 223] target: Pea nau kapusi ʻae kau tēvolo tokolahi, pea tākai ʻaki ʻae lolo, mo fakamoʻui ʻae tokolahi naʻe mahaki. source: [75, 127, 225, 21, 117, 17, 227, 229, 231, 41, 19, 21, 97, 233, 235, 41, 169, 97, 223] target: Pea ne u kole ki hoʻo kau ākonga ke kapusi ia; ka naʻe ʻikai te nau faʻa fai. source: [237, 161, 17, 25, 163, 41, 239, 17, 25, 241, 41, 243, 17, 25, 245, 247, 41, 19, 21, 17, 25, 249, 127, 251, 83, 97, 131, 97, 115, 41, 251, 83, 21, 253] target: Fakamoʻui ʻae mahaki, fakamaʻa ʻae kilia, fokotuʻu ʻae mate, kapusi ʻae kau tēvolo: kuo mou maʻu taʻetotongi, pea ʻoatu taʻetotongi.
|
[3, 5, 119, 41, 19, 21, 17, 25, 121, 7, 9, 11, 255, 7, 29, 13, 31, 41, 19, 21, 23, 25, 39, 147, 35, 97, 257, 259, 41, 261, 47, 17, 37, 263, 97, 253]
|
Pea kapau ʻoku ou kapusi ʻae kau tēvolo ʻia Pelisipupe, ʻoku kapusi ʻakinautolu ʻe hoʻomou fānau ʻia hai? Ko ia ko homou kau fakamaau ʻakinautolu.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 27, 9, 29, 31, 13, 15, 33, 13, 35, 19, 7, 37] target: He ko koe kuo ke fakakofuʻaki au ʻoe mālohi ki he tau: ko kinautolu naʻe tutuʻu hake ke tauʻi au kuo ke fakamapelu hifo kinautolu kiate au. source: [3, 39, 27, 41, 43, 45, 47, 49, 49, 51, 53, 55, 27, 15, 33, 57, 13, 59, 61, 63] target: ʻOku ne tulolo ʻo fakavaivai ia, koeʻuhi ke hinga ai ʻae masiva ʻi heʻene mālohi. source: [65, 67, 69, 15, 13, 5, 7, 11, 71, 15, 73, 75, 77, 13, 79, 7, 13, 81, 83, 85] target: Ko e ʻOtua ia ʻoku ne nonoʻo ʻaki au ʻae mālohi, ʻo fakahaohaoa hoku ʻaluʻanga. source: [3, 87, 27, 9, 49, 49, 29, 27, 89, 15, 33, 91, 3, 93, 7, 9, 49, 49, 13, 15, 95, 97, 71, 15, 99, 13, 101, 103] target: He kuo ke ngaohi ia ke māʻulalo siʻi ʻi he ngaahi ʻāngelo, pea kuo ke tatāʻaki ia ʻae nāunau mo e ongoongolelei. source: [105, 15, 107, 109, 111, 113, 115, 97, 45, 47, 9, 49, 9, 27, 117, 13, 67, 119, 89, 67, 69, 13, 121, 123, 125, 13, 127, 129, 35, 19, 13, 131, 133, 97, 13, 135, 137, 33, 139, 97, 47, 9, 49, 9, 27, 117, 141, 97, 45, 143, 13, 121, 145, 71, 15, 147, 125, 117, 149, 151, 45, 123, 77, 153, 49, 155, 157, 97, 159] target: Ko e meʻa ʻi he ongongofua ʻa ho loto, pea naʻa ke fakavaivai koe ʻi he ʻao ʻoe ʻOtua, ʻi hoʻo ongoʻi ʻene ngaahi valoki ki he potu ni, pea ki he kakai ʻo ia, pea naʻa ke fakavaivai koe ʻi hoku ʻao, mo ke haehae ho ngaahi kofu, pea tangi ʻi hoku ʻao: ʻoku pehē foki ʻe Sihova kuo u ongoʻi koe. source: [3, 47, 27, 41, 161, 13, 163, 165, 97, 27, 7, 167, 169, 171, 89, 59, 173, 175, 15, 177] target: Naʻa ne ofeʻi hifo foki ʻae ngaahi langi, ʻo hāʻele hifo: pea naʻe ʻi hono lalo vaʻe ʻae poʻuli. source: [179, 181, 171, 9, 49, 9, 27, 49, 183, 77, 15, 107, 45, 185, 17, 7, 161, 13, 15, 187, 173, 189] target: ʻAia ke ke vakai ki ai foki, he ʻoku lahi ʻaupito ʻene fakatanga ki heʻetau lea. source: [3, 87, 27, 9, 49, 49, 29, 191, 27, 89, 15, 33, 193, 45, 93, 7, 9, 195, 197, 13, 15, 95, 97, 71, 15, 99, 13, 101, 103, 45, 199, 9, 49, 49, 13, 201, 77, 163, 61, 97, 121, 203, 13, 205] target: Naʻa ke ngaohi ia ʻo māʻulalo siʻi ʻi he kau ʻāngelo; ne ke fakapale ʻaki ia ʻae nāunau mo e ongoongolelei, ʻo fakanofo ia ke puleʻi ʻae ngaahi ngaue ʻa ho nima: source: [179, 47, 27, 161, 13, 15, 33, 207, 29, 27, 89, 209, 211, 71, 163, 213, 29, 27, 89, 135, 187, 173, 215] target: Te ne fakavaivai ʻae kakai kiate kitautolu, mo e ngaahi puleʻanga ki hotau lalo vaʻe. source: [179, 5, 9, 217, 71, 109, 207, 219, 13, 121, 221, 179, 223, 225, 153, 49, 155, 97, 227, 7, 9, 37] target: “Ko eni, ke ke nonoʻo ho noʻotangavala ʻo taau mo e tangata: pea te u ʻeke kiate koe, pea ke fakahā mai kiate au. source: [179, 5, 229, 13, 121, 231, 71, 109, 207, 167, 105, 15, 107, 19, 223, 225, 153, 49, 155, 97, 19, 227, 7, 9, 37] target: Ko eni, ke ke nonoʻo ho noʻotangavala ʻo ngali mo e tangata; he te u ʻeke kiate koe, pea ke fakamatala mai kiate au. source: [53, 7, 41, 43, 19, 67, 207, 13, 233, 235, 43, 7, 237, 239, 109, 241, 243, 19, 17, 155, 161, 19, 17, 245, 211, 13, 127, 129, 125, 7, 247, 45, 17, 249, 41, 251, 13, 225, 41, 251, 179, 129, 253, 19, 255, 257, 77, 15, 107, 45, 259, 7, 9, 37] target: Pea ne pehē mai ʻe ia, “ʻE tangata ʻofeina lahi, ʻOua naʻa ke manavahē: fiemālie pe koe, pea ke mālohi, ʻio, ke ke mālohi.” Pea ʻi heʻene lea kiate au ne u mālohi, pea ne u pehē, “Ke lea pe ʻa hoku ʻEiki, he kuo ke fakamālohi au.” source: [179, 261, 9, 49, 9, 51, 97, 71, 67, 181, 263, 179, 265, 173, 267, 49, 173, 269, 77, 15, 107, 267, 93, 87, 125, 43, 19, 271, 9, 49, 9, 51, 97, 71, 15, 33, 97, 273, 19, 275, 7, 125, 49, 245] target: Ke ke vakai kiate koe, pea ki he akonaki; pea faifai maʻu pe ki ai: koeʻuhi ʻi hoʻo fai ia te ke fakamoʻui koe, mo kinautolu ʻoku fanongo kiate koe. source: [277, 279, 19, 129, 225, 49, 43, 179, 281, 9, 13, 283, 285, 19, 5, 49, 9, 27, 19, 287, 7, 285, 97, 273, 289, 283, 291, 97, 71, 81, 293, 295, 97, 297, 27, 19, 283, 9, 97, 293, 299] target: Kae ʻikai pehē muʻa ki ai, ‘Teuteu haku ʻohomohe, pea ke nonoʻo koe, ʻo tauhi au, kaeʻoua ke u kai mo inu; pea hili ia te ke toki kai koe mo inu?’
|
[3, 5, 7, 77, 9, 11, 71, 15, 17, 13, 67, 301, 3, 47, 27, 9, 29, 27, 31, 13, 15, 33, 13, 35, 19, 7, 37]
|
He naʻa ke nonoʻo ʻaki au ʻae mālohi ki he tau: kuo ke fakavaivai ki lalo ʻiate au ʻakinautolu naʻe tuʻu hake kiate au.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 37, 13, 39, 41, 27, 43, 45, 37, 29, 31, 47, 7, 49, 41, 27, 51, 53, 55, 57, 21, 59, 27, 17, 41, 27, 61, 13, 53, 63, 21, 49, 29, 27, 17, 31, 65, 67, 69, 39, 71] target: Apan human sa tanang butang nga nahitabo kanamo tungod sa among daotang binuhatan ug sa dako namong sala—sanglit ikaw, among Dios, nagpugong kung unsa ang angay sa among kasaypanan ug gibilin nga buhi— source: [73, 75, 53, 77, 29, 27, 17, 41, 27, 61, 13, 39, 31, 79, 7, 41, 27, 81, 83, 29, 31, 47, 53, 33, 35, 85, 27, 59, 87] target: Among angkonon, Yahweh, ang among mga sala, ang sala sa among mga katigulangan, tungod kay nakasala gayod kami batok kanimo. source: [89, 79, 91, 29, 93, 49, 95, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 97, 25, 7, 99, 29, 31, 47, 53, 33, 29, 49, 95, 31, 101, 13, 7, 27, 31, 17, 33, 103] target: Makiangayon ka sa tanan nga midangat kanamo, kay nagmatinud-anon ka man, apan nagpakadaotan kami. source: [73, 75, 105, 107, 109, 67, 21, 111, 41, 27, 35, 59, 113, 115, 67, 33, 21, 49, 29, 117, 119, 121, 29, 31, 47, 53, 45, 123, 41, 27, 125, 127, 37, 53, 33, 35, 27, 59, 87] target: Bisan pa kung mosaksi ang among mga sala batok kanamo, Yahweh, lihok alang sa kaayohan sa imong ngalan. Tungod kay nagkadaghan ang walay pagtuo namong mga binuhatan; nakasala kami batok kanimo. source: [129, 59, 47, 53, 131, 7, 133, 17, 31, 135, 13, 137, 21, 25, 7, 99, 29, 31, 47, 53, 139, 7, 133, 41, 27, 141, 95, 31, 33, 13, 15, 143, 17, 145, 29, 31, 47, 147, 27, 17, 149, 85, 17, 151, 153] target: Busa giandam nang daan ni Yahweh ang katalagman ug gipahamtang kini kanamo, kay si Yahweh nga among Dios matarong sa tanan niyang mga gibuhat, apan wala gihapon kami mituman sa iyang tingog. source: [155, 157, 7, 159, 67, 75, 41, 27, 161, 163, 27, 29, 31, 165, 7, 49, 41, 27, 167, 3, 7, 27, 29, 13, 15, 31, 33, 13, 117, 169] target: Apan, O Yahweh, ikaw ang among amahan; kami ang lapok. Ikaw ang among magkukolon; ug kaming tanan mga binuhat sa imong kamot. source: [171, 125, 173, 13, 17, 175, 177, 49, 39, 113, 179, 181, 183, 7, 31, 185, 13, 133, 67, 33, 21, 23, 59, 113, 187, 31, 27, 67, 33, 85, 23, 59, 87] target: Kung mokuyog ka kanamo, buhaton namo kanimo ang maayo sama sa gibuhat ni Yahweh kanamo.” source: [73, 31, 189, 59, 27, 29, 31, 191, 7, 31, 193, 17, 41, 27, 81, 195, 13, 17, 41, 27, 81, 197, 13, 17, 41, 27, 81, 199, 201, 29, 31, 47, 53, 33, 35, 27, 59, 87] target: Alang kanamo O Yahweh ania ang kaulawan sa among panagway - ngadto sa among mga hari, sa among mga pangulo, ug sa among mga katigulangan - tungod kay nakasala kami batok kanimo. source: [129, 31, 47, 53, 203, 205, 89, 33, 27, 17, 207, 39, 31, 209, 89, 211, 27, 39, 41, 31, 213, 3, 19, 21, 31, 215, 143, 13, 217, 219, 59, 67, 19, 21, 221, 27, 223, 129, 59, 47, 53, 225, 27, 17, 31, 227, 17, 229, 29, 113, 89, 231, 27, 59, 27, 233, 235, 7, 31, 237] target: Mao kini ang mahitabo tungod kay nagsulti kamo, “Nagbuhat kami ug kasabotan tali sa kamatayon, ug nakabaton kami ug panag-uyon uban sa Seol. Busa sa dihang moagi ang naghaguros nga latigo, dili kini moabot kanamo. Kay gihimo namong dalangpanan ang bakak, ug gihimong puloy-anan ang pagkabakakon.” source: [73, 239, 21, 49, 59, 113, 7, 75, 73, 239, 21, 49, 59, 99, 129, 31, 47, 53, 143, 123, 27, 17, 31, 241] target: Kaluy-i kami, Yahweh, kaluy-i kami, kay napuno na kami sa pagpakaulaw. source: [243, 181, 183, 7, 33, 27, 17, 9, 11, 13, 15, 17, 245, 247, 21, 41, 27, 249, 247, 67, 251, 17, 31, 11, 253, 29, 105, 255, 257, 7, 31, 259, 13, 67, 261, 125, 17, 9, 263, 265, 59, 267, 39, 27, 17, 269, 7, 27, 13, 39, 41, 27, 81, 271, 13, 39, 41, 27, 81, 195, 13, 39, 41, 27, 81, 273, 95, 9, 275, 7, 31, 277, 13, 95, 9, 279, 7, 281, 29, 31, 47, 59, 283, 179, 45, 31, 27, 285, 147, 125, 7, 27, 287, 147, 27, 17, 77, 17, 31, 289] target: Tungod kay pagabuhaton gayod namo ang tanan namong giingon nga among buhaton—magsunog kami ug insenso alang sa Rayna sa Langit ug magbubo kami ug mga halad nga ilimnon kaniya sama sa among gibuhat, sa among mga katigulangan, sa among mga hari, ug sa among mga pangulo sa mga siyudad sa Juda ug sa kadalanan sa Jerusalem. Unya mapuno kami sa mga pagkaon, magmauswagon, ug dili makasinati ug bisan unsa nga katalagman. source: [73, 63, 21, 49, 59, 113, 17, 291, 97, 17, 293, 157, 17, 31, 23, 29, 31, 157, 9, 295] target: Ihatag kanamo ang matag adlaw namong tinapay. source: [73, 41, 27, 141, 297, 147, 299, 49, 67, 55, 59, 301, 29, 31, 47, 147, 7, 27, 303, 305, 7, 293, 81, 307, 31, 81, 17, 175, 109, 67, 21, 59, 99, 147, 27, 17, 77, 17, 31, 11, 67, 139, 23, 27, 105, 309, 115, 59, 49, 41, 27, 311, 313] target: Among Dios, dili ba nimo sila hukman? Tungod kay wala man kami gahom batok niining dakong kasundalohan nga nagpadulong batok kanamo. Wala kami nasayod unsay angay nga buhaton, apan ang among mga mata anaa kanimo.'' source: [315, 85, 97, 9, 317, 7, 319, 59, 75, 89, 33, 35, 113, 7, 31, 11, 17, 139, 17, 117, 311, 193, 321, 49, 67, 33, 21, 23, 59, 295, 323, 325, 85, 111, 27, 59, 159, 67, 327, 21, 59, 27, 17, 293, 97, 329, 331] target: Niingon ang katawhan sa Israel ngadto kang Yahweh, “Nakasala kami. Buhata kanamo ang maayo alang kanimo. Apan palihog, luwasa kami niining adlawa.”
|
[73, 75, 67, 63, 21, 143, 29, 49, 17, 31, 333, 29, 99, 129, 31, 47, 53, 33, 29, 49, 17, 31, 27, 33, 13, 15, 29, 295]
|
Yahweh, magdala ka ug kalinaw alang kanamo; kay sa pagkatinuod, gitapos mo usab ang tanan namong mga bulohaton alang kanamo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 9, 11, 15, 7, 9] target: Meraioth, Amariah, Ahitub, source: [3, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 21, 23, 27, 19, 21, 23, 29, 19, 21, 23, 31, 19, 21, 23, 33, 35, 37, 11, 35, 39, 11, 19, 41] target: Me Serayah nib mo’on ni fak Hilkiah nib mo’on ni fak Meshullam. Ma pi ga’ rok e ba muun Zadok ngay, nge Merayoth, nge Ahitub ni ir fare Prist ni Th’abi Ga’. source: [43, 21, 23, 45, 19, 21, 23, 47, 19, 21, 23, 49, 19, 21, 23, 51] target: Elkanah, Joel, Azariah, Zefaniah, source: [53, 5, 11, 55, 57, 13, 11, 59] target: Amariah, Ahitub, source: [3, 61, 63, 23, 65, 35, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 69, 19, 21, 23, 81, 19, 21, 23, 83, 19, 21, 23, 55, 19, 21, 23, 85, 69, 57, 79, 11, 87, 19, 21, 23, 89, 19, 91, 11, 35, 93] target: Ba’aray e thin ni yog SOMOL ngak Zefaniah ni profet u nap’an ni Josiah ni fak Amon e Pilung nu Judah. (Zefaniah e yib rok fare pilung ni Hezekiah u daken Amariah, Gedaliah, nge Kushi.) source: [53, 95, 11, 55, 57, 13, 11, 33] target: Amariah, Ahitub, source: [43, 21, 23, 97, 19, 21, 23, 99, 19, 21, 23, 101, 19, 21, 23, 103] target: Izhar, Kohath, Levi, Jakob. source: [105, 11, 107, 19, 21, 23, 109, 19, 21, 23, 111, 19, 21, 23, 113, 19, 21, 23, 115, 19, 21, 23, 117, 19, 21, 23, 119, 19, 21, 23, 121] target: Nge Maaseyah nib mo’on ni fak Baruk nib mo’on ni fak Kolhozeh. Ma ku boch e pi chitamngin kakrom e ba mu’un Hazayah ngay, nge Adayah, nge Joyarib, nge Zekariah, ni yad e pi’in owchen Shelah nib mo’on ni fak Judah. source: [43, 21, 23, 123, 19, 21, 23, 125, 19, 21, 23, 127, 19, 21, 23, 129] target: Mahli, Mushi, Merari, Levi. source: [131, 57, 133, 23, 135, 19, 21, 23, 137, 19, 21, 23, 139, 19, 21, 23, 141, 19, 21, 23, 143, 19, 21, 23, 145, 19, 21, 23, 147, 19, 21, 23, 149] target: Yad e pi’in owchen i Abihail nib mo’on ni fak Huri, ni ba’aray e pi chitamngin kakrom ni yad ba kakrom ngak: Abihail, Huri, Jaroah, Gilead, Maikal, Jeshishai, Jahdo, Buz. source: [131, 35, 151, 153, 23, 155, 11, 157, 19, 21, 23, 27, 19, 21, 23, 159, 19, 21, 23, 161, 19, 21, 23, 163, 19, 21, 23, 165, 19, 21, 23, 167, 19, 21, 23, 169] target: Chonggin e ganong rok Benjamin: Sallu nib mo’on ni fak Meshullam nib mo’on ni fak Joed. Ma ku boch e pi ga’ rok e ba mu’un Pedayah ngay, nge Kolayah, nge Maaseyah, nge Ithiel, nge Jeshayah.
|
[43, 21, 23, 55, 19, 21, 23, 49, 19, 21, 23, 31]
|
nib mo’on ni fak Amariah, nib mo’on ni fak Azariah, nib mo’on ni fak Merayoth,
|
source: [3, 5, 7, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 7, 27, 15, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 39, 7, 41, 43] target: Pea ʻi heʻene ʻilo ʻoku ne mei he feituʻu ʻoku pule ai ʻa Helota, pea ne fekau ia kia Helota, ʻaia naʻe ʻi Selūsalema foki ʻi he ngaahi ʻaho ko ia. source: [45, 3, 47, 29, 49, 51, 23, 53, 15, 55, 57, 59, 61, 55, 63, 53, 65] target: ʻI he kuonga ko ia naʻe fanongo ʻa Helota ko e tuʻi ki he ongoongo ʻo Sisu. source: [3, 61, 11, 23, 61, 67, 69, 71, 73, 75, 23, 53, 15, 61, 55, 77, 79, 81, 33, 75, 23, 37, 11, 83, 31, 85, 21, 7, 87] target: Pea ko e ʻaho naʻe kotofa, naʻe kofu fakatuʻi ai ʻa Helota, pea nofo ʻi hono nofoʻa fakatuʻi, pea fai ʻene lea kiate kinautolu. source: [3, 31, 89, 35, 9, 91, 61, 93, 95, 37, 97, 99, 101, 99, 103, 21, 23, 81, 105, 11, 107, 81, 109, 21, 23, 7, 91, 61, 11, 111, 61, 11, 113, 81, 91, 61, 115, 21, 117] target: Pea kuo na fakanofo ʻae kau mātuʻa ʻi he siasi kotoa pē ʻo fai ʻae lotu mo e ʻaukai, naʻa nau tuku ʻakinautolu ki he ʻEiki, ʻaia kuo nau tui ki ai. source: [119, 23, 29, 121, 21, 23, 123, 41, 125, 27, 93, 29, 61, 21, 23, 7, 127, 129, 131, 21, 133, 81, 121, 21, 135, 101, 137, 139, 9, 11, 141, 143, 145, 53, 15, 31, 147, 7, 149] target: ¶ Pea naʻe haʻu ʻi he ʻaho ko ia ʻae niʻihi ʻoe kau Fālesi, ʻonau pehē kiate ia, “ʻAlu koe, pea ke mole ʻi heni: he ʻoku loto ʻa Helota ke tāmateʻi koe.” source: [3, 53, 15, 55, 57, 151, 143, 153, 31, 7, 9, 155, 11, 157, 81, 159, 81, 161, 163, 81, 9, 93, 113, 165, 167, 81, 169, 81, 15, 61, 171] target: Ka naʻe valoki ʻe ia ʻa Helota ko e tuʻi, koeʻuhi ko Helotiasi ko e uaifi ʻo hono tokoua ko Filipe, pea mo e kovi kotoa pē ne fai ʻe Helota. source: [173, 135, 23, 91, 61, 123, 53, 11, 175, 177, 81, 105, 179, 15, 175, 27, 93, 23, 31, 181, 183, 7, 7, 37, 11, 185] target: ¶ Pea naʻa nau fekau kiate ia ʻae niʻihi ʻi he kau Fālesi mo e kau Helotiane, ke nau femioekina ia, ʻi heʻene lea. source: [45, 21, 23, 7, 61, 55, 57, 53, 11, 187, 129, 189, 21, 61, 191, 193, 195, 53, 55, 197, 3, 189, 75, 23, 7, 61, 161, 199, 81, 189, 21, 23, 53, 201, 61, 161, 41, 193, 195, 53, 93, 193, 53, 55, 203] target: Pea naʻa ne pehē ki he tuʻi ʻo ʻIsileli, “ʻAi ho nima ki he kaufana.” Pea naʻa ne ʻai hono nima ki ai: pea naʻe ʻai ʻe ʻIlaisa ʻa hono nima ʻoʻona ki he nima ʻoe tuʻi. source: [205, 21, 23, 11, 175, 125, 207, 81, 105, 179, 15, 209, 211, 75, 23, 91, 31, 147, 7, 7, 81, 213] target: Pea naʻe ʻalu kituʻa ʻae kau Fālesi, ʻonau alea leva mo e kau Helotiane kiate ia, pe fēfeeʻi ʻenau tāmateʻi ia. source: [215, 61, 217, 93, 219, 37, 11, 221, 81, 223, 51, 23, 11, 219, 61, 97, 23, 61, 101, 43] target: Pea naʻe ʻāsili ai ʻae tuʻumaʻu ʻae ngaahi siasi ʻi he tui, pea naʻe fakatokolahi ʻakinautolu ʻi he ʻaho kotoa pē. source: [3, 31, 109, 9, 167, 225, 7, 227, 55, 57, 53, 11, 229, 81, 105, 231, 175, 57, 61, 11, 193, 53, 179, 91, 175, 233, 235, 53, 11, 193, 53, 11, 175, 31, 237, 35, 61, 179, 91, 239, 81, 235, 53, 11, 193, 53, 11, 175, 241, 53, 55, 57, 53, 243, 11, 175, 61, 245, 247, 135, 53, 249, 21, 251] target: “Pea te u foaki ʻa Setikia ko e tuʻi ʻo Siuta mo hono houʻeiki ki he nima ʻo honau ngaahi fili, pea ki he nima ʻokinautolu ʻoku kumi ki heʻenau moʻui, pea ki he nima ʻoe kau tau ʻoe tuʻi ʻo Papilone, ʻakinautolu kuo ʻalu hake ʻiate kimoutolu.” source: [45, 253, 21, 183, 37, 11, 219, 61, 93, 57, 81, 61, 93, 113, 255, 53, 11, 257, 11, 259, 261, 53, 179, 55, 263, 265] target: Koeʻuhi ke fakahā atu eni ʻe he siasi, ʻi he ngaahi meʻa kehekehe, ʻae poto ʻoe ʻOtua ki he ngaahi pule mo e ngaahi mālohi ʻi he ngaahi potu fakalangi, source: [267, 269, 11, 23, 271, 53, 273, 275, 135, 23, 55, 277, 81, 155, 279, 53, 281, 81, 283, 75, 23, 53, 285] target: Ka ʻi he ʻaho naʻe fakamanatuʻi ai ʻae fāʻeleʻi ʻo Helota, naʻe meʻe ʻi honau ʻao ʻae taʻahine ʻa Helotiasi, pea mālieʻia ai ʻa Helota. source: [3, 61, 11, 47, 61, 85, 21, 183, 11, 157, 53, 287, 61, 55, 79, 289, 75, 23, 7, 291, 161, 293, 295, 21, 23, 61, 55, 79, 61, 21, 29, 129, 297, 299, 31, 55, 203] target: ¶ Pea ʻi heʻene hoko ʻo lea ʻae fefine mei Tikoa ki he tuʻi, naʻa ne tō hifo ki hono mata ki he kelekele, ʻo ne fai fakaʻapaʻapa, mo ne pehē ʻe ia, “ʻE tuʻi, ke ke tokoni mai.”
|
[3, 301, 7, 303, 53, 21, 23, 93, 193, 53, 15, 53, 55, 57, 31, 305, 21, 61, 307, 175, 53, 11, 309]
|
ʻI he kuonga ko ia, naʻe mafao ai ʻae nima ʻo Helota ko e tuʻi, ke fakamamahiʻi ʻae niʻihi ʻi he siasi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 25, 33, 29, 35, 37, 11, 15, 39, 41, 43, 45] target: Kanunay ninyong tumanon ang mando ni Yahweh nga inyong Dios, ang iyang maligdong nga kasugoan, ug ang iyang balaod nga iyang gisugo kaninyo. source: [47, 49, 51, 9, 53, 55, 29, 35, 17, 49, 5, 57, 11, 59, 29, 61, 17, 49, 63, 57, 53, 43, 29, 65] target: Kung molakaw kamo sa akong mga balaod ug tipigan ang akong mga kasugoan ug tumanon kini, source: [67, 69, 19, 21, 9, 71, 49, 51, 57, 9, 53, 59, 29, 61, 17, 49, 5, 11, 55, 29, 35, 17, 49, 63, 9, 53, 43, 29, 73] target: Ako si Yahweh nga inyong Dios, paglakaw diha sa akong mga balaod; tipigi ang akong mga kasugoan ug tumana kini. source: [75, 77, 5, 11, 13, 15, 17, 79, 17, 25, 33, 29, 81, 83, 49, 15, 85, 87, 43, 89, 11, 91, 93, 69, 95, 97] target: sa pagtipig sa mga sugo ni Yahweh, ug sa iyang mga balaod, nga gisugo ko kanimo karon alang sa imong kaayohan? source: [99, 49, 5, 9, 11, 59, 29, 15, 17, 101, 17, 25, 55, 29, 81, 17, 101, 17, 49, 63, 53, 43, 29, 65, 103, 69, 105] target: Kinahanglan nga tumanon ninyo ang tanan kong kasugoan ug ang tanan kong mga balaod, ug buhata kini. Ako si Yahweh.”' source: [99, 49, 107, 39, 21, 9, 29, 109, 43, 19, 21, 111, 23, 49, 51, 53, 33, 29, 35, 17, 49, 5, 57, 11, 27, 29, 61, 25, 43, 11, 91, 113] target: Busa hingpita ang inyong kasingkasing ngadto kang Yahweh nga atong Dios, ug magsubay diha sa iyang mga balaod ug magtuman sa iyang mga sugo, hangtod niining adlawa.” source: [99, 49, 5, 9, 11, 59, 29, 61, 17, 25, 55, 29, 115, 117, 49, 63, 119, 121, 123, 49, 125, 69, 127, 43, 29, 73, 103, 69, 105] target: Busa kinahanglan nga tumanon ninyo ang akong mga kasugoan ug ang akong mga balaod. Kung tumanon kini sa tawo, mabuhi siya tungod niini. Ako si Yahweh. source: [129, 49, 5, 9, 11, 59, 29, 61, 17, 49, 63, 53, 43, 29, 73, 103, 69, 105] target: Busa kinahanglan tipigan ninyo ang akong mga kasugoan ug tumana kini. Ako si Yahweh. source: [131, 49, 5, 89, 11, 119, 15, 17, 19, 95, 23, 49, 51, 53, 33, 29, 133, 25, 77, 5, 11, 33, 29, 135, 17, 25, 27, 29, 61, 17, 25, 33, 29, 35, 17, 25, 27, 29, 137, 25, 43, 11, 139, 53, 119, 81, 43, 141, 11, 143, 89, 53, 13, 145, 17, 147, 149, 49, 63, 85, 151, 17, 11, 13, 153, 17, 147, 49, 155, 157, 41, 159] target: Tipigi ang mga mando ni Yahweh nga imong Dios aron paglakaw sa iyang mga dalan, aron pagtuman sa iyang mga balaod, iyang mga mando, iyang mga paghukom, ug iyang mga kasugoan, pagmatngon ka sa pagbuhat kung unsa ang nahisulat sa balaod ni Moises, aron magmalamposon ka sa tanan nimong pagabuhaton, bisan asa ka moadto, source: [161, 43, 163, 49, 165, 89, 11, 77, 167, 169, 19, 95, 23, 17, 49, 63, 11, 27, 29, 61, 17, 25, 33, 29, 35, 83, 49, 15, 85, 87, 43, 89, 11, 91, 171] target: Busa tumana gayod ang tingog ni Yahweh nga inyong Dios ug tumana ang iyang kasugoan ug ang mga balaod nga akong gisugo kanimo karong adlawa.” source: [3, 173, 85, 43, 79, 49, 175, 85, 11, 77, 177, 169, 179, 3, 175, 85, 57, 181, 49, 13, 183, 17, 105] target: Dayega si Yahweh. Dayega ang ngalan ni Yahweh. Dayega siya, kamong mga sulugoon ni Yahweh, source: [3, 185, 169, 187, 89, 43, 19, 95, 23, 53, 77, 5, 189, 11, 27, 29, 61, 11, 27, 29, 137, 191, 17, 25, 33, 29, 35, 83, 49, 15, 85, 87, 43, 89, 11, 91, 171] target: Pag-amping nga dili mo malimtan si Yahweh nga imong Dios, ug dili mo ibaliwala ang iyang kasugoan, ang iyang mga ordinansa, ug ang iyang mga balaod nga akong gisugo kanimo karong adlawa. source: [193, 43, 163, 49, 195, 85, 89, 43, 19, 95, 23, 17, 49, 5, 11, 27, 145, 11, 197, 17, 25, 33, 29, 35, 17, 25, 27, 29, 137, 191, 17, 25, 27, 29, 15, 11, 13, 93, 17, 199] target: Busa higugmaon ninyo si Yahweh nga inyong Dios ug tipigan kanunay ang iyang pagpanudlo, ang iyang mga balaod, ang iyang mga sugo, ug ang iyang mga kasugoan. source: [3, 173, 85, 9, 43, 79, 3, 175, 85, 9, 43, 79, 49, 13, 145, 39, 77, 201, 203, 3, 175, 85, 43, 43, 53, 13, 153, 205] target: Dayega si Yahweh. Dayega si Yahweh, kamo nga anaa sa kalangitan; dayega siya, kamo nga anaa sa kahitas-an.
|
[207, 145, 49, 209, 211, 11, 27, 29, 61, 131, 49, 63, 7, 57, 11, 33, 29, 213, 3, 175, 85, 9, 43, 105]
|
aron nga ilang tipigan ang iyang mga sugo ug tumanon ang iyang mga balaod. Dalaygon si Yahweh.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 25, 15, 27, 3, 29, 31, 17, 33, 35, 37, 39, 41, 33, 43, 13, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: Yupela i no ken tingting long mekim pasin nogut long ol arapela manmeri. Taim yupela i sanap long kot, yupela i no ken autim tok giaman. Mi no laikim tru pasin bilong giaman na pasin bilong paulim kot na pasin bilong kros pait.” source: [67, 69, 71, 49, 45, 49, 17, 19, 73, 75, 77, 31, 17, 11, 79, 81, 33, 43, 55, 37, 83, 81, 71, 85, 45, 79, 63, 87, 89, 81, 91, 21, 63, 93] target: “Yupela manmeri i mas lukaut gut long ol wantok bilong yupela, nogut ol i tok baksait long yupela. Na yupela i no ken bilipim tok bilong ol brata, long wanem, olgeta brata i man bilong trik olsem Jekop. source: [95, 97, 55, 35, 9, 81, 71, 49, 45, 49, 13, 99, 63, 51, 101, 103, 17, 105, 107] target: Olsem na yumi save, yumi olgeta wan wan bai yumi mas tokim God long as bilong olgeta pasin yumi bin mekim. source: [109, 91, 49, 63, 15, 55, 111, 67, 113, 115, 9, 71, 117, 45, 117, 17, 19, 119, 121, 55, 123, 125, 33, 127, 63, 125, 33, 49, 55, 129, 131, 133, 13, 91, 135, 13, 137] target: Na yupela i mas mekim ol dispela kain pasin. Yupela olgeta i mas mekim tok tru tasol long ol arapela man. Na yupela i mas stretim tok gut long kot na bai tok i dai. source: [67, 139, 81, 71, 49, 45, 49, 17, 19, 73, 141, 113, 17, 33, 49, 143, 145, 147, 25, 149, 151, 55, 113, 17, 91, 153, 155, 149, 157, 149, 103, 55, 159, 17, 33, 161] target: Olgeta man i save giamanim ol wantok bilong ol, na i no gat wanpela man i save mekim tok tru. Ol i lain pinis long mekim tok giaman na ol i no inap tanim bel na lusim ol kain kain pasin nogut bilong ol. source: [163, 31, 71, 49, 45, 49, 13, 15, 17, 165, 167, 17, 19, 47, 49, 63, 169, 141, 55, 171, 157, 157, 105, 173, 75, 17, 175, 177] target: “Olsem tasol, sapos wanpela bilong yupela i no givim baksait long olgeta samting bilong en, orait em i no inap i stap disaipel bilong mi.” source: [179, 15, 55, 113, 181, 13, 71, 49, 45, 49, 17, 19, 73, 13, 71, 49, 45, 49, 17, 19, 79, 183, 33, 185, 17, 187, 75, 189, 63, 191, 31, 33, 185, 17, 113, 75, 189] target: Taim yupela i toktok wantaim ol wantok na ol brata bilong yupela, orait yupela i ken tok olsem, ‘Bikpela i bekim wanem tok?’ o ‘Bikpela i autim wanem tok?’ source: [163, 31, 99, 193, 195, 197, 199, 31, 13, 99, 201, 133, 13, 203, 63, 205, 47, 207, 99, 11, 81, 209] target: Olsem tasol yumi tu yumi planti manmeri, tasol long Krais yumi stap olsem wanpela bodi tasol. Na yumi olgeta wan wan yumi stap olsem poroman bilong ol arapela. source: [41, 33, 43, 205, 47, 207, 99, 81, 19, 211, 81, 19, 213, 63, 215, 19, 217] target: long wanem, yumi olsem lek han na ai samting bilong bodi bilong Krais. source: [67, 219, 9, 71, 49, 45, 49, 13, 99, 17, 19, 21, 125, 33, 221, 17, 223, 225, 227, 229] target: Yumi olgeta wan wan yumi mas wok long helpim ol brata, bai ol i ken kisim gutpela pasin na bilip bilong ol i ken kamap strong. source: [231, 75, 233, 11, 17, 91, 235, 81, 33, 43, 81, 15, 81, 91, 49, 63, 237] target: Olsem na yupela i mas lusim pasin bilong apim nem bilong ol man. Olgeta samting i bilong yupela. source: [95, 15, 55, 239, 17, 33, 241, 81, 33, 43, 145, 243, 157, 81, 245, 247, 71, 49, 45, 49, 249, 157, 251, 55, 115, 81, 55, 253, 255, 81, 33, 43, 13, 33, 49, 159, 17, 33, 159, 157, 251, 55, 257, 71, 259, 75, 19, 261, 117, 263] target: Dispela de bilong malolo em i de bilong mi Bikpela, olsem na yupela i mas malolo long en. Sapos wanpela man i wok long dispela de, em i sakim lo bilong mi, olsem na yupela i mas kilim em i dai. source: [67, 113, 9, 265, 133, 13, 91, 267, 13, 259, 55, 269, 9, 71, 117, 45, 117, 63, 51, 17, 19, 73, 63, 13, 71, 271, 45, 271, 17, 19, 73, 17, 91, 49, 273, 63, 215, 91, 49, 275] target: Orait nau yu mas tokim olgeta manmeri bilong Israel long ol i mas i go long ol Isip i stap klostu na askim ol long givim bilas gol na bilas silva long ol.” source: [231, 55, 277, 9, 279, 17, 33, 149, 261, 271, 91, 281, 63, 215, 25, 149, 283, 81, 33, 261, 285, 55, 287, 103, 289, 81, 33, 43, 145, 291, 293, 71, 43, 45, 49, 13, 295, 75, 33, 49, 297, 13, 149, 63, 17, 33, 49, 299, 63, 75, 105, 301, 63, 17, 105, 303, 159, 81, 71, 49, 45, 49, 125, 33, 305] target: “Olsem na mi bai larim ol arapela man i kam kisim meri na graun bilong ol Juda. Long wanem, olgeta manmeri i save mekim kain kain pasin nogut bilong kisim planti samting. Ol man nating na ol bikman tu i bihainim dispela pasin. Na ol pris na profet tu i save giamanim ol manmeri.
|
[231, 55, 165, 15, 17, 33, 153, 55, 113, 115, 9, 31, 71, 49, 45, 49, 63, 51, 17, 19, 119, 81, 33, 49, 205, 47, 207, 99, 13, 11, 215, 209]
|
Olsem na yupela i mas lusim pasin bilong giaman. Yupela olgeta i mas mekim tok tru tasol long ol arapela Kristen, long wanem, yumi olgeta i stap hap bilong wanpela bodi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 11, 13, 23, 17, 25, 27, 19, 29] target: Miingon sila, “Dili makakita si Yahweh, ang Dios ni Jacob dili makamatikod niini.” source: [31, 33, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 51, 31, 33, 35, 13, 49, 53, 33, 55, 45, 47, 53, 57, 59, 47, 61, 45, 5, 7, 53, 15, 47, 63] target: Walay usa nga magpabilin diha kaniya nga magpadayon sa pagpakasala. Walay usa nga magpadayon sa sala ang nakakita kaniya o nakaila kaniya. source: [65, 13, 67, 5, 69, 71, 73, 19, 33, 75, 77, 53, 15, 53, 33, 35, 79, 81, 53, 83, 7, 53, 33, 35, 85, 45, 87, 13, 37, 41, 19, 25, 89, 19, 69, 75, 91, 45, 7, 87, 13, 93, 95, 33, 97, 19, 33, 99, 81, 101, 45, 7, 87, 13, 103, 53, 33, 105, 19, 33, 107, 81, 13, 15, 5, 7, 109, 111, 5, 113, 33, 115] target: Makigbatok ang akong kamot ngadto sa mga propeta nga adunay dili tinuod nga mga panan-awon ug naghimo ug bakak nga mga panagna. Dili sila mahiapil sa tigom sa akong katawhan, o malangkob sa listahan sa panimalay sa Israel; kinahanglan nga dili gayod sila moadto sa yuta sa Israel. Aron nga mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh nga Ginoo! source: [65, 117, 87, 47, 47, 41, 19, 25, 119, 19, 121, 123, 125, 127, 5, 33, 129, 131, 49, 133, 47, 41, 19, 33, 101, 53, 25, 27, 135, 81, 53, 137, 139, 141, 5, 143] target: Gilubong nila siya sa siyudad ni David uban sa mga hari, tungod kay nagbuhat man siya ug maayo sa Israel, ngadto sa Dios, ug sa puluy-anan sa Dios. source: [11, 87, 15, 53, 33, 145, 19, 33, 147, 11, 7, 149, 133, 95, 151, 87, 153, 155, 157, 49, 87, 53, 159, 161, 5, 163, 31, 33, 35, 153, 165, 45, 47, 13, 15, 53, 33, 167] target: Wala sila makabalo sa dalan sa kalinaw, ug walay hustisya sa ilang mga agianan. Nagbuhat sila ug baliko nga mga agianan; kay si bisan kinsa nga moagi niining dalana wala makaila sa kalinaw. source: [169, 33, 129, 131, 15, 171, 45, 13, 37, 39, 41, 173, 175, 7, 41, 19, 69, 177, 179, 35, 181, 5, 33, 129, 19, 33, 183, 185, 5, 187, 61, 189, 19, 33, 49, 53, 33, 133, 45, 53, 191, 193] target: Kay nasayod ako nga dinhi kanako, nga mao kanang akong unod, walay nagpuyo nga maayong butang. Kay ang pagtinguha sa maayo anaa kanako, apan dili ako makabuhat niini. source: [195, 197, 33, 75, 55, 11, 199, 47, 13, 201, 53, 33, 203, 205, 33, 105, 19, 33, 207, 13, 49, 161, 5, 61, 11, 7, 13, 23, 209, 53, 33, 211, 19, 213] target: Tugoti nga ang pabor mapakita ngadto sa daotan, apan dili siya makakat-on sa pagkamatarong. Nagbuhat siya ug daotan sa yuta sa pagkamatarong ug wala makakita sa kahalangdon ni Yahweh. source: [157, 215, 7, 123, 33, 35, 53, 217, 11, 53, 15, 33, 219, 45, 53, 221, 33, 223, 45, 7, 53, 103, 41, 19, 33, 225, 19, 91, 125, 35, 81, 25, 27, 53, 227, 229, 5, 33, 75, 53, 231, 209, 47, 63] target: Apan ingon sa nahisulat, “Mga butang nga walay mata nga nakakita, walay dalunggan nga nakadungog, walay hunahuna nga nakahanduraw, ang mga butang nga giandam na sa Dios alang niadtong nahigugma kaniya.” source: [169, 33, 129, 131, 15, 5, 47, 53, 33, 75, 55, 157, 57, 17, 7, 47, 53, 33, 233, 11, 235, 47, 13, 15, 237] target: Kay nasayod siya sa mga tawong malimbungon; Kung makakita siya ug kasaypanan, dili ba siya magatagad niini? source: [169, 47, 129, 239, 125, 241, 123, 243, 53, 33, 245, 41, 19, 247, 95, 125, 35, 19, 25, 249, 45, 199, 53, 191, 33, 251, 81, 123, 33, 253, 5, 33, 129, 131, 255, 257, 45, 53, 191, 41, 259, 179, 35, 161, 81, 123, 33, 51] target: Unya ang ubang pangulo nga tigdumala ug ang mga gobernador sa probinsya nangita ug sayop sa katungdanan nga ginabuhat ni Daniel alang sa gingharian, apan wala silay nakita nga daotan o sayop sa iyang katungdanan tungod kay matinud-anon siya. Walay sayop o pagpasagad nga nakaplagan kaniya. source: [65, 261, 209, 53, 33, 263, 13, 265, 229, 109, 81, 267, 95, 33, 269, 47, 271, 273, 275, 81, 21, 45, 87, 13, 277, 279, 31, 33, 281, 19, 33, 283, 19, 285, 45, 7, 13, 103, 47, 41, 19, 33, 287, 45, 87, 13, 289, 47, 129, 45, 87, 13, 153, 13, 291, 45, 7, 13, 49, 293, 47, 47, 295] target: Unya mahitabo kini nga motubo ka ug mamunga didto sa maong yuta niadtong mga adlawa—mao kini ang pahayag ni Yahweh—dili na sila moingon, “Ang sudlanan sa kasabotan ni Yahweh!” Kining butanga dili na moabot sa ilang mga kasingkasing o mahinumdoman; dili na kini malimtan, ug dili na magbuhat ug lain.' source: [31, 33, 297, 53, 15, 47, 61, 45, 47, 13, 15, 293, 47, 299, 11, 7, 13, 15, 293, 137, 275, 47, 63] target: Dili na makakita kaniya pag-usab ang mata nga nakakita kaniya; ug ang iyang dapit dili na makakita kaniya. source: [301, 33, 303, 305, 33, 35, 261, 307, 25, 191, 53, 151, 25, 201, 309, 5, 33, 129, 45, 87, 13, 57, 47, 61, 45, 7, 13, 15, 47, 311, 189, 25, 15, 313, 315, 47, 299, 5, 33, 129, 25, 37, 313, 47, 123, 109, 81, 41, 19, 317] target: ang Espiritu sa kamatuoran. Nga dili madawat sa kalibotan tungod kay kini wala makakita kaniya o makaila kaniya. Apan kamo nakaila kaniya, kay siya mipuyo uban kaninyo ug maanaa kaninyo. source: [31, 33, 35, 7, 95, 33, 319, 131, 15, 5, 47, 53, 125, 35, 81, 321, 45, 7, 175, 53, 15, 323, 47, 13, 325] target: Ang usa nga espirituhanon maghukom sa tanang mga butang, apan dili siya ilalom sa paghukom sa uban.
|
[11, 47, 53, 15, 53, 33, 245, 41, 19, 33, 327, 11, 7, 175, 53, 15, 53, 25, 161, 41, 19, 33, 107, 329, 47, 5, 19, 113, 19, 137, 331, 333, 7, 19, 87, 33, 335, 337]
|
Wala siyay nakita nga kalisod kang Jacob o kasamok sa Israel. Si Yahweh nga ilang Dios uban kanila, ug nanagsinggit alang sa ilang hari taliwala kanila.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 5, 7, 9, 31, 33, 35, 37] target: ʻE ʻikai te mou kai ha meʻa kuo ʻi ai ʻae lēvani; ʻi homou ngaahi nofoʻanga kotoa pē te mou kai mā taʻefakalēvani. source: [39, 9, 41, 43, 23, 45, 47, 49, 23, 31, 51, 25, 53, 55, 57, 59, 23, 31, 51, 61, 63, 65, 67, 29, 69, 71, 73, 75, 77, 23, 31, 13, 17, 31, 79, 61, 81, 83, 85] target: “Pea ko ia ia ʻe ʻi he tuʻa fale ʻi he ʻaho ko ia, ka ʻoku ʻi loto fale ʻene meʻa, ke ʻoua naʻa ʻalu hifo ia ko hono ʻave: pea ko ia ʻe ʻi he ngoue, ke ʻoua foki naʻa liu mai. source: [39, 87, 45, 89, 91, 19, 13, 25, 93, 65, 65, 19, 31, 95, 97, 91, 19, 99, 23, 31, 21, 23, 101, 25, 91, 19, 103, 25, 93, 29, 105, 107, 91, 19, 109, 23, 31, 21, 23, 45, 111, 25, 91, 19, 21, 113, 9, 31, 55, 9, 115] target: Pea mo e fakatātā ʻoe meʻa kotoa pē naʻe ʻilo ʻe ia mei he laumālie, ʻi he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, pea mo e ngaahi potuʻi fale kotoa pē naʻe tuʻu takatakai, mo e ngaahi potu tukunga koloa ʻoe fale ʻoe ʻOtua, pea mo e ngaahi tukunga koloa ʻoe ngaahi meʻa naʻe fakatapui: source: [117, 17, 119, 25, 121, 123, 7, 125, 29, 127, 5, 9, 129, 29, 131, 5, 9, 57, 133, 135, 7, 29, 69, 71, 5, 9, 19, 13, 25, 93, 137, 29, 139, 71, 141, 65, 143, 9, 31, 7, 145, 25, 87, 31, 7, 147, 25, 87, 31, 149, 23, 123, 7, 151, 25, 87, 31, 153, 23, 123, 7, 155, 25, 87, 31, 13, 157, 23, 123, 7, 159, 161, 25, 7, 9, 159, 5, 65, 163] target: ʻE toki ʻi ai ha potu ʻaia ʻe fili ʻe Sihova ko ho ʻOtua ke pule ke nofo ki ai hono huafa; te mou fetuku ki ai ʻaia kotoa pē ʻoku ou fekau kiate kimoutolu, ko hoʻomou ngaahi feilaulau tutu, mo hoʻomou ngaahi feilaulau, ʻa hoʻomou ngaahi tukuhau, mo e feilaulau hiki hake ʻa homou nima, mo hoʻomou ngaahi fuakava ʻaia ʻoku mou fuakava ai kia Sihova: source: [165, 29, 167, 71, 5, 9, 19, 169, 29, 9, 71, 65, 171, 173, 69, 7, 9, 31, 149, 61, 19, 175, 25, 177, 179, 9, 31, 13, 137, 9, 181, 71, 5, 19, 7, 61, 23, 183, 97, 9, 185, 91, 187, 189, 29, 191, 71, 5, 7, 9, 31, 193, 195, 61, 23, 65, 197, 19, 101, 9, 199, 149, 23, 201, 149, 203] target: Ke ke lea ki he kau Livai, ʻo ke pehē kiate kinautolu, “ʻOka mou ka maʻu hono hongofulu ʻoe vahe ʻoe meʻa mei he fānau ʻa ʻIsileli, ʻaia ne u foaki meiate kinautolu maʻamoutolu, ko homou tofiʻa, te mou toki ʻohake hono feilaulau hiki hake kia Sihova, ʻio, ko hono hongofulu ʻoe vahe ʻi homou vahe hongofulu. source: [205, 61, 207, 209, 65, 171, 39, 9, 19, 129, 25, 93, 211, 25, 7, 29, 213, 5, 215, 23, 31, 51, 29, 217, 63, 7, 219, 25, 221, 9, 31, 223, 29, 225, 5, 7, 65, 227] target: Pea ne pehē kiate kinautolu, “Ko e potu ko ia te mou hū ai ki ha fale, mou nofo ai pe kaeʻoua ke mou toki ō ʻi he potu ko ia. source: [39, 69, 83, 207, 65, 229, 71, 9, 31, 55, 25, 93, 23, 31, 21, 23, 101, 25, 87, 31, 55, 23, 31, 21, 23, 45, 231, 25, 233, 235, 63, 207, 19, 237, 239, 25, 93, 25, 241, 45, 243, 23, 31, 177, 9, 245, 17, 31, 247, 23, 101, 29, 249, 87, 31, 121, 9, 167, 61, 251] target: Pea naʻa ne fetuku mei ai ʻae ngaahi koloa kotoa pē ʻoe fale ʻo Sihova, mo e ngaahi koloa mei he fale ʻoe tuʻi, pea naʻa ne tuʻutuʻu ke iiki ʻae ngaahi ipu koula ʻaia naʻe ngaohi ʻe Solomone ko e tuʻi ʻo ʻIsileli ʻi he faletapu ʻo Sihova, ʻo hangē ko e folofola ʻa Sihova. source: [253, 31, 197, 255, 207, 123, 7, 13, 29, 257, 161, 29, 259, 9, 21, 261, 263, 81, 29, 217, 265, 67, 29, 267, 9, 31, 55, 29, 269, 179, 9, 271, 65, 53, 13, 273, 275, 277, 29, 279, 5, 281] target: He Ko hai ʻiate kimoutolu ʻoku te u langa ha fale, kae ʻikai tomuʻa nofo hifo ia ʻo lau hono totongi, pe ʻoku ʻiate ia ke faʻa fakaʻosi ʻaki? source: [39, 91, 31, 169, 23, 283, 49, 65, 23, 19, 285, 55, 23, 31, 21, 23, 45, 111, 25, 49, 23, 45, 113, 23, 19, 13, 287] target: ¶ Pea ʻi he kau Livai, naʻe pule ʻa ʻAhisa ki he ngaahi koloa ʻi he fale ʻoe ʻOtua, pea ki he ngaahi koloa ʻoe ngaahi meʻa naʻe fakatapui. source: [289, 83, 207, 209, 9, 19, 55, 23, 31, 21, 23, 101, 25, 87, 31, 55, 23, 123, 45, 243, 51, 201, 93, 65, 9, 31, 291, 29, 73, 25, 201, 69, 293, 71, 81, 209, 9, 19, 295, 239, 25, 241, 9, 297] target: Pea naʻa ne ʻave ʻae ngaahi meʻa mahuʻinga ʻoe fale ʻo Sihova, mo e koloa ʻi he fale ʻoe tuʻi: ʻio, naʻa ne ʻave kotoa pē: pea naʻa ne ʻave ʻae ngaahi pā koula ʻaia naʻe ngaohi ʻe Solomone. source: [299, 77, 301, 29, 221, 303, 45, 167, 305, 23, 307, 77, 23, 31, 13, 9, 309, 65, 65, 31, 149, 23, 31, 151, 209, 11, 9, 181, 71, 9, 31, 149, 23, 31, 55, 215, 23, 311] target: Pea hangē ka pehē ʻeku lea, ko Livai foki, ʻaia ʻoku ne maʻu hono hongofulu ʻoe vahe ʻoe meʻa, naʻe ʻatu ʻe ia hono hongofulu ʻoe vahe ia ʻEpalahame: source: [313, 9, 279, 5, 65, 241, 31, 21, 23, 101, 25, 87, 31, 21, 23, 45, 231, 25, 315, 317, 63, 207, 65, 19, 13, 25, 93, 9, 213, 215, 23, 31, 319, 23, 241, 29, 321, 215, 23, 31, 21, 23, 101, 25, 9, 57, 21, 323] target: Naʻe pehē ʻae fakaʻosi ʻe Solomone ʻae fale ʻo Sihova, pea mo e fale ʻoe tuʻi: pea ko e meʻa kotoa pē naʻe fakakaukau ki ai ʻa Solomone ʻi hono loto ke fai ʻi he fale ʻo Sihova, pea ʻi hono fale ʻoʻona, naʻa ne fai monitonu pe ia. source: [325, 91, 171, 129, 25, 121, 23, 19, 327, 205, 31, 207, 137, 29, 113, 63, 5, 9, 329, 331, 39, 29, 333, 335, 65, 171, 337, 249, 87, 31, 333, 161, 23, 31, 339, 9, 277, 341, 343, 65, 205, 345] target: Pea ʻoku pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau, “ʻE hoko ʻakinautolu ko ʻeku koloa mahuʻinga fau, ʻi he ʻaho ko ia te u ngaohi ki ai; pea te u mamae kiate kinautolu, ʻo hangē ko e mamae ha tangata ki hono foha ʻoʻona ʻoku ngāue kiate ia. source: [39, 23, 31, 13, 49, 23, 31, 51, 61, 63, 61, 65, 215, 23, 31, 51, 263, 81, 29, 213, 29, 69, 9, 11, 197, 61, 347, 83, 23, 57, 349] target: Pea ko ia ʻoku ʻi he tuʻa fale, ke ʻoua naʻa ʻalu hifo ki loto fale, pe hū ki ai, ke toʻo ha meʻa mei hono fale:
|
[337, 69, 61, 9, 19, 55, 149, 25, 93, 215, 23, 31, 21, 113, 151, 205, 5, 59, 23, 351, 353, 39, 29, 355, 61, 7, 303, 17, 65, 197, 129, 25, 121, 23, 19, 327, 205, 357, 5, 275, 335, 9, 19, 359, 361, 23, 31, 363, 39, 29, 365, 63, 9, 31, 317, 49, 23, 187, 25, 273, 25, 367]
|
Mou ʻomi ʻae ngaahi vahe hongofulu ʻoe meʻa ki he tukunga koloa, koeʻuhi ke ai ha meʻakai ʻi hoku fale, pea mou ʻahiʻahi ai au,” ʻoku pehē ʻe Sihova, ʻoe ngaahi kautau, “Pe te u fakaava ʻae ngaahi matapā ʻoe langi pe ʻikai, pea u lilingi hifo kiate kimoutolu ha tāpuaki, ʻe ʻikai ha potu ʻe faʻa hao ia ki ai.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 13, 21, 23, 17, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 47] target: SOMOL, kug pag e tolangan’ rog ma ku gu pag e ufanthin. Dak gur leamnag e tin ban’en ni kaygi ga’ ara kaygi mo’maw’ ngog. source: [39, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 53, 63, 9, 65, 67, 69, 71, 73, 31, 53, 75, 31, 77, 69, 41, 79, 81, 83, 57, 85, 51, 61, 9, 53, 87, 31, 53, 89, 91, 31, 93, 95, 31, 97, 39, 41, 53, 19, 99, 31, 101, 103, 105] target: Machane Somol e ga’ar, “Nap’an ni gu ra mu’nag e n’en gu be rin’ ko Burey ni Zion ngu lan yu Jerusalem, ma bay gu gechignag e emperor nu Assyria ni bochan e ufanthin nge tolngan’ rok.” source: [107, 109, 51, 53, 111, 31, 53, 113, 31, 115, 35, 117, 31, 53, 119, 121, 69, 31, 53, 35, 89, 123, 117, 31, 53, 35, 105] target: Ra nmu’nag ban’en ma kabfel’ nga ban’en ni kafinni tababnag. Ku bfel’ e gumaen’ ko tolngan’. source: [125, 53, 127, 7, 129, 131, 53, 9, 133, 135, 137, 139, 141, 49, 143, 145, 93, 147, 17, 53, 35, 149, 135, 145, 53, 9, 11, 151, 57, 135, 137, 153, 9, 155, 51, 61, 25, 135, 157, 51, 159] target: Fa’an mang e ba to’ogor rog e be dariyfan nigeg, mra yag ni nggu k’adan’ug; fa’an mang e ba togopluw rog e be girig ngog, ma gu ra mith rok. source: [3, 161, 163, 43, 165, 69, 167, 31, 169, 39, 41, 53, 171, 173, 175, 177, 179, 171, 9, 181, 41, 53, 183, 69, 41, 53, 19, 31, 53, 15] target: Urngin e girdi’ nu Israel, ni gubin e pi’in ma par u Samaria, ni bay ra nanged nike rin’ ni aray rogon. Machane riyad ba tolngan’ ma yad ba ufanthin. Ra ga’argad, source: [185, 115, 187, 19, 189, 43, 103, 31, 191, 193, 195, 43, 197, 31, 199] target: Bay boch e girdi’ ni yad ma leamnag nriyad bmanigil — rib sororad u wan’rad! source: [125, 53, 127, 31, 53, 201, 203, 53, 35, 57, 205, 207, 69, 31, 93, 209, 203, 195, 115, 35, 57, 205, 211, 213, 215, 53, 111, 31, 53, 217, 31, 53, 201, 203, 53, 35, 57, 219, 53, 171, 221, 223] target: mra yororiyem ni bod rogon e salpiy. Gonop e ra aywegem ndabi buch ban’en rom — irera’ fel’ngin e llowan’. source: [225, 7, 57, 227, 53, 229, 69, 231, 233, 235, 143, 53, 127, 7, 237, 57, 227, 135, 239, 143, 53, 127, 33, 167, 53, 229, 69, 231, 9, 53, 19, 69, 41, 53, 89, 241] target: Machane dariy be’ u Israel nra m’agan’ ngay ni nge motoyil ngom; mus ngog ma dab ra motoyilgad ngog. Ya yad gubin nib gel lanin’rad ma yad ma togopluw. source: [243, 245, 51, 247, 25, 233, 249, 251, 53, 35, 9, 253, 9, 101, 255, 41, 53, 257, 7, 259, 143, 53, 127, 31, 53, 35, 9, 11, 261, 233, 233, 263, 203, 93, 265, 69, 31, 53, 35, 9, 267, 233, 233, 263, 203, 93, 269] target: Me ga’ar Jesus, “Nggog ngomed, nre tamukun tax nem ma gathi fare Farise e sul nga tafen nike mat’aw ngak Got. Ya en nra tolangnag ir e yira sobut’nag, ma en nra sobut’nag ir e yira tolangnag.” source: [125, 53, 127, 129, 35, 271, 145, 53, 85, 99, 31, 93, 273, 39, 143, 101, 91, 7, 189, 25, 9, 275] target: Dabiyag ni nggu rin’ e mit nem e ngongol, ya gu be rus ko gechig nma pi’ Got. source: [277, 279, 31, 53, 35, 183, 7, 281, 101, 89, 283, 285, 225, 31, 53, 35, 287, 57, 289, 203, 175, 101, 291] target: Ba’aray e thin rog ngom: ‘Pi’in yad ba kireb e dab ra fosgad; ma pi’in yad bmat’aw e yad ra fos ni bochan e yad ba yul’yul’ ngak Got.’” source: [185, 53, 103, 293, 31, 53, 89, 183, 185, 53, 295, 99, 195, 31, 53, 171, 297, 129, 281, 299, 143, 223] target: Girdi’ nib kireb e be gagiyeg nagrad e ufanthin nge tolngan’, ni irera’ e denen. source: [125, 53, 127, 33, 31, 151, 57, 51, 233, 9, 101, 301, 9, 93, 273, 107, 11, 51, 233, 233, 253, 9, 53, 303, 305] target: Ireram e tin wa’athan e cha’ nra i sakleg pa’ ngak Got, ma be dariyfannag e En ni Gubin ma Rayag Rok. source: [185, 53, 293, 31, 53, 307, 31, 53, 309, 251, 53, 311, 31, 53, 35, 67, 175, 53, 313, 315] target: Mu dag be’ ngog nib ufanthin ma bay gu dag be’ ngom nib tolngan’, ma ba yowlop, ma ba fel’ngak.
|
[185, 53, 35, 317, 205, 9, 101, 319, 251, 321, 57, 59, 323, 185, 53, 35, 103, 183, 69, 89, 19, 279, 17, 25, 57, 123, 233, 223]
|
Bay gu n’ag e en nma gungun’nag be’ nga dalib, Dabi k’adan’ug rok be’ nib tolngan’ ma ba ufanthin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 29, 19, 9, 31, 33, 9, 35, 11, 37, 39, 41, 43, 19, 21, 23, 45, 47] target: Me par Josef u Egypt ni yad girdi’en e tabinaw rok e chitamngin; me yim’ ni 110 e duw yangren. source: [49, 5, 9, 51, 53, 55, 57, 5, 7, 9, 59, 61, 63, 19, 65, 61, 67, 19, 69, 19, 9, 27, 53, 7, 19, 71, 41, 73, 43, 33, 19, 21, 23, 45, 47] target: Ma aram me yim’ Joshua, nib mo’on ni fak Nun, ma tapigpig rok SOMOL, nike gaman 110 e duw rok. source: [75, 57, 5, 7, 9, 59, 61, 63, 19, 65, 61, 67, 19, 69, 41, 77, 43, 27, 53, 33, 21, 23, 45, 47] target: I Joshua ni fak Nun, ni ir e tapigpig rok SOMOL e yim’ nike gaman 110 e duw yangren. source: [75, 9, 31, 7, 19, 79, 9, 81, 83, 43, 33, 19, 21, 23, 45, 85, 19, 57, 5, 7, 87] target: me yim’ nike gaman 910 e duw rok. source: [89, 91, 7, 73, 93, 23, 95, 19, 79, 9, 31, 33, 97, 13, 23, 99, 9, 101, 19, 103, 5, 7, 73, 93, 23, 95, 105, 9, 31, 107, 9, 23, 95, 9, 31, 109, 111, 113, 115, 93, 117, 119, 121, 103, 5, 7, 73, 105, 123] target: Mu lan e re medlip i duw nem ni bo’or e ggan u Egypt e kunuy Josef urngin e ggan nge cha’riy u lan e pi binaw i yan. Ra reb e binaw me kunuy e ggan riy ni be yib ko yu yang i milay’ nib longobiy fare binaw nge tay nga naun u lan fare binaw. source: [75, 125, 5, 7, 9, 127, 19, 129, 131, 27, 53, 133, 19, 57, 5, 7, 87, 135, 43, 27, 53, 33, 19, 21, 137, 93, 27, 57, 139] target: Nap’an ni gaman e ra’ay nge guyey e duw rok Jehoyada ni kari pilbithir me yim’. source: [3, 5, 7, 73, 141, 41, 33, 19, 21, 31, 143, 145, 147, 111, 149, 115, 73, 151, 13, 23, 153, 19, 61, 155] target: Ma aram me par Paul u rom ni reb e duw nge baley, ni be machibnag e thin rok Got ngak e girdi’. source: [75, 157, 159, 7, 161, 19, 5, 5, 7, 163, 91, 23, 165, 167, 19, 103, 5, 7, 169, 93, 31, 171, 105, 9, 23, 173, 175, 93, 177, 179, 181, 77, 183, 37, 53, 55, 111, 185, 21, 23, 187, 93, 189, 91, 95, 191] target: mu gu cheal nggu log u daken fare burey nga but’. Mu gu tay ni ruw yang ngalan fare kahol ni kug ngongliy ni bod rogon ni yog SOMOL ngog, ni kabay u rom ni ka’aram nap’an.” ( source: [75, 193, 5, 7, 73, 21, 151, 93, 31, 7, 195, 45, 197, 19, 199, 201, 5, 159, 7, 73, 93, 203, 19, 73, 7, 205, 193, 5, 7, 73, 13, 23, 193, 207, 19, 209, 211, 7, 73, 111, 213, 91, 9, 215] target: Me par Festus rorad ni meruk ara ragag e rran, me sul nga Cesarea. Me reb e rran riy me yan i par nga tagil’ u tafen e puf oloboch me yog ni ngan fek Paul i yib. source: [217, 159, 7, 9, 11, 93, 219, 53, 221, 93, 31, 223, 111, 225, 93, 27, 227, 19, 225, 77, 31, 229, 73, 231] target: Me yog Josef ngak e pi togta ni yad ma maruwel u tan pa’ ni ngar ngongliyed rogon e chitamngin nge par ndabi kireb. Me rin’ fapi togta ni aram rogon, source: [233, 61, 235, 19, 177, 151, 93, 237, 19, 103, 5, 7, 73, 239, 241, 13, 23, 243, 9, 23, 245, 9, 247] target: Me yog fare pilung ngak yu Levi ni ngar ngongliyed ba kahol ni ngu’un nin’ e salpiy ngay ngar ted nga langan e garog ko fare Tempel. source: [249, 5, 7, 9, 251, 73, 187, 73, 133, 93, 5, 133, 253, 7, 111, 255, 211, 95, 23, 173, 9, 61, 257, 259, 261] target: Me rus David ngak SOMOL me ga’ar, “Uw rogon ni nggu fek e re Kahol ko M’ag ney e chiney?” source: [75, 79, 159, 7, 31, 7, 41, 263, 265, 77, 23, 55, 37, 31, 7, 111, 79, 95, 23, 225, 115, 9, 23, 267, 93, 269, 19, 271, 5, 7, 35, 273, 275, 93, 31, 7, 195, 277] target: ma aningeg i ragag e rran nra muruwliyed ni aram n’umngin nap’an ni yima muruwliy. Me par piyu Egypt ni medlip i ragag e rran ni yad be yornag. source: [75, 279, 91, 7, 31, 281, 9, 283, 19, 285, 211, 7, 93, 23, 173, 9, 69, 19, 103, 5, 7, 73, 105, 9, 23, 245, 9, 287, 13, 23, 289, 19, 291, 211, 7, 93, 219, 63, 73, 293, 111, 143, 93, 23, 173, 9, 247] target: Girdi’ ko binaw nu Kiriath Jearim e ra feked fare Kahol ko M’ag rok SOMOL, miyad fek i yan ko naun rok Abinadab, ni bay u daken bochi burey. Miyad tabgulnag Eleazar nib mo’on ni fak ni ir e nge ayweg.
|
[75, 57, 5, 7, 9, 11, 13, 23, 33, 9, 27, 295, 39, 41, 43, 19, 21, 23, 45, 47, 75, 225, 5, 7, 151, 73, 73, 19, 103, 5, 7, 105, 9, 23, 173, 13, 297]
|
Ma aram me yim’ Josef nike gaman 110 e duw yangren. Mi ni fal’eg rogon u Egypt ni nge dabi kireb, min tay ngalan ba kahol.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 25, 11, 21, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: Me yan i non ngak fare rugod, me pir’eg rok nrib magan’ ko re bpin nem. source: [41, 5, 7, 29, 31, 33, 43, 37, 29, 45, 31, 5, 47, 49, 7, 51, 23, 53, 31, 55, 57, 59, 57, 61, 63, 65, 67, 7, 69, 71, 23, 53, 29, 73] target: Me fith boch e pumo’on nu Enaim ni ga’ar, “Bu uw fare bpin nma pi’ ir ni chuway’ ni immoy u roy u charen e kanawo’?” Miyad ga’ar, “Dariy reb e bpin u roy nma pi’ ir ni chuway.” source: [65, 75, 5, 7, 37, 77, 31, 79, 11, 81, 5, 7, 31, 83, 23, 57, 79, 85, 33, 87, 11, 89, 91] target: Me yan Samson nga p’ening nga Timnah, me guy ba rugod ni be’ nu Filistia. source: [93, 95, 5, 7, 29, 97, 99, 7, 31, 5, 47, 71, 31, 101, 29, 103, 11, 21, 31, 67, 105, 33, 43, 37, 29, 45, 107, 23, 53, 29, 73] target: Me sul ngak Judah me ga’ar ngak, “Dag pir’eg fare bpin. Ma pumo’on u rom e yad be yog ni dariy reb e bpin u rom nma pi’ ir ni chuway’.” source: [109, 5, 7, 37, 111, 31, 113, 87, 11, 83, 115, 11, 117, 119, 37, 121, 123, 125, 127, 129, 7, 131, 29, 9, 11, 133, 5, 7, 97, 33, 135] target: U rom e mda’nag Judah bochi pin nu Kanaan riy ni chitamngin e Shua. Me leengiy fachi pin, source: [137, 133, 139, 141, 97, 33, 7, 143, 145, 19, 89, 141, 147, 149, 129, 139, 31, 51, 23, 151, 153, 143, 133, 155, 141, 139, 97, 157, 47, 11, 97, 159, 7, 31, 33, 23, 161, 163] target: Ma ur sulsulod ko fagal ppin ngu’ur moleged yow. Ni aram Oholah nge Oholibah ni fagal ppin ni tadenen. source: [165, 167, 17, 47, 169, 5, 7, 29, 31, 171, 87, 29, 173, 11, 127, 67, 7, 29, 29, 97, 175, 47, 11, 133, 5, 7, 29, 97, 33, 135] target: Machane re nep’ i n’em, me fek Laban Leah i yan ngak Jakob, me pag Rachel, me par Jakob nge Leah nrogon e mabgol. ( source: [165, 177, 179, 31, 33, 7, 37, 51, 181, 149, 31, 51, 183, 185, 147, 5, 7, 37, 187, 19, 113, 189, 143, 81, 31, 171, 191, 31, 17, 47, 193, 133, 5, 85, 195, 139, 37, 113, 197, 31, 199, 201, 203, 205, 31, 207, 67, 123, 209, 29, 29, 113, 133, 211] target: Me taw nga ba ngiyal’ ni ngan t’ar wom’ngin e woldug ni wheat ngan tay nga naun, me yan Samson ni nge fangechiy le’engin, me fek ba kaming ni kab bitir ni nge pi’ ngak. Me ga’ar ngak e chitamngin le’engin, “Gu ba’adag ni nggu wan nga senggil rok le’engig.” Ma de pag ni nge yan nga senggil. source: [213, 67, 7, 21, 23, 47, 215, 217, 11, 61, 5, 7, 31, 123, 219, 37, 39, 221, 129, 7, 21, 223, 225, 11, 227, 67, 37, 229, 29, 231] target: Me gargeleg fare pin bochi pagel me tunguy Samson ngak. Mi i ilal fare tir, me par SOMOL ni be ayuweg. source: [65, 233, 129, 7, 37, 235, 31, 51, 237, 37, 33, 239, 241, 5, 7, 29, 31, 83, 243, 11, 55, 17, 7, 9, 147, 5, 7, 171, 245, 247, 97, 33, 135] target: Me guy Jesus fapi girdi’ ni aram urngirad me yan nga daken e burey, me yan i par nga daken. Me mu’ulung pi gachalpen nga to’oben, source: [165, 81, 5, 7, 37, 99, 29, 9, 249, 17, 7, 29, 215, 23, 53, 251, 85, 51, 253, 21, 255, 123, 257] target: Ma nap’an ni sap Judah ni guy fare pin, me leamnag ni be’ ni bpin nma pi’ ir ni chuway’, ni bochan e ke upnguy owchen. source: [165, 133, 5, 7, 85, 105, 21, 247, 47, 51, 259, 31, 261, 263, 57, 51, 265, 11, 81, 5, 47, 11, 267, 17, 135] target: Ma fa binem i gachalpen Jesus, ni ir e som’on ni taw ko fare low e ki yan ngalan; me guy ni aram rogon me mich u wan’. ( source: [269, 17, 7, 141, 119, 11, 271, 5, 7, 29, 231] target: Ma fa’anra mu’gad miyad par u rom nga but’ ngu’ur matanagiyed. source: [165, 31, 83, 47, 147, 5, 7, 29, 273, 11, 275, 129, 7, 29, 57, 113, 197, 277, 11, 161, 17, 7, 279] target: Me reb e rran me sul Elisa nga Shunem me yan ngalang ko fare senggil rok nge toffan.
|
[65, 75, 5, 7, 37, 77, 31, 281, 11, 81, 17, 7, 283, 31, 83, 23, 285, 11, 133, 5, 7, 97, 33, 135]
|
Me yan Samson u rom nga Gaza, me guy be’ ni bpin u rom nma chuway’ ngak mi yow par.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 19, 21, 25, 27, 29, 31, 33, 15, 35, 37, 39, 41, 37, 39, 43, 45, 39, 23, 11, 19, 21, 47] target: Machane bochan e michmich u fithingan Got ni tay David nge Jonathan, ma de pi’ David Mefibosheth ni be’ ni pumo’on ni fak Jonathan, ni Saul e tutuw rok. source: [49, 51, 7, 9, 11, 53, 55, 57, 9, 39, 43, 59, 11, 61, 21, 63, 65, 9, 67, 11, 69, 59, 29, 71, 21, 73, 65, 9, 75, 73, 77, 79, 65, 9, 45, 81, 83, 85, 21, 87, 89, 41, 21, 91, 7, 9, 29, 93] target: Ma nap’an ni yan fare pagel, me yib David u fon fare ulung i manang, me yib i paraw u p’eowchen Jonathan nga but’ nge siro’ ngak ni dalip yay. Miyow faray owcherow ni yow be yor; ni kab gel e kireban’ rok David ngak Jonathan. source: [95, 7, 9, 39, 23, 15, 97, 21, 99, 7, 9, 39, 23, 15, 15, 83, 101, 103, 105, 21, 107, 21, 109, 111, 113, 15, 43, 115, 117, 119, 21, 121, 15, 123, 125, 127, 129, 131, 133, 9, 135] target: Me pining Jonathan David nge weliy urngin fapi thin ngak; ma aram me fek David i yan ngak Saul, me par David ngi i pigpig ngak Saul ni bod ni i rin’ ko som’on i yib. source: [137, 57, 9, 39, 23, 11, 19, 21, 25, 21, 139, 115, 43, 9, 141, 39, 29, 143, 21, 145, 7, 9, 83, 147, 149, 59, 11, 151] target: Me yan Jonathan ngak e ngaram ngi i pi’ e athamgil nga lanyan’ ma be puguran e ayuw rok Got ngak, source: [49, 39, 23, 11, 19, 21, 25, 153, 27, 81, 155, 157, 159, 59, 147, 103, 161, 163, 125, 103, 165, 83, 29, 167, 83, 169, 7, 171, 29, 173, 27, 117, 21, 27, 23, 111, 175, 177, 21, 179, 7, 9, 147, 181, 15, 183, 21, 185, 7, 187, 21, 83, 147, 189, 33, 127, 185, 177, 63, 65, 9, 191, 21, 159, 65, 193, 195, 17, 147, 197] target: Ma ku reb e pi’in owchen Saul e Mefiboseth ni be’ nib pumo’on ni fak Jonathan. Mefiboseth e lal e duw yangren min li’ Saul nge Jonathan ngar m’ow. Nap’an ni yib e thin ni murung’agen e yam’ ni kartew u lan fare binaw nu Jezreel, ma fa’en ni yarif rok i Mefiboseth, e chibiy fare tir ngalang nge milnag; machane bochane e be gurgur me mul u pa’ nga but’, ma aram mepar nike mugutgut. source: [49, 169, 111, 9, 15, 83, 199, 127, 201, 131, 11, 203, 83, 7, 9, 11, 13, 15, 183, 205, 207, 209, 211, 83, 139, 89, 213, 171, 131, 215] target: Fa’ani yib Mefiboseth u Jerusalem ni ngar mada’gow David ni Pilung, me ga’ar David ngak, “Mefiboseth, mangfan nda mu’un ngog ngdarow?” source: [217, 65, 9, 11, 219, 39, 157, 221, 119, 21, 223, 7, 9, 15, 225] target: Me ragbug fare mo’on nga but’ nge meybil ngak SOMOL source: [227, 65, 9, 39, 43, 15, 35, 15, 119, 83, 65, 119, 229, 9, 127, 169, 7, 171, 29, 231, 39, 11, 233, 235, 237] target: Me rus David ngak SOMOL me ga’ar, “Uw rogon ni nggu fek e re Kahol ko M’ag ney e chiney?” source: [49, 83, 29, 139, 33, 111, 39, 43, 115, 239, 119, 153, 57, 9, 39, 241, 21, 243, 7, 9, 15, 97, 21, 139, 7, 9, 15, 245, 39, 247, 249, 251, 21, 73, 65, 9, 15, 123, 39, 97, 67, 11, 69, 59, 29, 253] target: Ma yug nap’an ni guy Araunah i David ni Pilung nike yib i yib me chuw ko fa gin man’ag keru’ e grain riy nge yan i siro’ ngak David nge math owchen nga but’. source: [255, 257, 55, 57, 9, 39, 43, 21, 139, 245, 39, 11, 259, 21, 261, 7, 9, 263, 39, 25, 83, 7, 119, 205, 265, 267, 127, 11, 269, 49, 153, 57, 9, 39, 117, 263, 271, 73, 65, 9, 39, 43, 131, 147, 273, 59, 29, 71, 21, 63, 65, 275] target: Me lek David nga wean nge pining ni ga’ar, “Pilung rog!” Me sap Saul nga tomur me siro’ David ngak nike tay fan, source: [277, 7, 9, 39, 117, 15, 23, 83, 279, 53, 21, 83, 279, 281, 283, 21, 285, 127, 287, 15, 289] target: Me weliy Saul ngak Jonathan ni fak nge urngin e pi tolang ko salthaw rok nike m’ay i leamnag rok ni nge li’ David. Machane Jonathan e rib t’uf David, source: [291, 293, 295, 29, 207, 39, 297, 147, 299, 21, 39, 133, 105, 21, 301, 83, 121, 59, 29, 303, 39, 305, 307, 103, 283, 309, 133, 311] target: Ma bay ba pagel ni kab bitir ni fak Mefiboseth ni Mika fithingan. Urngin girdi’en e tabinaw rok Ziba e ra manged e pi tapigpig rok Mefiboseth. source: [49, 83, 11, 313, 39, 29, 119, 315, 317, 307, 221, 83, 139, 319, 111, 11, 321, 323, 111, 117, 319, 131, 147, 325, 83, 327, 21, 131, 29, 329, 331, 39, 147, 333, 21, 169, 7, 9, 15, 115, 43, 119, 335, 65, 9, 15, 59, 29, 71, 21, 223, 7, 193] target: Me reb e rran riy me taw be’ nib pagel ni yib ko gin ni ba’aram ni n’uf Saul nge pi salthaw rok e tent rorad riy ngar pired riy. Ma ke guchthuy e mad u daken, ma ke tay e but’ nga fithik’ i lolugen, ni aram e be dag ni kari kireban’. Me yib ngak David me yib i siro’ ngak ni aram e ke tay fan David. source: [337, 7, 9, 339, 39, 17, 29, 341, 21, 117, 127, 201, 131, 11, 343, 345, 15, 83, 347, 83, 147, 103, 349, 345, 83, 223, 83, 147, 351, 345, 27, 339, 83, 353, 83, 147, 355, 111, 29, 9, 83, 139, 7, 171, 11, 203, 21, 169, 83, 29, 9, 83, 339, 357, 111, 171, 15, 131, 29, 359] target: Ma aram me yib Mefiboseth, ni Saul e tutuw rok, ni ngar mada’gow David ni Pilung; ni ka nap’an ni chuw David ni Pilung u Jerusalem nge taw ko ngiyal’ ni sul riy nike gel ko mael me par Mefiboseth ndaki maluknag ay, ma daki puy roben, ara maluknag e mad rok.
|
[49, 169, 111, 9, 207, 11, 19, 21, 361, 11, 19, 21, 25, 115, 43, 119, 73, 65, 9, 15, 67, 147, 363, 21, 223, 7, 119, 365, 7, 9, 39, 97, 205, 311, 365, 111, 9, 367, 369, 211, 371]
|
Fa’ani taw Mefiboseth, ni Jonathan e chitamngin mi Saul e tutuw rok, me siro’ u p’eowchen David ni be tay fan. Me ga’ar David, “Mefiboseth!” Me fulweg ni ga’ar, “I gag e tapigpig rom.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 21, 25, 27, 29, 11, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 27, 43, 9, 39, 45] target: Na bihain ol disaipel tasol i kam long Jisas na i askim em olsem, “Olsem wanem na mipela i no inap long rausim dispela spirit nogut?” source: [47, 49, 9, 11, 51, 53, 17, 55, 21, 31, 9, 11, 39, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 27, 29, 11, 69, 31, 71, 73, 75, 37, 31, 77, 79, 81, 25, 27, 29, 11, 69, 31, 83, 75, 85, 87] target: Na Moses i go long Bikpela gen na i tok, “Bikpela, bilong wanem yu mekim nogut long ol manmeri bilong yu long dispela pasin? Na watpo yu salim mi i kam hia? source: [89, 75, 11, 91, 79, 93, 23, 9, 11, 39, 57, 25, 27, 29, 11, 69, 95, 97, 75, 37, 39, 99, 101, 13, 103] target: Bihain ol disaipel i kam long Jisas na askim em olsem, “Bilong wanem yu save mekim tok piksa long ol manmeri?” source: [105, 97, 9, 11, 51, 107, 31, 91, 79, 109, 59, 111, 113, 115, 31, 117, 23, 119, 31, 5, 9, 37, 121, 95, 23, 39, 123, 125, 75, 11, 91, 127, 129, 39, 57, 131, 67, 61, 117, 23, 31, 13, 133, 101, 135] target: Orait Sol i tokim ol ofisa bilong en olsem, “Yupela go painim wanpela meri i save toktok wantaim tewel bilong ol man i dai pinis, na bai mi go toktok wantaim em.” Na ol i tokim em, “I gat wanpela i stap long taun Endor.” source: [3, 23, 137, 11, 61, 79, 139, 141, 143, 61, 79, 145, 39, 57, 25, 27, 29, 11, 95, 5, 35, 37, 147, 79, 15, 101, 13, 149, 141, 13, 151, 153, 27, 37, 85, 99, 31, 61, 155, 143, 13, 157, 159] target: Orait na ol Farisi na ol saveman bilong lo i askim Jisas olsem, “Olsem wanem na ol disaipel bilong yu ol i no save bihainim pasin bilong ol tumbuna? Han bilong ol i doti na ol i kaikai.” source: [161, 75, 11, 57, 25, 27, 29, 11, 69, 95, 5, 9, 37, 17, 13, 11, 31, 77, 163, 165, 167, 169, 171, 165, 173, 167, 175, 125, 9, 11, 177, 39, 57, 59, 179, 181, 75, 123] target: Na man bilong en i tok, “Bilong wanem yu laik go nau tasol? Yu no laik wet long de Sabat o long bikpela de bilong nupela mun, a?” Na meri i tok, “Maski, mi laik i go nau tasol. Yu mas i stap isi.” source: [125, 9, 11, 173, 51, 183, 91, 117, 39, 57, 185, 187, 85, 189, 69, 31, 27, 191, 51, 61, 193, 59, 195, 141, 95, 37, 31, 61, 197, 95, 199, 201, 203, 205, 67, 95, 207, 31, 61, 209, 51, 211, 67, 213, 39, 215] target: Na Jesebel i tokim em olsem, “Husat tru i king bilong kantri Israel, yu o narapela man? Maski wari. Kirap na kaikai. Mi bai kisim gaden wain bilong Nabot na givim yu.” source: [161, 9, 11, 99, 39, 57, 31, 9, 21, 25, 27, 29, 11, 31, 97, 75, 37, 61, 79, 217, 219, 221, 27, 5, 95, 75, 223, 95, 179, 225] target: Na ol i askim Jisas olsem, “Bilong wanem ol saveman bilong lo i save tok long Elaija i mas i kam pastaim?” source: [105, 173, 75, 11, 13, 227, 31, 13, 229, 231, 141, 143, 61, 79, 233, 141, 23, 75, 11, 99, 39, 99, 21, 25, 27, 29, 11, 31, 235, 35, 75, 37, 113, 39, 45] target: Orait ol plisman i go bek gen long ol bikpris na ol Farisi. Na ol i askim ol plisman olsem, “Bilong wanem yupela i no bringim em i kam?” source: [3, 237, 137, 11, 39, 31, 61, 239, 241, 75, 11, 31, 61, 79, 181, 31, 243, 245, 141, 5, 9, 11, 99, 17, 13, 247] target: Jisas i go antap long maunten. Em i laik makim sampela man long stap wantaim em. Na em i singautim ol dispela man, na ol i kam long em. source: [105, 83, 137, 11, 51, 183, 31, 61, 249, 17, 221, 21, 31, 137, 21, 251, 173, 95, 71, 75, 37, 13, 253, 255, 141, 257, 49, 259, 27, 261, 35, 9, 121, 31, 201, 263, 265, 143, 267, 61, 269, 143, 27, 263, 51, 271, 51, 273] target: Na Jesebel i salim tok long Elaija olsem, “Bai mi kilim yu i dai olsem yu bin kilim ol dispela profet bilong Bal. Tumora long wankain taim olsem nau, bai yu dai pinis. Sapos mi no mekim olsem, ol god i ken kilim mi yet i dai.” source: [161, 9, 11, 13, 15, 181, 39, 57, 31, 9, 21, 25, 27, 29, 11, 95, 97, 75, 85, 61, 79, 217, 51, 221, 27, 5, 95, 75, 223, 95, 179, 225] target: Na ol disaipel i askim em olsem, “Bilong wanem ol saveman bilong lo i save tok long Elaija i mas i kam pastaim?” source: [3, 5, 9, 11, 17, 13, 21, 13, 275, 61, 79, 31, 277, 279, 95, 281, 49, 283, 23, 9, 11, 99, 39, 57, 31, 9, 21] target: Orait nau ol Sadyusi i kam long Jisas. Ol dispela lain i save tok, ol man i dai pinis, bai ol i no inap kirap bek. Orait ol i askim Jisas olsem, source: [125, 75, 11, 285, 39, 287, 219, 173, 113, 31, 13, 11, 289, 291, 95, 5, 49, 75, 293, 295, 47, 9, 11, 67, 173, 13, 297] target: King Rehoboam i harim dispela tok na em i tokim ol olsem, “Yupela go i stap tripela de pastaim na yupela kam bek, na bai mi tokim yupela long tingting bilong mi.” Orait ol i lusim em na i go.
|
[105, 5, 137, 11, 91, 117, 51, 183, 17, 13, 21, 23, 9, 11, 299, 25, 27, 29, 11, 95, 301, 85, 201, 119, 31, 35, 37, 69, 95, 37, 31, 61, 303]
|
Bihain, meri bilong en, Jesebel, i go lukim em na i askim em olsem, “Bilong wanem yu bel nogut na yu no laik kaikai?”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 17, 29, 23, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 29, 21, 43, 45, 21, 47, 49, 21, 51, 29, 21, 53, 41, 55, 57, 59, 61, 35, 63, 65] target: Apan kung ang usa ka tawo moingon kanimo, “Kini nga pagkaon gikan sa usa ka pagano nga paghalad” ayaw kini kaona. Kini alang sa usa nga nagpahibalo kanimo, ug tungod sa konsensya. source: [67, 9, 69, 71, 73, 35, 21, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 41, 87, 89, 91, 13, 7, 93, 71, 95, 77, 21, 97, 99] target: Nagasulti ako sa kamatuoran diha kang Cristo. Wala ako mamakak, ug ang akong konsensiya nagasaksi uban kanako diha sa Balaang Espiritu, source: [45, 15, 101, 35, 57, 103, 105, 107, 35, 21, 61, 109, 41, 21, 111, 23, 113, 69, 71, 103, 35, 49, 115, 41, 117, 105, 119, 15, 11, 103, 7, 23, 121, 41, 23, 123, 71, 29, 125, 127, 117, 105, 119, 15, 11, 103, 7, 57, 129, 43] target: Busa, sa pag-ila sa kahadlok sa Ginoo, nagdani kami sa mga tawo. Ug kung unsa kami tin-aw nga nakita sa Dios. Naglaom ako nga tin-aw usab kini diha sa inyong mga konsensya. source: [131, 49, 61, 41, 133, 35, 135, 77, 137, 139, 7, 27, 15, 47, 55, 21, 141, 143, 145, 29, 21, 43] target: Makahimo kamo pagkaon sa bisan unsa nga gibaligya sa merkado, sa walay pagpangutana sa konsensya. source: [147, 149, 61, 151, 87, 37, 69, 153, 81, 73, 7, 155, 69, 15, 157, 29, 21, 47, 35, 57, 129, 159, 161, 81, 29, 21, 163, 29, 21, 165, 167] target: Apan sa mosunod nga mga pahimatngon, wala ko kamo gidayeg. Kay sa dihang magtigom kamo, kini dili alang sa kaayohan apan alang sa kadaotan. source: [169, 7, 171, 11, 13, 87, 21, 173, 175, 15, 17, 41, 123, 177, 7, 179, 87, 21, 61, 35, 181, 183, 185, 7, 187, 81, 125, 55, 21, 141, 145, 29, 21, 43] target: Kung ang mga dili magtutuo modapit kanimo nga mokaon sa pagkaon, ug buot nimo nga moadto, kaona ang bisan unsa nga gibutang sa imong atubangan sa walay pagpangutana sa konsensya. source: [189, 5, 35, 191, 21, 75, 87, 23, 193, 35, 61, 7, 195, 27, 197, 199, 29, 201, 203, 205, 29, 23, 207, 209, 7, 211, 11, 27, 73, 7, 213, 55, 23, 31, 215] target: Apan kung ang kamatuoran sa Dios pinaagi sa akong pagpamakak makahatag sa madagayaon nga pagdayeg alang kaniya, nganong nagpabilin nga hukman ako isip makasasala? source: [45, 21, 47, 87, 177, 29, 201, 193, 7, 217, 219, 45, 23, 207, 209, 177, 7, 221, 11, 223, 45, 21, 207, 209, 7, 225, 227, 27, 73, 29, 21, 229, 107, 11, 87, 21, 231] target: kay ikaw ang Dios sa akong kusog. Nganong gisalikway mo man ako? Nganong nagbakho man ako tungod sa pagdaugdaog sa kaaway? source: [189, 7, 93, 71, 125, 233, 117, 235, 21, 119, 41, 23, 237, 77, 57, 239, 241, 243, 41, 117, 245, 57, 239, 247, 7, 249, 161, 41, 7, 251, 107, 57, 239, 241, 253, 15, 239, 255] target: Pinaagi niini ilang gipakita nga ang mga buhat nga gikinahanglan sa balaod nahisulat sa ilang mga kasingkasing. Ang ilang kosensiya usab nagsaksi kanila, ug ang ilang kaugalingon nga mga hunahuna usab nagpasangil o nanalipod kanila sa ilang mga kaugalingon, source: [257, 9, 69, 71, 73, 35, 149, 29, 21, 123, 259, 81, 29, 23, 261, 263] target: Apan gisulti ko kining mga butanga nganha kaninyo ingon nga usa ka pagtugot ug dili ingon nga usa ka mando. source: [45, 15, 47, 265, 61, 119, 29, 267, 7, 269, 145, 81, 29, 21, 271, 273, 259, 275, 29, 21, 123, 69, 35, 21, 119, 277] target: Busa kamo kinahanglan nga motuman, dili lamang tungod sa kasuko, apan tungod usab sa konsensya. source: [279, 281, 283, 285, 29, 287, 7, 289, 69, 27, 291, 45, 21, 47, 7, 293, 295, 297, 299, 73, 7, 301, 35, 201, 303, 15, 305] target: Alang sa akong kaugalingon mamuhat ako; matugotan ko ba nga mawad-an ug dungog ang akong ngalan? Dili ko ihatag ang akong himaya kang bisan kinsa. source: [307, 9, 69, 73, 35, 23, 193, 35, 201, 309, 45, 23, 207, 209, 177, 7, 311, 11, 27, 223, 45, 23, 207, 209, 7, 225, 227, 27, 73, 29, 21, 229, 107, 11, 87, 21, 231] target: Moingon ako sa Dios, ang akong bato, “Nganong gikalimtan mo man ako? Nganong magbangotan man ako tungod sa pagdaugdaog sa akong kaaway?” source: [257, 313, 71, 73, 29, 315, 81, 73, 7, 313, 29, 57, 23, 317, 153, 275, 29, 21, 173, 73, 35, 301, 11, 27, 319, 29, 21, 47, 321, 323] target: Nag-ampo ako alang kanila. Wala ako nag-ampo alang sa kalibotan apan alang niadtong imong gihatag kanako, kay sila imo man.
|
[257, 35, 69, 71, 127, 45, 21, 247, 81, 125, 29, 325, 281, 327, 29, 57, 329, 331, 45, 23, 207, 209, 7, 211, 11, 201, 119, 7, 21, 91, 87, 305]
|
Wala ako nagpasabot sa imong kaugalingong konsensya, apan ang konsensya sa ubang tawo. Kay ngano nga kinahanglan man nga ang akong kagawasan mahukman sa konsensya sa uban?
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 31, 33] target: Kay kaniya ang pagdumala hangtod sa kahangtoran. Amen. source: [35, 17, 37, 39, 41, 7, 17, 43, 5, 5, 9, 45, 13, 21, 23, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 33] target: Ngadto sa nag-inusarang maalamon nga Dios, pinaagi kang Jesu-Cristo, ang himaya hangtod sa kahangtoran. Amen. source: [59, 61, 45, 17, 37, 49, 63, 65, 61, 45, 67, 7, 69, 17, 37, 5, 5, 49, 63, 71, 13, 61, 73, 75, 67, 7, 77, 5, 79] target: Ang Dios maghimaya kaniya sa iyang kaugalingon, ug siya maghimaya kaniya dihadiha dayon. source: [35, 17, 37, 81, 83, 85, 87, 89, 61, 91, 39, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 93, 13, 15, 9, 95, 13, 15, 9, 97, 25, 99, 101, 13, 25, 17, 27, 29, 31, 33] target: ngadto sa bugtong Dios nga atong Manluluwas pinaagi kang Ginoong Jesu-Cristo nga atong Ginoo, ang himaya, pagkahalangdon, pagdumala, ug gahom, sa wala pa ang tanang kapanahonan, karon, ug sa kahangtoran, Amen. source: [103, 105, 107, 109, 111, 113, 67, 109, 51, 115, 117, 119, 45, 67, 17, 121, 13, 17, 123, 119, 45, 69, 17, 37, 49, 63, 57] target: Sa dihang wala na si Judas, si Jesus miingon, “Karon ang Anak sa Tawo gihimaya, ug ang Dios nahimaya kaniya, source: [3, 5, 9, 125, 61, 9, 127, 49, 51, 55, 53, 65, 25, 129, 131, 13, 133, 135, 21, 23, 137, 33] target: sa iya ang himaya sa Iglesia ug kang Cristo Jesus sa tanan nga mga henerasyon hangtod sa kahangturan. Amen. source: [103, 139, 141, 109, 51, 115, 25, 141, 65, 143, 99, 9, 67, 61, 145, 147, 149, 7, 9, 151, 51, 17, 153, 25, 155, 69, 17, 121, 13, 17, 37, 49, 5, 157] target: Sa dihang si Jesus nakadungog niini, siya miingon, “Kining sakita dili alang sa kamatayon, apan alang hinuon kini sa kahimayaan sa Dios aron nga ang Anak sa Dios mahimaya pinaagi niini.” source: [103, 25, 159, 67, 5, 87, 161, 163, 13, 161, 21, 165, 69, 7, 17, 37, 7, 167, 169, 5, 5, 9, 45, 13, 15, 9, 171, 13, 25, 17, 27, 29, 31, 33] target: gibuhat kita niya nga usa ka gingharian, mga pari sa Dios ug sa iyang Amahan—kaniya ang himaya ug gahom hangtod sa walay kataposan. Amen. source: [35, 17, 173, 175, 177, 145, 179, 181, 183, 185, 111, 17, 37, 81, 187, 41, 189, 9, 191, 13, 15, 9, 11, 13, 21, 23, 137, 33] target: Ug karon sa iya nga hari sa tanang panahon, nga walay kamatayon, ug dili makita, ug bugtong nga Dios, kaniya ang dungog ug himaya hangtod sa kahangturan. Amen. source: [193, 9, 195, 51, 129, 113, 13, 17, 37, 13, 133, 161, 197, 199, 201, 13, 161, 203, 199, 201, 25, 155, 17, 37, 61, 205] target: Kay ang tanan nga mga saad sa Dios kanunay nga “Oo” diha kaniya. Busa pinaagi usab kaniya moingon kita nga “Amen” ngadto sa himaya sa Dios. source: [193, 9, 195, 51, 9, 17, 37, 89, 25, 207, 67, 147, 51, 9, 17, 37, 113, 209, 61, 113, 211, 7, 9, 195, 213, 17, 37, 61, 215, 217, 67, 25, 9, 219, 5, 79] target: Kay siya nga gipadala sa Dios nagsulti sa mga pulong sa Dios. Kay walay sukdanan ang iyang gihatag nga Espiritu. source: [221, 61, 223, 107, 225, 25, 227, 15, 55, 69, 25, 223, 67, 229, 5, 231, 25, 155, 17, 233] target: Busa dawata ang usag usa, sama sa pagdawat ni Cristo kaninyo, sa pagdayeg ngadto sa Dios. source: [235, 7, 25, 237, 25, 9, 113, 13, 17, 153, 13, 15, 129, 89, 13, 53, 55, 25, 27, 67, 147, 13, 15, 129, 89, 13, 29, 239, 25, 181, 107, 241] target: Si Juan nagpamatuod sa tanan niyang nakita mahitungod sa pulong sa Dios ug sa pagpamatuod nga gihatag mahitungod kang Jesu-Cristo. source: [35, 107, 65, 243, 7, 85, 87, 37, 17, 245, 13, 15, 9, 247, 13, 15, 17, 43, 13, 15, 9, 249, 13, 15, 9, 93, 13, 15, 9, 251, 13, 15, 9, 95, 5, 27, 107, 5, 27, 137, 33] target: nga nag-ingon, “Amen! Ang pagdayeg, ang himaya, ang kaalam, ang pagpasalamat, ang kadungganan, ang gahom, ug ang kalig-on anaa sa atong Dios hangtod sa kahangtoran! Amen!”
|
[59, 61, 113, 107, 227, 61, 113, 5, 61, 253, 15, 9, 113, 13, 17, 255, 257, 61, 259, 227, 61, 261, 7, 5, 15, 9, 263, 13, 17, 37, 25, 215, 67, 147, 25, 45, 17, 37, 49, 129, 89, 13, 133, 49, 51, 53, 55, 265, 5, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 97, 21, 177, 25, 17, 27, 29, 31, 33]
|
Kung adunay usa nga nag-alagad, himoa kini nga naggikan sa kusog nga gisangkap sa Dios. Buhata kini nga mga butang aron sa tanang paagi ang Dios mahimaya pinaagi kang Jesu-Cristo. Hinaot nga maanaa diha ang himaya ug gahom ni Jesu-Cristo hangtod sa kahangtoran. Amen.
|
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 17, 37, 39, 41, 17, 43, 45] target: He ko ia ʻoku ʻofa ki ai ʻa Sihova ʻoku ne tautea; ʻo hangē pe ko e tamai ki he foha ʻoku ne fiemālie ai. source: [47, 49, 51, 53, 55, 5, 57, 9, 5, 59, 61, 51, 63, 53, 65, 49, 5, 7, 61, 49, 63, 31, 67, 17, 69, 71, 73] target: Pea koeʻuhi foki ko e Māfimafi ʻo ʻIsileli, ʻe ʻikai loi ia pe fakatomala: he ʻoku ʻikai ko e tangata ia, koeʻuhi ke ne fakatomala.” source: [75, 77, 35, 21, 63, 79, 81, 71, 83, 53, 71, 85, 5, 11, 13, 87, 17, 89, 91, 45] target: Ka naʻe pehē ʻe ia kiate kinautolu, “ʻOku ai ʻeku meʻa ke kai ʻoku ʻikai te mou ʻiloa.” source: [3, 5, 7, 9, 5, 93, 41, 77, 17, 37, 95, 97, 77, 5, 69, 99, 53, 69, 91, 101, 103, 9, 5, 93, 41, 9, 105, 37, 107, 109, 21, 5, 11, 53, 111, 45] target: He ko e mamahi ʻoku taau mo e ʻOtua ʻoku ne langaki ʻae fakatomala ki he fakamoʻui, ʻe ʻikai toe fakatomala ai: ka ko e mamahi fakamaama, ʻoku ne langaki ʻae mate. source: [113, 17, 5, 115, 53, 117, 119, 85, 13, 17, 121, 119, 85, 13, 123, 119, 71, 125, 11, 99, 17, 5, 11, 53, 127, 41, 129, 5, 131, 21, 51, 5, 133, 53, 99, 135, 41, 63, 107, 119, 63, 107, 137] target: Pea ʻi he ʻatu ʻe he ngaahi meʻa moʻui ko ia ʻae fakaʻapaʻapa mo e ongoongolelei mo e fakafetaʻi kiate ia ʻoku nofo ʻi he nofoʻa fakaʻeiʻeiki, ʻaia ʻoku moʻui lauikuonga pea taʻengata, source: [139, 141, 53, 127, 143, 145, 129, 125, 11, 147, 17, 107, 149, 85, 13, 17, 151, 71, 141, 153, 5, 89, 119, 17, 5, 11, 155, 145, 17, 107, 27] target: Ka ke tuʻumaʻu pē ʻa koe ʻi he ngaahi meʻa ʻaia kuo akonekina ai koe, pea kuo ke ʻilo pau ki ai, ʻo ke ʻilo ʻaia kuo ke maʻu ia mei ai; source: [157, 159, 119, 49, 147, 63, 63, 17, 161, 53, 69, 85, 49, 163, 165, 167, 169, 61, 171, 21, 17, 173] target: Pea ne u tuku kiate ia ʻae kuonga ke fakatomala ai ʻi heʻene feʻauaki; ka naʻe ʻikai fakatomala ia. source: [113, 175, 141, 53, 125, 177, 49, 87, 179, 181, 183] target: “Pea ko eni, ʻakimoutolu ʻae kau taulaʻeiki, ko e fekau eni maʻamoutolu. source: [3, 5, 7, 185, 9, 5, 187, 71, 169, 75, 5, 189, 41, 9, 5, 191, 113, 193, 5, 195, 17, 197, 199, 201, 53, 25, 21, 17, 125, 203, 17, 125, 205, 207, 113, 53, 209, 119, 49, 21, 17, 125, 211, 53, 25, 119, 213] target: ʻI he teʻeki ai hoko ʻae ututaʻu, ʻaia ʻoku haohaoa ai hono fua, pea ʻoku fakaʻaʻau ke momoho ʻae kālepi mei hono fisi, te ne fakatou tuʻusi ʻae ngaahi huli ʻaki ʻae hele tuʻusi, pea ʻave mo tuʻusi hifo ʻae ngaahi vaʻa. source: [215, 141, 217, 219, 77, 71, 21, 17, 23, 11, 17, 221, 85, 13, 217, 223, 51, 21, 17, 23, 11, 17, 221, 45] target: Pea ko ia, ʻoku ʻaloʻofa ia kiate ia ʻoku ne loto ki ai, pea ʻoku ne fakafefeka ʻaia ʻoku loto ia ki ai. source: [225, 227, 87, 49, 5, 71, 53, 229, 231, 103, 49, 5, 71, 53, 135, 41, 13, 233, 17, 37, 99, 235, 5, 11, 13, 37, 237, 13, 37, 239, 53, 159, 71, 125, 241, 49, 5, 7, 21, 5, 5, 243, 37, 245, 17, 247, 77, 45] target: ʻOua ʻe ngāue ki he meʻakai ʻoku ʻauha, ka ki he meʻakai ʻoku tolonga ki he moʻui taʻengata, ʻaia ʻe foaki ʻe he Foha ʻoe tangata kiate kimoutolu: he kuo fakaʻilonga ia ʻe he ʻOtua ko e Tamai.” source: [81, 249, 49, 51, 125, 11, 53, 251, 41, 17, 253, 77, 71, 17, 125, 239, 17, 23, 181, 255] target: ¶ Pea lahi ʻae meʻa kehekehe naʻa ne malangaʻaki ʻi heʻene enginaki ki he kakai. source: [113, 107, 251, 257, 259, 141, 9, 261, 5, 263, 17, 119, 35, 9, 265, 63, 267, 269, 179, 11, 147, 17, 271, 77, 71, 273, 61, 275, 9, 277, 83, 17, 227, 119, 71, 279, 3, 37, 281, 51, 145, 17, 55, 77, 71, 273] target: Pea pongipongi hake ai, pea vakai, pea tā ko Lia ia: pea pehē ʻe ia kia Lepani, “Ko e hā eni kuo ke fai kiate au? ʻIkai naʻaku ngāue kiate koe koeʻuhi ko Lesieli? Pea ko e hā kuo ke kākaaʻi ai au?” source: [225, 283, 119, 5, 11, 53, 71, 169, 17, 5, 11, 17, 71, 285, 61, 51, 5, 11, 53, 71, 91, 169, 53, 287, 17, 5, 11, 17, 289, 49, 5, 7, 217, 291, 77, 37, 245, 63, 293] target: Ke ʻoua naʻa manuki ʻaia ʻoku kai kiate ia ʻoku ʻikai kai; pea ʻoua naʻa fakamaau ʻaia ʻoku ʻikai kai kiate ia ʻoku kai: he kuo maʻu ia ʻe he ʻOtua.
|
[295, 125, 11, 297, 17, 219, 85, 21, 83, 17, 107, 119, 85, 13, 17, 25, 71, 299, 3, 63, 7, 53, 301, 13, 53, 69, 299]
|
Ko kinautolu ʻoku ou ʻofa ai, ʻoku ou valokiʻi mo tauteʻi: ko ia ke ke fai feinga, mo fakatomala.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 35, 37, 31, 39, 41, 43] target: Bikpela i save makim olgeta rot bilong yumi long taim yumi stap long graun. Olsem wanem na yumi inap save ol dispela rot i go we? source: [45, 11, 47, 49, 17, 33, 51, 31, 53, 55, 57, 23, 59, 33, 51, 61] target: Elisa i tok pinis, orait dispela yangpela profet i kirap i go long Ramot. source: [63, 9, 65, 25, 67, 69, 13, 71, 73, 15, 5, 31, 9, 41, 15, 17, 75, 77, 37, 13, 79, 23, 31, 39, 81, 41, 83, 85] target: Bikpela i save lukim olgeta samting yumi mekim, na em i glasim gut olgeta pasin bilong yumi. source: [63, 9, 65, 87, 31, 37, 89, 17, 33, 31, 9, 91, 13, 31, 39, 93, 95, 97, 49, 25, 27, 29, 99, 99, 17, 101, 31, 9, 103, 15, 17, 105] target: Man i no inap bosim meri pikinini bilong em yet, em i no inap kisim wok bilong lukautim sios bilong God. source: [107, 9, 109, 101, 31, 17, 111, 113, 9, 31, 101, 31, 39, 115, 107, 9, 109, 101, 89, 31, 39, 117, 25, 119, 79, 121] target: Sapos man i bihainim ol lo bilong God, em bai i stap gut na i no inap bagarap. Na sapos man i givim baksait long ol pasin bilong God, em bai i dai. source: [45, 31, 9, 123, 15, 9, 125, 25, 127, 47, 129, 31, 17, 131, 83, 71, 133, 135, 137, 31, 139, 83, 25, 141, 143, 31, 17, 145, 147, 143, 31, 141, 29, 99, 147, 9, 149] target: Na long de bihain, yu mas kisim meme man i no gat sua samting i bagarapim skin bilong en, na mekim ofa bilong rausim sin. Na yu mas kisim blut bilong dispela meme na mekim alta i kamap klin long wankain pasin olsem yu bin mekim long blut bilong bulmakau. source: [151, 47, 49, 71, 33, 99, 153, 155, 157, 159, 161, 17, 111, 25, 81, 163, 13, 9, 165, 83, 97, 49, 67, 25, 167, 77, 169, 171, 17, 173, 83, 17, 33, 25, 69, 175, 177, 49, 99, 173, 83, 17, 179] target: Orait na ol manmeri i bekim tok bilong em olsem, “Mipela i harim tok olsem long lo bilong God, taim dispela man God i makim bilong kisim bek ol manmeri bilong en, em i kamap, orait em bai i stap oltaim oltaim. Orait olsem wanem na yu tok, ‘Ol i mas litimapim Pikinini Bilong Man’? Dispela Pikinini Bilong Man em i husat tru?” source: [45, 97, 49, 25, 181, 17, 33, 183, 15, 17, 105, 45, 97, 49, 25, 185, 29, 9, 109, 31, 187, 25, 9, 189] target: Olsem wanem na bai yumi man bilong graun inap long kamap stretpela na klin long ai bilong God? source: [45, 191, 47, 49, 17, 193, 31, 9, 195, 31, 9, 109, 13, 31, 197, 29, 161, 39, 199, 25, 101, 31, 9, 201, 83, 203, 205, 49, 71, 33, 207, 209, 83, 119, 205, 49, 153, 25, 211, 147, 9, 213, 83, 17, 33, 15, 17, 215, 13, 31, 213, 29, 31, 9, 11, 13, 15, 17, 193, 217, 71, 61] target: King i bin makim dispela ofisa i save was long em, bilong i go bosim ol soldia i save was long bikpela dua bilong taun. Olsem na dispela ofisa i sanap klostu long dua long taim ol manmeri i ran i go long kem bilong ol Siria. Planti manmeri moa i ran i kam ausait long dua, olsem na ol i sakim em i pundaun na ol i krungutim em i go i go inap em i dai. Bipo king i bin i go lukim Elisa, na Elisa i bin tok profet long dispela samting. Na nau tok bilong en i kamap tru. source: [219, 213, 47, 129, 31, 221, 223, 75, 225, 213, 7, 227, 15, 5, 229, 231, 233, 17, 67, 227, 235, 183, 15, 237, 31, 9, 41, 15, 17, 239, 83, 147, 9, 41, 15, 9, 241] target: Na Bikpela i tok moa olsem, “Jeremaia, yu mas givim dispela tok bilong mi long ol manmeri. Mi Bikpela, mi tok olsem, nau mi soim yupela tupela rot. Narapela em i rot bilong laip na narapela em i rot bilong i dai. source: [243, 143, 25, 141, 31, 9, 49, 245, 15, 9, 101, 247, 83, 31, 9, 49, 249, 15, 59, 101, 49, 59, 27, 143, 31, 9, 251, 15, 253, 255, 31, 141, 29, 143, 31, 9, 93, 15, 5, 31, 71, 49, 257, 83, 31, 9, 49, 259, 15, 9, 101, 247, 261, 263, 49, 265] target: Ol i statim wok long de namba wan bilong namba wan mun, bilong mekim olgeta samting i stap insait long banis bilong haus bilong Bikpela i kamap klin. Ol i wok i go inap long de namba 8, na ol i kamap long dua bilong haus. Na ol i wok inap 8-pela de moa bilong mekim haus bilong Bikpela i kamap klin long ai bilong en. Na long de namba 16 bilong dispela mun, ol i pinisim dispela wok, na haus i redi bilong ol i ken mekim lotu long Bikpela. source: [63, 9, 65, 161, 9, 267, 83, 17, 33, 25, 269, 7, 29, 271, 45, 25, 273, 31, 275, 33, 221, 33, 25, 211, 147, 39, 277] target: Em i save skelim stret olgeta pasin bilong yumi man na bekim pe long yumi inap long pasin yumi bin mekim. source: [45, 279, 99, 55, 109, 281, 83, 147, 9, 141, 31, 17, 283, 45, 25, 285, 99, 31, 71, 131, 83, 287, 45, 25, 141, 113, 99, 143, 25, 211, 147, 17, 289, 83, 147, 17, 291, 293, 295, 47, 29, 143, 31, 9, 295, 69, 71, 297] target: Bai em i kam bilong skelim pasin bilong olgeta manmeri olsem man i save kukim silva long paia na rausim pipia bilong en. Olsem tasol wokman bilong Bikpela bai i rausim pasin doti bilong ol pris na bai ol inap bringim ol gutpela ofa long Bikpela. source: [299, 47, 49, 99, 31, 9, 279, 207, 15, 9, 301, 31, 47, 49, 31, 39, 33, 303, 77, 305, 83, 11, 307, 7, 309, 129, 311, 31, 9, 313, 315, 17, 213, 89, 47, 235, 99, 317] target: Wokboi i putim satel long donki na meri i sindaun long en. Orait na meri i tokim wokboi olsem, “Taim yumi go, yu mas mekim donki i go hariap. Sapos mi laik donki i go isi, orait bai mi tokim yu.”
|
[21, 49, 25, 141, 29, 17, 33, 51, 31, 39, 319, 293, 9, 101, 315, 25, 211, 147, 67, 321]
|
Olsem wanem na yangpela man i ken wokabaut long klinpela pasin? Em i mas bihainim tok bilong yu na bai em i stap klin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 15, 17, 31, 23, 19, 33] target: “Orait na mi kisim ol Israel long Isip na bringim ol i kam long ples drai. source: [3, 35, 5, 7, 11, 13, 15, 37, 7, 19, 21, 23, 39, 41, 3, 29, 15, 37, 43, 19, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 47, 19, 21, 23, 19, 63] target: Mi bin kisim yupela long Isip na bringim yupela i kam. Na mi go pas long yupela long ples wesan nating inap long 40 yia, na mi bin givim graun bilong ol Amor long yupela. source: [65, 19, 67, 23, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 19, 81, 83, 47, 5, 7, 15, 85, 27, 87, 71, 73, 89, 91, 7, 19, 21, 23, 39, 41, 93, 7, 11, 23, 19, 95, 97, 19, 81, 83, 47, 99, 47, 49, 81, 101, 103, 23, 71, 73, 105, 107, 27, 109, 7, 77, 15, 73, 43, 111, 113, 27, 115, 27, 73, 47, 117, 7, 119, 27, 121, 23, 49, 123, 27, 115, 43, 125, 27, 73, 47, 117, 127] target: Bikpela wanpela tasol i God bilong mipela na em i bin kisim bek mipela wantaim ol papa bilong mipela long wok kalabus bilong ol Isip. Na mipela i lukim pinis ol bikpela mirakel em i bin mekim. Taim yumi bin wokabaut long graun bilong ol arapela lain, na taim yumi go long wanem hap, orait God i bin lukautim yumi na yumi stap gut. source: [129, 7, 9, 49, 131, 27, 133, 15, 135, 137, 47, 139, 7, 19, 141, 79, 85, 47, 19, 143, 23, 69, 43, 19, 21, 23, 25, 47, 19, 145, 27, 73, 47, 147, 61, 43, 49, 149, 151, 27, 61, 153, 79, 11, 73, 47, 19, 61, 27, 155, 79, 19, 67, 35, 5, 7, 157, 15, 85, 159, 23, 161, 163, 165, 167, 47, 161, 89, 27, 115, 47, 19, 169] target: Ol i tokim tupela olsem, “Mipela i ting, mobeta Bikpela i bin kilim mipela long Isip. Taim mipela i stap long Isip mipela i save kisim olkain kaikai inap long laik bilong mipela yet. Tasol yutupela i kisim mipela i kam long dispela ples wesan i no gat kaikai, na yutupela i laik bai mipela i stap hangre inap mipela olgeta i dai. Sapos mipela i bin i stap na i dai long Isip, ating em bai i gutpela.” source: [171, 111, 123, 173, 47, 175, 47, 177, 3, 35, 179, 11, 19, 181, 23, 183, 15, 151, 27, 83, 11, 165, 185, 153, 47, 19, 81, 47, 141, 61, 19, 187, 27, 189, 165, 191, 87, 19, 163, 47, 193, 165, 117, 195, 197, 199] target: Orait na mi Jeremaia, mi tok olsem, “Bilong wanem na dispela graun i bagarap pinis, na i kamap olsem ples wesan nating na i no gat man i stap long en? Wanem man i gat gutpela tingting tru na em bai i save long as bilong dispela samting? Bikpela i bin toksave long wanem man na dispela man inap autim as bilong dispela samting long ol manmeri?” source: [201, 203, 205, 105, 207, 47, 209, 211, 213, 21, 215, 217, 27, 53, 163, 213, 21, 147, 193, 15, 165, 197, 219, 221, 11, 165, 117, 195, 111, 223, 27, 111, 123, 225] target: Ol taun bilong en bai i bagarap olgeta, na kantri bai i kamap olsem ples wesan nating. Na bai i no gat man i stap long dispela hap. Na ol man bai i no inap wokabaut moa long en. source: [3, 227, 7, 229, 27, 165, 5, 153, 15, 37, 47, 19, 21, 165, 191, 87, 71, 37, 187, 53, 21, 231, 27, 87, 19, 233, 53, 21, 235, 27, 87, 49, 237, 53, 21, 239, 241, 27, 87, 19, 243, 47, 245, 247, 249, 11, 165, 251, 27, 7, 253, 37, 15, 255, 79, 19, 67, 111, 257, 7, 259, 15, 15, 247, 47, 19, 47, 261, 41, 263, 183, 73, 165, 265] target: Na bai yupela i stap gut inap long taim mi kam na kisim yupela i go long narapela kantri i wankain olsem kantri bilong yupela yet. Dispela kantri i gat planti ol gaden wain na planti ol gaden wit bilong wokim bret. Na em i gat ol diwai oliv na hani tu. “‘Sapos yupela i bihainim tok bilong mi, bai yupela i stap gut na bai yupela i no dai. Hesekia i save giamanim yupela na i tok, Bikpela bai i helpim yupela long winim mipela. Tasol yupela i no ken bilipim tok bilong Hesekia. source: [129, 19, 9, 47, 267, 61, 13, 47, 269, 143, 15, 271, 165, 5, 7, 15, 17, 7, 19, 21, 7, 23, 25, 47, 19, 21, 273, 47, 83, 153, 61, 79, 271, 165, 275, 261, 19, 277, 27, 87, 19, 243, 19, 81, 279, 23, 49, 21, 27, 281] target: Na long dispela taim mi mekim strongpela promis long kisim ol long Isip na bringim ol i kam long graun mi bin makim bilong ol. Dispela graun i nambawan tru na i winim olgeta arapela hap bilong graun. Na dispela graun i gat planti gris na kaikai i save kamap gutpela tumas. source: [57, 111, 223, 27, 111, 219, 23, 19, 89, 47, 147, 43, 161, 105, 209, 189, 23, 19, 21, 23, 19, 283, 111, 179, 259, 271, 47, 19, 47, 285, 287, 79, 23, 289, 27, 35, 291, 19, 21, 15, 293, 27, 53, 101, 79, 11, 85, 27, 35, 295, 7, 19, 21, 79, 73, 47, 297, 299] target: “Man bilong graun, ol taun bilong Israel i bagarap pinis. Tasol ol manmeri i stap yet long ol dispela taun, ol i save tok olsem, ‘Abraham i wanpela man tasol, na God i bin givim dispela olgeta graun long em. Tasol nau yumi gat planti manmeri. Olsem na ating, tru tumas, God i bin givim dispela graun long yumi.’ source: [57, 191, 301, 15, 87, 125, 47, 303, 159, 23, 19, 163, 249, 15, 165, 305, 47, 19, 145, 165, 227, 7, 61, 19, 307, 309, 165, 147, 79, 77, 43, 49, 209, 215, 43, 19, 163, 43, 19, 21, 311, 313, 27, 147, 193, 315] target: Em i olsem liklik diwai i kamap long ples drai. Dispela ples i no gat wara na graun i sol tumas. Kain man olsem i no inap kisim gutpela sindaun. source: [57, 29, 317, 13, 15, 17, 7, 19, 21, 23, 39, 41, 3, 165, 319, 15, 17, 7, 321, 41, 3, 165, 29, 13, 15, 17, 47, 19, 21, 23, 323, 27, 23, 325, 221, 11, 165, 327, 19, 21, 79, 329] target: Ol manmeri i stap long Isip na Asiria, bai mi bringim ol i kam bek na bai ol i sindaun long graun bilong ol yet. Bai mi skruim mak bilong graun na bai ol i kisim distrik Gileat na graun bilong Lebanon tu. Na ol manmeri bai i pulap tru long dispela graun. source: [57, 331, 301, 333, 335, 57, 337, 19, 81, 83, 339, 47, 341, 343, 217, 165, 203, 79, 19, 345, 23, 49, 21, 47, 163, 129, 21, 215, 217, 27, 47, 347] target: Tasol kantri bilong yupela Babilon bai i sem nogut tru, na biknem bilong en bai i pundaun olgeta. Na bai em i stap rabis kantri tru na i no gat nem namel long olgeta arapela lain manmeri. Na em bai i kamap ples drai na ples nating. source: [65, 19, 67, 179, 7, 17, 349, 57, 99, 339, 47, 49, 351, 79, 85, 165, 117, 153, 103, 23, 353, 79, 19, 67, 23, 35, 355, 357, 111, 123, 83, 73, 47, 5, 7, 357, 7, 19, 21, 23, 39, 41, 249, 73, 47, 305, 47, 205, 209, 47, 203, 153, 127] target: Na ol i tokim mi olsem, ‘Mipela i no save wanem samting i kamap long Moses, dispela man i bin kisim mipela long Isip na bringim mipela i kam. Olsem na yu mas wokim wanpela god bilong i go pas long mipela na bringim mipela long rot.’
|
[221, 11, 17, 47, 359, 361, 363, 23, 69, 19, 81, 83, 47, 5, 7, 15, 85, 7, 19, 21, 23, 39, 41, 27, 29, 11, 15, 73, 365, 23, 19, 163, 159, 11, 23, 19, 21, 47, 367, 47, 49, 369, 27, 87, 49, 371, 121, 11, 23, 19, 21, 373, 27, 87, 111, 375, 23, 19, 377, 121, 23, 19, 21, 47, 117, 193, 15, 165, 219, 27, 147, 193, 15, 11, 165, 111, 379]
|
Ol i no bin tingting long mi. Ol i no bin tingim ol samting mi bin mekim bilong helpim ol. Mi bin kisim ol long kantri Isip na bringim ol i kam, na ol i brukim bikpela ples nating. Dispela ples i gat ol ples wesan nating na ol ples nogut i stap nabaut long en. Ren i no save pundaun long dispela ples, na em i ples bilong painim bagarap. Ol man i no save wokabaut long dispela ples na i no gat man i stap long en.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 29, 35, 5, 37, 39, 41, 37, 31, 43, 25, 27, 45, 47, 49, 25, 51, 53, 33, 55, 57, 25, 59] target: Naʻa nau kai, mo inu, naʻa nau mali uaifi, pea foaki ke mali, ʻo aʻu ki he ʻaho naʻe hū ai ʻa Noa ki he vaka, pea ʻoho mai ʻae vai, ʻo fakaʻauha ʻakinautolu kotoa pē. source: [61, 37, 31, 63, 65, 67, 47, 69, 71, 55, 57, 73, 75, 77, 79, 31, 81, 83, 55, 45, 45, 85, 45, 37, 31, 63, 87, 89, 37, 57, 65, 91, 89, 21, 23, 65, 93] target: Ka ko kinautolu ʻe ʻaonga ke maʻu ʻae mama ko ia, mo e toetuʻu mei he mate, ʻe ʻikai te nau fakamaau pe foaki ke fakamaʻu: source: [95, 31, 97, 29, 31, 99, 65, 101, 83, 45, 5, 7, 103, 45, 37, 31, 63, 87, 89, 57, 65, 91, 89, 23, 65, 105, 107, 65, 109, 111, 7, 79, 113, 115, 41, 37, 31, 117] target: Koeʻuhi, ʻoka nau ka tuʻu hake mei he pekia, ʻoku ʻikai te nau mali, pe foaki ke mali; ka ʻoku nau tatau mo e kau ʻāngelo ʻi he langi. source: [119, 37, 47, 121, 13, 9, 15, 77, 33, 123, 55, 125, 25, 127, 21, 23, 57, 25, 129, 131, 53, 33, 7, 89, 25, 57, 133] target: Pea maʻu ia ʻe hono toko tolu; pea pehē pe ō aʻu ki hono toko fitu: ka naʻa nau mate taʻehaʻanaufānau. source: [135, 45, 33, 37, 137, 55, 125, 139, 141, 9, 143, 145, 133, 119, 147, 77, 9, 149, 33, 29, 31, 151, 25, 137, 29, 153, 45, 5, 55, 125, 25, 23, 77, 155] target: Pea pehē ʻe Sisu kiate ia, “ʻAlu koe ʻoku moʻui ho foha.” Pea tui ʻae tangata ki he lea kuo lea ʻaki ʻe Sisu kiate ia, pea ʻalu ia. source: [3, 157, 77, 159, 55, 57, 29, 145, 161, 25, 9, 163, 45, 165, 47, 75, 167, 55, 7, 21, 31, 97, 89, 21, 169, 75, 7, 65, 109, 79, 159, 13, 89, 21, 169, 171] target: Kuo u tuku kiate kinautolu ʻa hoʻo folofola; pea kuo fehiʻa ʻa māmani kiate kinautolu, koeʻuhi ʻoku ʻikai ʻo māmani ʻakinautolu, ʻo hangē foki ʻoku ʻikai ʻo māmani au. source: [95, 47, 75, 167, 173, 175, 29, 151, 5, 57, 29, 113, 177, 37, 47, 75, 179, 47, 181, 167, 23, 165, 47, 75, 167, 55, 183] target: ʻOku ʻoe māmani ʻakinautolu: ko ia ʻoku nau lea ai ki māmani, pea fanongo ʻa māmani kiate kinautolu. source: [61, 29, 27, 185, 55, 57, 47, 187, 65, 15, 21, 173, 21, 31, 97, 9, 189, 31, 91, 89, 47, 191] target: Pea kapau ʻoku ʻikai te nau faʻa kātaki, tuku ke nau mali: he ʻoku lelei ʻenau mali ʻi heʻenau vela. source: [135, 45, 33, 57, 55, 193, 29, 45, 195, 197, 199, 201, 203, 151, 77, 33, 137, 55, 7, 29, 77, 195, 197, 21, 23, 159, 65, 153, 77, 55, 205, 29, 207, 67, 65, 209, 29, 169, 211, 213] target: Pea ne nau lea, ʻo pehēange kia Sisu, “ʻOku ʻikai te mau ʻilo.” Pea lea ʻa Sisu, ʻo pehē kiate kinautolu, “Pea ʻe ʻikai te u tala atu kiate kimoutolu ʻae pule ko ia ʻoku ou fai ai ʻae ngaahi meʻa ni.” source: [95, 31, 97, 9, 69, 123, 55, 55, 215, 47, 217, 25, 9, 219, 77, 33, 9, 221, 33, 29, 223, 89, 225, 227, 177, 229, 55, 37, 231] target: He naʻa ne maʻu ia ʻi he ngoue, pea naʻe kalanga ʻae taʻahine poloʻi, ka naʻe ʻikai ha tokotaha ke fakamoʻui ia. source: [3, 233, 37, 193, 25, 79, 9, 235, 237, 65, 239, 29, 9, 241, 15, 155] target: Pea naʻe tala ʻae taʻane kia Sisu, pea mo ʻene kau ākonga. source: [135, 45, 33, 37, 137, 55, 7, 29, 45, 195, 139, 207, 177, 65, 75, 77, 179, 89, 243, 125, 107, 113, 31, 177, 229, 159, 29, 245, 247] target: Pea leaange ʻa Sisu kiate kinautolu, ʻO ne pehē, “Ko ʻeku akonaki ʻoku ʻikai ʻaʻaku, ka ʻoku ʻaʻana naʻa ne fekau au. source: [119, 53, 45, 33, 57, 45, 31, 249, 251, 253, 45, 33, 37, 137, 55, 7, 29, 45, 195, 255, 153, 77, 205, 29, 31, 205, 177, 29, 257, 53, 179, 25, 101, 45, 47, 259, 25, 47, 149, 45, 31, 131, 247] target: Pea ʻi heʻenau ʻalu hifo mei he moʻunga, naʻe fekau ʻe Sisu kiate kinautolu, ʻo pehē, “ʻOua naʻa tala ki ha taha ʻaia kuo hā mai, kaeʻoua ke toetuʻu ʻae Foha ʻoe tangata mei he mate.” source: [261, 45, 33, 193, 263, 265, 53, 33, 125, 29, 45, 33, 55, 7, 267, 269, 77, 205, 29, 271, 47, 239, 45, 273, 179, 45, 253, 77, 23, 55, 173, 21, 31, 97, 65, 109, 79, 57, 167, 47, 275, 37, 47, 277] target: Ka ʻi he ʻafio ki ai ʻa Sisu, pea tuputāmaki lahi ia, ʻo ne pehē kiate kinautolu, “Tuku ke haʻu kiate au ʻae tamaiki iiki, pea ʻoua naʻa taʻofi ʻakinautolu; he ʻoku ʻoe kakai pehē ʻae puleʻanga ʻoe ʻOtua.
|
[279, 45, 33, 193, 29, 45, 33, 55, 7, 139, 165, 47, 75, 179, 9, 15, 7, 25, 9, 19, 21, 141]
|
Pea lea ʻa Sisu, ʻo pehēange kiate kinautolu, “Ko e fānau ʻa māmani ʻoku mali pea foaki ke mali:
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 5, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 25, 37, 5, 51] target: Yu save givim kaikai long ol na ol i kaikai. Yu tasol yu givim ol na bel bilong ol i pulap. source: [53, 55, 23, 37, 57, 59, 5, 61, 43, 63, 55, 65, 5, 67, 57, 69, 71, 47, 49, 23, 73, 65, 5, 75, 77, 79, 81, 47, 49, 73, 83, 85, 87, 89, 91] target: Na em i flai i go long kantri Israel na i kisim wanpela yangpela diwai wain. Na em i planim dispela diwai long graun i gat planti gris. Na long dispela hap i gat planti wara bilong mekim diwai i kamap bikpela. source: [93, 95, 97, 99, 9, 73, 101, 11, 103, 97, 105, 107, 25, 49, 37, 109, 49, 37, 19, 111, 59, 21, 43, 83, 5, 25, 113, 67, 115, 43, 83, 5, 25, 113, 67, 117, 43, 83, 119, 25, 113, 121, 43, 83, 5, 123, 59, 125, 127, 43, 83, 5, 129, 43, 83, 5, 131, 43, 83, 5, 133, 43, 105, 11, 135, 17, 73, 137] target: Yumi mas lusim dinau bilong ol. Na bai ol i no ken bekim mani o wit o wain o wel bilong oliv, em ol samting ol i bin dinau long en. Na graun na gaden wain na gaden oliv na haus yupela i bin kisim long ol dispela manmeri, em yupela i mas givim bek long ol.” source: [139, 47, 49, 125, 141, 37, 19, 73, 79, 43, 83, 19, 7, 143, 43, 145, 11, 147, 149, 43, 5, 77, 37, 151, 153, 15, 17, 65, 119, 25, 155, 47, 43, 83, 19, 7, 157, 55, 43, 145, 65, 119, 25, 155, 159, 43, 161, 47, 49, 125, 163, 165, 51] target: Orait God i mekim kamap ol traipela pis na snek bilong solwara, na ol arapela kain samting bilong solwara, na ol kain kain pisin. God i lukim olgeta dispela samting i gutpela, na em i amamas. source: [167, 9, 37, 169, 113, 7, 37, 171, 173, 47, 49, 9, 37, 19, 175, 177, 43, 63, 47, 49, 9, 179, 37, 19, 67, 181] target: Mi bin mekim planti bikpela wok. Mi wokim ol bikpela bikpela haus bilong mi yet, na mi planim ol gaden wain. source: [183, 185, 49, 19, 187, 43, 125, 141, 37, 19, 189, 43, 19, 191, 165, 193, 195, 197, 97, 49, 25, 37, 19, 7, 43, 25, 37, 199, 17, 37, 113, 201, 19, 137] target: Ol pikinini man bilong God i lukim ol dispela meri i naispela tumas. Na ol i kisim ol meri long laik bilong ol yet na maritim ol. source: [139, 47, 49, 73, 37, 5, 7, 193, 37, 19, 203, 59, 205, 207, 209, 83, 5, 211, 51] target: Amasia i mekim gutpela pasin long ai bilong Bikpela, tasol em i no strong tumas long bihainim tru dispela pasin. source: [3, 45, 55, 19, 7, 11, 37, 39, 113, 7, 213, 215, 83, 19, 175, 59, 5, 217, 37, 219, 221] target: Na ol gutpela samting yu bin hatwok long kisim bai i go long han bilong ol arapela man. source: [223, 11, 225, 125, 227, 37, 119, 5, 229, 43, 37, 119, 5, 231, 43, 233, 37, 235, 237, 239, 43, 17, 23, 241, 59, 5, 67, 43, 243, 245, 11, 247, 97, 23, 37, 249, 193, 59, 251, 67, 253, 43, 83, 249, 193, 59, 255, 257] target: “Sapos wanpela man i larim ol bulmakau samting bilong en i go nabaut na kaikai long graun o long gaden wain bilong en, na ol i kalapim mak bilong en na kaikai long gaden bilong narapela man, orait papa bilong ol bulmakau i mas bekim gutpela kaikai bilong gaden na bilong ol diwai wain bilong em yet long dispela man. source: [259, 59, 261, 43, 83, 19, 227, 37, 263, 97, 49, 73, 265, 43, 37, 19, 7, 193, 59, 5, 267, 269, 43, 59, 5, 267, 271, 43, 37, 19, 7, 193, 273, 253, 43, 37, 19, 187, 269, 43, 37, 19, 7, 193, 43, 275, 207, 37, 277, 97, 73, 279, 281, 59, 19, 7, 37, 283, 43, 83, 19, 7, 285, 165, 145, 287, 73, 7, 37, 5, 289, 11, 137] target: Tasol ol i no kilim Agak, na tu ol i no kilim ol gutpela sipsip na bulmakau. Ol i kilim olgeta sipsip na bulmakau nogut tasol wantaim ol arapela kain abus. source: [291, 293, 193, 55, 21, 37, 45, 55, 25, 37, 19, 293, 295, 37, 297, 55, 37, 5, 13, 299, 97, 83, 5, 301] target: Ol i mas mekim planti gutpela pasin bilong helpim ol arapela manmeri. Oltaim ol i mas givim planti samting long ol manmeri i sot. Ol i no ken ting samting tru bilong ol em ol mani samting bilong ol. Nogat. Samting tru bilong ol, em pasin bilong mekim gut long ol arapela. source: [215, 303, 97, 49, 25, 37, 19, 305, 43, 307, 97, 49, 309, 227, 109, 227, 37, 235, 311, 65, 19, 313, 193, 43, 145, 43, 315, 47, 317, 43, 319, 97, 49, 25, 37, 19, 321, 43, 275, 43, 323, 97, 49, 37, 19, 87, 193, 43, 275, 43, 325, 97, 49, 19, 311, 327, 59, 329, 281, 331, 97, 49, 209, 19, 7, 333, 43, 277, 97, 49, 335] target: na bagarapim ol taun bilong ol. Ol Israel i raun long olgeta hap bilong Moap. Na taim ol i kamap long wanpela gutpela hap graun bilong wokim gaden, olgeta soldia i kisim ston na tromoi long dispela graun, na ston i karamapim graun olgeta. Na tu ol i pasim olgeta hul wara na katim olgeta gutpela diwai. Ol i bagarapim olgeta taun, na wanpela taun tasol i stap, em Kirheres, biktaun bilong ol Moap. Orait na ol soldia bilong sut long katapel, ol i raunim dispela taun, na i wok long sutim ol ston i go insait long taun. source: [215, 11, 277, 97, 105, 37, 19, 337, 43, 145, 37, 339, 37, 5, 341, 343, 43, 83, 19, 337, 193, 43, 275, 43, 11, 323, 97, 105, 37, 19, 87, 193, 43, 275, 43, 11, 319, 97, 37, 19, 321, 43, 275, 11, 277, 97, 55, 37, 19, 313, 193, 43, 145, 37, 5, 345] target: na kisim ol gutpela taun i gat strongpela banis. Na bai yupela i katim olgeta gutpela diwai bilong ol na pasim olgeta hul wara bilong ol. Na bai yupela i tromoi ol ston long olgeta hap graun bilong wokim gaden na bai ol i no inap planim kaikai moa.” Elisa i tok pinis, na ol tripela king i lusim em na i go. source: [215, 347, 185, 49, 5, 349, 85, 351, 119, 73, 87, 37, 7, 129, 43, 85, 193, 55, 37, 19, 353, 43, 85, 87, 355, 37, 7, 357, 197, 97, 49, 73, 37, 235, 359, 17, 47, 361, 43, 13, 97, 49, 55, 19, 251, 363, 83, 365, 43, 17, 47, 49, 33, 55, 367] target: Meri i lukim dispela diwai i naispela tru na i gat ol gutpela pikinini tru bilong kaikai i stap long en. Na meri i tingting olsem, “I gutpela long mi kaikai pikinini bilong dispela diwai na mi kisim olkain gutpela save.” Olsem na meri i kisim pikinini bilong dispela diwai na i kaikai. Na em i givim sampela long man bilong em, na man tu i kaikai.
|
[215, 369, 371, 47, 49, 25, 37, 19, 337, 37, 339, 37, 5, 373, 43, 83, 5, 111, 295, 43, 375, 47, 49, 73, 25, 19, 175, 37, 45, 37, 309, 7, 193, 109, 7, 295, 19, 321, 37, 377, 19, 67, 131, 43, 379, 19, 67, 381, 43, 83, 19, 87, 57, 85, 383, 43, 17, 47, 49, 25, 43, 385, 43, 387, 389, 43, 391, 47, 49, 25, 37, 39, 393, 153, 395]
|
Na ol tumbuna bilong mipela i bin pait na kisim ol taun i gat strongpela banis na kisim graun i gat planti gris na ol haus i gat planti samting i pulap long ol. Na ol i kisim ol liklik raunwara ol man i bin wokim na ol gaden wain na ol diwai oliv na planti kain diwai i gat gutpela kaikai. Na taim ol i sindaun pinis long dispela kantri, ol i kaikai planti gutpela kaikai na i kamap patpela na ol i amamas tru long olgeta gutpela samting yu bin givim ol.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 17, 39, 41, 5, 43, 23, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 13, 57, 41, 59, 61, 63, 13, 65, 21, 67, 13, 69, 41, 59, 29, 71, 73, 25, 75, 23, 77, 79, 81, 21, 83] target: Bihain long dispela, orait God i givim Josua, pikinini bilong Nun, planti gutpela save na tingting, long wanem, Moses i bin makim em i kamap senis bilong en. Na ol manmeri i harim tok bilong Josua na ol i bihainim ol lo Bikpela i bin givim ol long han bilong Moses. source: [85, 79, 5, 43, 13, 87, 41, 23, 61, 89, 5, 91, 23, 61, 93, 13, 95, 5, 97, 99, 101, 13, 73, 103, 9, 11, 13, 105] target: Moses wantaim Josua, pikinini bilong Nun, tupela i bin autim tok bilong dispela song, na ol Israel i harim. source: [107, 79, 59, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 109, 13, 111, 113, 91, 115, 117, 23, 79, 119, 121, 123, 125, 29, 111, 29, 127, 41, 129, 21, 131] target: Na Josua, pikinini man bilong Nun, i stap wantaim Moses. Josua i bin i stap man bilong helpim Moses long taim em i yangpela yet i kam inap nau. Orait Josua i harim tok bilong yangpela man na em i tokim Moses olsem, “Bikman, yu go tokim tupela long pasim maus.” source: [133, 25, 135, 13, 137, 5, 139, 9, 11, 13, 105] target: Hosia, pikinini man bilong Nun. Em i bilong lain Efraim. source: [141, 53, 5, 25, 143, 145, 5, 111, 9, 109, 13, 147, 149, 151, 79, 59, 5, 75, 21, 7, 23, 9, 11, 13, 15, 9, 153, 5, 111, 23, 79, 119] target: Moses em i wokman bilong God. Na Josua, pikinini bilong Nun, em i man bilong helpim Moses. Moses i dai pinis na God i tokim Josua olsem, source: [3, 77, 41, 59, 5, 43, 35, 155, 21, 157, 9, 159, 13, 73, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 73, 61, 161, 5, 61, 135, 63, 13, 163] target: Olsem na Moses i givim sampela tok long pris Eleasar na Josua na ol lida bilong ol Israel. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 5, 165, 9, 11, 13, 167, 5, 169, 171, 5, 61, 173, 23, 175, 23, 25, 177, 179, 181, 59, 169, 23, 183, 169, 185] target: Na Josua, pikinini man bilong Nun, na Kalep, pikinini man bilong Jefune, tupela bilong ol dispela man i bin i go lukstil long graun Kenan, tupela i bel hevi long dispela tok na i brukim klos bilong tupela. source: [187, 61, 189, 5, 61, 91, 191, 29, 193, 23, 25, 195, 35, 197, 5, 157, 9, 159, 13, 73, 7, 9, 11, 13, 105] target: “Pris Eleasar na Josua, pikinini man bilong Nun, bai i tilim dispela hap graun long ol manmeri. source: [3, 5, 61, 91, 13, 43, 23, 199, 41, 81, 29, 175, 23, 25, 177, 13, 23, 25, 201, 145, 203, 205, 181, 59, 155, 23, 9, 207, 91, 13, 95, 23, 25, 209, 21, 67, 23, 25, 155, 151, 211, 145, 23, 25, 213] target: Ol man Moses i bin salim i go bilong lukstil long dispela graun ol i kam bek na giamanim ol manmeri na i tok, “Dispela kantri i nogut.” Na dispela tok i mekim olgeta manmeri i kros long Bikpela. Olsem na Bikpela i mekim bikpela sik nogut i kamap long ol dispela man i bin giaman, na kwiktaim ol i dai. source: [215, 79, 59, 5, 75, 21, 111, 121, 217, 129, 21, 7, 9, 11, 13, 15, 113, 91, 219, 221, 25, 223, 13, 29, 39, 129, 23, 225, 49, 51, 227] target: Orait Bikpela i tokim Moses olsem, “Josua, pikinini man bilong Nun, em inap mekim wok bilong mi. Olsem na mi laik bai yu go kisim em i kam. Na bringim em i go sanap klostu long pris Eleasar na olgeta Israel. Na long ai bilong ol yu mas putim han bilong yu long het bilong en. Na yu mas tokim ol manmeri long Josua i senisim yu. Na yu mas givim wok bilong yu long em. source: [229, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 5, 165, 9, 11, 13, 167, 5, 169, 171, 47, 173, 23, 231, 29, 175, 23, 25, 177, 233, 35, 131] target: Olgeta man i bin i go lukim dispela kantri ol i dai pinis. Kalep wantaim Josua tasol i no i dai. Tupela i stap gut. source: [235, 181, 59, 5, 43, 237, 13, 73, 239, 109, 5, 241, 13, 243, 41, 59, 5, 43, 23, 25, 245, 5, 9, 247] target: Orait Moses wantaim wokman bilong en Josua, tupela i redi na Moses i wokabaut i go antap long maunten bilong God. source: [249, 41, 59, 5, 43, 21, 147, 23, 41, 119] target: Na Moses i tokim Bikpela olsem, source: [121, 71, 73, 25, 75, 23, 77, 79, 81, 23, 239, 109, 21, 111, 251, 35, 43, 23, 77, 79, 81, 21, 103, 251, 35, 201, 5, 7, 23, 69, 41, 253, 255, 257, 21, 23, 259, 23, 171, 5, 61, 173, 13, 95, 13, 75, 23, 77, 79, 81, 21, 83] target: Pastaim Bikpela i bin givim tok long wokman bilong en, Moses. Na Moses i givim ol dispela tok long Josua, na Josua i bihainim olgeta. Josua i mekim olgeta samting olsem Bikpela i bin tokim Moses.
|
[261, 61, 189, 5, 61, 91, 13, 43, 23, 199, 41, 81, 29, 175, 23, 25, 263, 3, 265, 41, 59, 5, 43, 21, 139, 9, 11, 13, 15, 5, 267]
|
Moses i salim ol dispela lain hetman i go bilong lukstil long olgeta hap bilong Kenan. Na em i senisim nem bilong Hosia, pikinini man bilong Nun, na i kolim em Josua.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: ʻO kau ka kole, fanongo mai kiate au, ʻE ʻOtua ʻo ʻeku māʻoniʻoni: naʻa ke halahalaʻi au mei he mamahi; ke ke ʻaloʻofa mai kiate au, pea fanongo ki heʻeku lotu. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: ʻOku ʻia Sihova ʻae fakamoʻui: ko hoʻo tāpuaki ʻoku ʻi hoʻo kakai. Sila. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Tuʻu hake, ʻE Sihova; fakamoʻui au, ʻE hoku ʻOtua: he kuo ke taaʻi hoku ngaahi fili kotoa pē ʻi honau hui kouʻahe kuo ke fesiʻi ʻae kau nifo ʻoe angakovi. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: ʻE ʻikai te u manavahē ʻi he ngaahi toko mano ʻoe kakai, ʻaia ʻoku angatuʻu ʻo kāpui au. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Ne u tokoto hifo ʻo mohe; pea u ʻā hake; he ko Sihova naʻa ne tokoniʻi au. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Naʻaku tangi kia Sihova ʻaki hoku leʻo, pea naʻa ne ongoʻi au mei hono moʻunga māʻoniʻoni. Sila. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Ka ko koe, ʻE Sihova, ko e fakaū kiate au; ko hoku nāunau, mo e hiki hake ʻa hoku ʻulu. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku pehē ki hoku laumālie, “ʻOku ʻikai ha tokoni kiate ia ʻi he ʻOtua.” Sila. source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: ʻE Sihova, kuo tupu ʻo tokolahi ʻakinautolu ʻoku fakamamahiʻi au! ʻOku tokolahi ʻakinautolu ʻaia ʻoku tuʻu hake ʻo angatuʻu kiate au. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: ʻUma ki he ʻAlo, telia naʻa houhau ia, pea te mou ʻauha mei he hala, ʻoka tupu siʻi pe hono houhau. ʻOku monūʻia ʻakinautolu kotoa pē ʻoku falala kiate ia.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Tauhi ʻa Sihova ʻi he manavahē, pea fiefia ʻi he tetetete.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Orait long moning Holofernes i bringim olgeta soldia i save sindaun long hos i kam long ples klia, na olgeta Israel i stap long Betulia i lukim ol.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 35, 47, 5, 49, 9, 51, 53, 55, 53, 49, 57, 41, 49, 59, 61, 13, 63, 65, 53, 67, 35, 69, 71, 73, 75] target: Na ol bikman bilong Gileat i tok, “Em i stret. Mipela i kam bilong kisim yu, bai yu go wantaim mipela na pait long ol Amon. Mipela i laik bai yu stap hetman bilong olgeta manmeri bilong Gileat.” source: [77, 37, 39, 13, 79, 43, 9, 11, 13, 81, 53, 83, 85, 7, 9, 87, 17, 19, 49, 89, 53, 49, 91, 23, 61, 13, 93, 95, 5, 7, 13, 79, 49, 97, 99, 53, 67, 101, 13, 103, 73, 105] target: Olsem na Jepta i go wantaim ol bikman bilong Gileat, na ol manmeri i makim em olsem hetman bilong ol. Na Jepta i sanap long ai bilong Bikpela long Mispa na i autim tok bilong en long ol manmeri. source: [107, 87, 109, 111, 13, 19, 113, 81, 53, 115, 117, 17, 9, 119, 121, 123, 9, 15, 13, 125] target: Jepta bilong distrik Gileat, em i wanpela strongpela man bilong pait. Em i pikinini bilong wanpela pamukmeri, na Gileat em i papa bilong em. source: [127, 49, 63, 129, 49, 47, 5, 131, 9, 51, 53, 133, 49, 63, 135, 137, 37, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 35, 139, 27, 17, 19, 27, 63, 141, 27, 13, 143] target: Taim pait i kirap, ol bikman bilong Gileat i go long Top bilong kisim Jepta. source: [145, 13, 79, 49, 63, 135, 49, 147, 149, 151, 153, 13, 79, 113, 81, 53, 155, 157, 73, 119, 13, 9, 159, 13, 75] target: Jepta bilong Gileat i stap hetman bilong ol Israel inap long 6-pela yia na em i dai. Na ol i planim em long graun bilong ol Gileat. source: [127, 161, 37, 5, 7, 9, 51, 127, 53, 67, 13, 63, 135, 53, 163, 165, 7, 17, 167, 43, 115, 87, 169, 171, 27, 173, 53, 175, 49, 177, 53, 43, 179, 63, 141, 13, 81, 53, 181, 103, 7, 49, 105] target: Olgeta man bilong Israel i harim tok long pasin nogut ol man bilong Gibea i bin mekim, na ol i kam olsem wanpela lain tasol na ol i bung long ai bilong Bikpela long taun Mispa. Ol i kam long olgeta hap bilong kantri, stat long taun Dan long hap not, na i go inap long taun Berseba long hap saut. Na ol man bilong distrik Gileat ol tu i kam. source: [3, 165, 7, 9, 183, 63, 65, 91, 13, 15, 185, 119, 49, 187, 189, 191, 87, 35, 193, 49, 191, 47, 5, 49, 9, 51, 53, 195, 197, 57, 17, 49, 91, 61, 13, 9, 87, 53, 67, 13, 75] target: Ol lida na ol manmeri bilong Israel i stap long Gileat, ol i askim ol yet olsem, “Husat bai i go paslain long yumi bilong pait long ol Amon? Man i mekim olsem bai i kamap hetman bilong olgeta man bilong Gileat.” source: [199, 27, 7, 9, 51, 53, 55, 53, 201, 85, 7, 73, 203, 53, 163, 27, 7, 9, 51, 53, 135, 53, 201, 85, 7, 73, 105] target: Bihain ol ami bilong Amon i kam bung na ol i wokim kem long Gileat. Na ol man bilong Israel tu i kam bung na ol i wokim kem long taun Mispa. source: [77, 205, 27, 7, 13, 79, 49, 9, 87, 13, 81, 53, 47, 39, 85, 7, 43, 63, 207, 209, 5, 7, 9, 87, 13, 15, 49, 63, 211, 113, 63, 213, 99, 215, 217, 219, 13, 179, 81, 115, 65, 221, 223, 113, 211, 35, 69, 71, 225, 13, 63, 211, 53, 43, 63, 227] target: Orait Jepta i bungim olgeta man bilong Gileat, na ol i pait long ol man bilong Efraim na winim ol, long wanem, ol man bilong Efraim i bin tokim ol Gileat olsem, “Yupela Gileat i save stap namel long Efraim na Manase, yupela i bin lusim mipela na ranawe.” source: [3, 27, 7, 13, 79, 49, 9, 11, 13, 81, 229, 231, 223, 233, 35, 47, 5, 49, 9, 51, 53, 55, 53, 235, 27, 13, 103, 17, 237, 101, 239, 35, 57, 241, 243, 49, 59, 113, 245] target: Orait Jepta i tokim ol bikman bilong Gileat olsem, “Sapos yupela i kisim mi i go bek, na mi pait long ol Amon, na sapos Bikpela i helpim mi na mi win, orait bai mi stap hetman bilong yupela.” source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 247, 103, 113, 35, 249, 27, 225, 13, 251, 191, 253, 255, 31, 35, 257, 43, 259, 261] target: Na ol bikman i tok olsem, “Long ai bilong Bikpela, mipela i tok tru tumas, bai mipela i mekim olsem yu tok.” source: [263, 5, 7, 215, 189, 119, 265, 13, 63, 135, 49, 267, 255, 27, 49, 269, 17, 271, 273, 185, 275, 277, 49, 37, 27, 13, 9, 87, 13, 279, 15, 49, 63, 281, 49, 283, 285] target: Olsem na ol i askim ol yet olsem, “Wanem lain bilong yumi i no bin i go bung long ai bilong Bikpela long taun Mispa?” Na ol i painimaut olsem, i no gat wanpela man bilong taun Jabes long distrik Gileat i bin i stap long dispela bung. source: [127, 235, 5, 7, 13, 287, 17, 15, 17, 289, 191, 117, 53, 291, 53, 69, 85, 7, 17, 293] target: Olsem na Moses i givim graun Gileat long lain Makir na ol manmeri bilong dispela lain ol i stap long en. source: [295, 9, 117, 53, 297, 9, 289, 63, 265, 13, 63, 299, 9, 289, 13, 301, 9, 15, 63, 265, 13, 63, 75] target: Lain Manase i olsem. Makir em i pikinini man bilong Manase na em i papa bilong Gileat. Ol dispela lain wanblut bilong ol tumbuna pikinini bilong Gileat i olsem, Ieser na Helek
|
[77, 259, 27, 7, 63, 303, 13, 191, 305, 61, 13, 19, 53, 307, 165, 7, 17, 49, 81, 53, 43, 179, 291, 53, 307, 5, 17, 269, 13, 81, 53, 27, 269, 13, 15, 17, 49, 37, 5, 131, 53, 49, 9, 51, 53, 309]
|
Orait spirit bilong Bikpela i kam i stap long Jepta na Jepta i kisim ol soldia bilong en na ol i wokabaut long graun bilong Gileat na Manase, na i go long Mispa bilong Gileat, na bihain ol i lusim Mispa na i go olgeta long graun bilong ol Amon.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 25, 41, 35, 43, 45, 17, 47, 7, 9] target: Kuo veuveuki ʻa Moape; he kuo holoki hifo ia: mou tangilāulau pea tangi lahi, mou fakahā ia ʻi ʻAlanoni, kuo maumauʻi ʻa Moape. source: [25, 5, 49, 51, 53, 13, 55, 57, 21, 59, 25, 5, 49, 51, 29, 61, 63] target: Tuku kenau puputuʻu mo mamahi ʻo taʻengata; ʻio, tuku ke mā mo ʻauha ʻakinautolu. source: [25, 41, 35, 65, 67, 7, 69, 71, 73, 75, 35, 39, 31, 77, 79, 13, 81, 25, 75, 83, 49, 85, 31, 79, 35, 39, 3, 87, 7, 89, 17, 5, 7, 91, 3, 93, 7, 95, 17, 5, 97, 57, 99, 101, 3, 103, 97, 57, 105] target: “Fakahā ki he ngaahi puleʻanga, pea fakaʻilo, pea hiki hake ʻae fuka: fakaʻilo, pea ʻoua naʻa fakafufū: fakahā kuo kapa ʻa Papilone, kuo fakamaaʻi ʻa Peli, kuo maumauʻi ke lailai ʻa Melotaki; kuo fakamaaʻi ʻene ngaahi tamapua, kuo laiki ʻaupito hono ngaahi meʻa fakatātā.’ source: [3, 5, 107, 37, 13, 15, 17, 109, 111, 79, 13, 113, 3, 115, 117, 111, 119, 79, 13, 121, 11, 13, 15, 17, 123, 49, 69, 125, 127, 7, 69, 129, 7, 13, 131, 7, 133] target: “Kuo mau puputuʻu, koeʻuhi kuo mau fanongo ki he ongoongo kovi: kuo ʻufiʻufi homau mata ʻaki ʻae mā: koeʻuhi kuo hū mai ʻae kau muli ki he ngaahi potu tapu ʻoe fale ʻo Sihova.” source: [3, 135, 37, 137, 139, 141, 13, 139, 143, 7, 13, 145, 79, 147, 149, 17, 151, 49, 147, 153, 43, 147, 155, 17, 157, 49, 31, 13, 159, 17, 161, 49, 31, 69, 163, 17, 165, 167, 79, 117, 69, 169, 171, 17, 173, 175, 43, 147, 177, 179, 29, 17, 181, 183, 79, 13, 185] target: Pea ko e moʻoni ʻaupito ko e meʻa lahi ʻae meʻa fakalilolilo ʻoe lotu: ko e ʻOtua naʻe fakahā ʻi he kakano, naʻe fakamoʻoni ia ʻi he Laumālie, naʻe mamata kiate ia ʻae kau ʻāngelo, naʻe malangaʻaki ia ki he Senitaile, naʻe tui kiate ia ʻi māmani, pea maʻu hake ia ki he nāunau. source: [3, 187, 51, 37, 13, 15, 17, 189, 191, 13, 193, 195, 197, 199, 29, 5, 201] target: Naʻa nau puputuʻu koeʻuhi naʻa nau ʻamanaki; naʻa nau haʻu ki ai, pea mā. source: [203, 79, 49, 205, 7, 207, 7, 69, 209, 147, 153, 7, 13, 211, 3, 213, 37, 65, 79, 13, 215, 29, 217, 219, 79, 221, 49, 223, 225, 7, 227, 29, 225, 7, 69, 229, 29, 217, 7, 13, 231, 29, 233, 235, 197, 79, 237, 239, 17, 241, 243, 245, 31, 247, 249, 251] target: “ʻOku pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau, ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli; ‘Kuo mou mamata ki he kovi kotoa pē kuo u ʻomi ki Selūsalema, pea mo e ngaahi kolo ʻo Siuta; pea vakai, kuo nau lala ʻi he ʻaho ni, pea ʻoku ʻikai nofo ai ha tangata, source: [11, 13, 15, 17, 253, 255, 79, 13, 139, 257, 29, 17, 123, 49, 175, 225, 259, 73, 7, 13, 139, 219, 79, 261, 223, 17, 263, 49, 175, 265, 267] target: Hē ko e meʻa ne u manavahē lahi ki ai kuo tō ia kiate au, pea ko ia ne u ilifia ai kuo hoko mai. source: [3, 47, 7, 9, 29, 17, 269, 83, 49, 97, 229, 83, 29, 7, 97, 271, 273, 79, 275, 17, 277, 35, 197, 279, 79, 13, 281, 283, 29, 147, 285, 7, 207, 7, 69, 287, 97, 289] target: Kuo maumau ʻa Moape, pea kuo ʻalu hake ia ʻi hono ngaahi kolo, pea kuo ʻalu hifo ki he tāmateʻi ʻa hono kau talavou kuo fili,” ʻoku pehē, ʻe he tuʻi, ʻaia ko hono huafa ko Sihova ʻoe ngaahi kautau. source: [291, 39, 31, 293, 35, 295, 297, 79, 299, 301, 29, 303, 13, 305, 11, 13, 15, 17, 307, 17, 5, 13, 271, 309, 79, 215, 311] target: ʻE talanoa ʻa hoku ʻelelo foki ki hoʻo māʻoniʻoni ʻi he ʻaho kotoa pē: he kuo puputuʻu, kuo hoko ʻo mā, ʻakinautolu ʻoku kumi ke u kovi. source: [313, 247, 29, 5, 315, 205, 13, 271, 317, 175, 319, 31, 13, 321, 207, 323, 313, 247, 29, 325, 315, 205, 13, 271, 309, 175, 319, 31, 147, 153, 7, 13, 327] target: ʻE ʻEiki Sihova ʻoe ngaahi kautau, ʻoua naʻa tuku ke mā ʻakinautolu ʻoku tatali kiate koe koeʻuhi ko au: ʻE ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻoua naʻa puputuʻu ʻakinautolu ʻoku kumi kiate koe koeʻuhi ko au. source: [11, 13, 15, 17, 329, 49, 7, 207, 175, 331, 333] target: He kuo folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē, source: [335, 253, 21, 197, 43, 337, 253, 339, 11, 13, 15, 17, 341, 147, 153, 79, 69, 343, 7, 13, 139, 345, 167, 31, 175, 347, 3, 349, 351, 175, 51, 11, 13, 15, 17, 353, 49, 147, 153, 175, 201] target: Pea naʻe manavahē lahi ai ʻakinautolu, ka naʻe ʻikai ha meʻa ke manavahē ai: he kuo laku kehekehe ʻe he ʻOtua ʻae ngaahi hui ʻo ia naʻa ne tauʻi koe: Kuo ke fakamaaʻi ʻakinautolu, he kuo fehiʻa ʻae ʻOtua kiate kinautolu. source: [73, 79, 355, 329, 249, 79, 147, 357, 79, 49, 359, 175, 361, 3, 363, 365, 351, 79, 367, 37, 147, 369, 3, 371, 37, 147, 373, 375, 351, 31, 377, 277, 379, 381, 383, 277, 375, 17, 385, 375, 53, 13, 329, 249, 387, 3, 213, 389, 17, 391, 117, 147, 153, 145, 31, 393, 49, 175, 319, 37, 13, 15, 17, 395, 351, 79, 397, 399, 79, 401, 49, 351, 79, 403, 405] target: Pea ʻiloange lolotonga ʻa ʻene kei lea kiate ia, naʻe pehē ʻe he tuʻi kiate ia, “He kuo fakakau koe ki he kau fakakaukau ʻae tuʻi?” “Tuku muʻa: he koeʻumaʻā ʻae taaʻi koe?” Pea naʻe tuku ai ʻae palōfita, ʻo ne pehē, “ʻOku ou ʻilo kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtua ke taaʻi koe, ko e meʻa ʻi hoʻo fai ʻae meʻa ni, pea naʻe ʻikai te ke tokanga ki heʻeku akonaki.”
|
[407, 147, 167, 31, 175, 9, 147, 329, 49, 205, 7, 207, 7, 69, 209, 147, 153, 7, 13, 211, 409, 411, 319, 31, 413, 37, 13, 15, 17, 47, 415, 17, 5, 7, 417, 29, 17, 419, 421, 17, 5, 7, 423, 29, 17, 425]
|
ʻOku folofola pehē ʻe Sihova ʻoe ngaahi kautau, ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli ki Moape; “ʻE malaʻia ʻa Nipo! He kuo maumau ia: kuo veuveuki mo kapa ʻa Kiliateimi: pea kuo maveuveu mo puputuʻu ʻa Misikapi.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Na taim ol samting bilong ofa i redi i stap long alta, em i tokim ol pris long kapsaitim dispela graun antap long paiawut na long ol samting i slip i stap antap long alta. Na ol i mekim olsem.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 13, 25, 27, 29, 19, 31, 33, 9, 11, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 19, 45, 47, 49, 33, 51, 35, 53, 39, 55, 11, 57, 19, 13, 41, 59] target: Miyad th’ab e k’ong rok Saul ngar lufed lolugen, miyad fek talin e cham rok, miyad l’oeg e pi mal’og ni karfeked e pin’em ngranod u ga’ngin yang yu Filistia ngar weliyed e re thin ni bfel’ ney ngak e pi liyos rorad nge ngak e girdi’ rorad. source: [3, 61, 23, 9, 11, 13, 63, 65, 67, 19, 69, 13, 35, 9, 71, 39, 35, 73, 39, 35, 75, 19, 49, 77, 9, 11, 13, 55, 11, 79, 51, 55, 11, 81, 83, 51, 55, 35, 53, 39, 55, 11, 81, 85, 51, 35, 87, 89, 13, 41, 91, 77, 35, 93, 39, 55, 11, 81, 95, 19, 97, 99, 51, 55, 11, 81, 101] target: ngar pininged gubin e girdi’ nga ta’bang ko rofen nsom’on ko pul ni l’agruw ngar ngongliyed babyoren urngin kaen e girdi’ nge urngin e tabnaw. Urngin fithingan e pumo’on ni rliw’ e duw rorad ngalang e ni the’egrad ngan yoloy nga but’, source: [103, 105, 33, 107, 11, 13, 55, 11, 109, 19, 111, 35, 11, 113, 115, 103, 105, 117, 11, 107, 11, 7, 13, 55, 11, 81, 119, 121, 55, 11, 81, 123, 125, 19, 111, 35, 11, 113, 127, 103, 129, 33, 107, 131, 113, 133, 135, 137, 139, 107, 51, 41, 141, 19, 143] target: Ngan fek e tent rorad u pa’rad nge yu ran’ i gamanman rorad, nge pi kateng ko tent rorad nge gubin e chugom u lan e tent rorad. Min fek e kamel rorad min ga’ar ko girdi, ‘Marus e keyin’med nga longob!’ source: [3, 145, 11, 147, 149, 151, 13, 55, 11, 153, 13, 35, 37, 39, 155, 49, 33, 9, 11, 133, 133, 13, 41, 27, 19, 157, 13, 159, 133, 161, 13, 33, 151] target: Nap’an nrabad ngak Jakob ni chitamangirad nga Kanaan, miyad weliy ngak urngin e tin kan rin’ ngorad ni lungurad, source: [163, 23, 9, 39, 165, 13, 35, 167, 19, 69, 13, 55, 11, 81, 169, 19, 111, 55, 11, 81, 171, 19, 111, 55, 11, 81, 173, 19, 111, 35, 113, 175, 39, 135, 19, 177, 33, 9, 179, 133, 135, 181, 183, 185, 19, 187, 189, 107, 117, 191, 81, 193] target: ma aram me pining gubin yu Israel nga ta’bang, ni pi’lal, nge pi’in yad ma yog e thin, nge pi tayugang’, nge pi tolang, me ga’ar ngorad, “Chiney e kar gu pilbithir. source: [195, 55, 11, 197, 199, 47, 81, 201, 55, 11, 81, 203, 3, 111, 55, 11, 81, 205, 47, 207, 209, 133, 211, 33, 133, 211, 213, 215, 39, 55, 11, 217, 7, 13, 219, 209, 11, 13, 55, 11, 81, 221] target: Yad be leamnag ni pi naun rorad e bayi par ni dariy n’umngin nap’an; nu rom e bay ra pired riy ni gubin ngiyal’ yad be tunguy fithingrad ko yungi binaw ntaferad. source: [3, 223, 77, 9, 133, 133, 41, 67, 39, 133, 225, 227, 33, 9, 11, 51, 133, 37, 19, 229, 19, 105, 77, 9, 13, 35, 113, 77, 19, 157, 147, 41, 231] target: me poy e girdi’ Jesus u rom. Ma aram miyad l’oeg e girdi’ ngranod ra feked e girdi’ nib m’ar i yib ngak Jesus ko yungi binaw nib liyeg e gin’em. source: [3, 47, 49, 77, 135, 233, 55, 11, 235, 89, 133, 237, 13, 55, 11, 239, 35, 27, 241, 13, 105, 77, 13, 55, 11, 113, 85, 77, 35, 37, 77, 39, 243, 19, 187, 245, 11, 51, 41, 247, 249, 19, 187, 251, 117, 133, 135, 111, 35, 253, 33, 133, 255, 257, 13, 105, 77, 209, 237, 13, 131, 259, 19, 157, 261, 39, 263] target: Ma bayi fulweg boch e girdi’ ni nge lungrad, ‘Bochan e n’ag e girdi’ ko re nam ney SOMOL ni Got rorad, ni ir e fek pi chitamangirad ni kakrom nga wuru’ e nam nu Egypt. Ra chelgad ngak yugu boch e got ngu ur ted farad ma yad be pigpig ngorad. Aram fan nike girengiy SOMOL e re riya’ ney nga dakenrad.’” source: [103, 87, 265, 13, 63, 65, 67, 19, 157, 39, 41, 267, 19, 269, 51, 55, 11, 81, 83, 51, 55, 35, 53, 39, 55, 11, 81, 85, 111, 35, 87, 89, 13, 55, 11, 91, 55, 41, 271, 19, 157, 51, 55, 11, 273] target: “Gur nge Aron e ngam the’egew e girdi’ nu Israel ni yuke girdi’ nge pi tabnaw. Mu yoloyew fithingan urngin e pumo’on source: [3, 111, 41, 157, 39, 35, 275, 19, 229, 19, 111, 55, 11, 81, 277, 19, 111, 55, 11, 81, 279, 19, 111, 55, 11, 81, 281] target: Ma ku yad e ngki milfan ngorad e yuley i rumog, nge pi ta’ riy, nge pi yuluy riy u but’, nge pi tal ni fen e ba’ ni wuru’ e yoror. source: [3, 223, 23, 9, 41, 67, 19, 157, 39, 35, 269, 51, 63, 283, 285, 33, 9, 161, 19, 187, 287, 117, 39, 289, 19, 111, 25, 81, 291, 293, 235, 11, 13, 55, 11, 81, 295, 19, 297, 33, 231, 19, 299, 77, 9, 55, 43, 19, 207, 7, 9, 301] target: Nap’an ni rung’ag piyu Israel ni yad ma par u lan fare loway ni Jezreel fithingan nike mil fa raba’ i salthaw me Saul nge fapi pagel ni fak e karm’ad, miyad pag fa yuchi binaw rorad ngar milgad. Ma aram me yib e pi Filistine ngar pired nga langgin fa yochi binaw. source: [303, 39, 55, 11, 305, 89, 13, 55, 11, 307, 19, 111, 55, 11, 81, 309, 89, 19, 157, 13, 311, 313, 77, 209, 11, 315, 13, 55, 11, 317, 13, 207, 319, 209, 13, 55, 11, 321, 323, 27, 39, 11, 13, 325, 327] target: Nap’an ni yad ra par bayay ni dakriy ban’en ni be buch rorad u lan taferad, ma dariy be’ ni ku be togopluw ngorad, ma rayag ni ngar paged talin rogon ni un dariyfan nagrad ni fan e ra pagedgag. source: [3, 39, 41, 267, 19, 329, 19, 35, 331, 19, 269, 51, 55, 11, 81, 333, 335, 39, 55, 11, 81, 83, 51, 55, 35, 53, 39, 55, 11, 81, 85, 47, 337, 111, 35, 87, 89, 13, 41, 217, 51, 55, 11, 81, 339, 39, 41, 271, 19, 157, 51, 35, 93, 39, 35, 95, 19, 97, 99, 39, 35, 113, 19, 157, 13, 145, 63, 299, 13, 63, 341] target: Pi’in pumo’on ni rliw’ e duw rorad ngalang nrayag ni ngar uned ko mael e ni ngongliy babyorenrad nrogon fithingrad ko yuke girdi’ nge tabnaw nrabad riy, ni tabab ko fare ganong rok Ruben, ni bin nth’abi nganni’ e pumo’on u fak Jakob. Urunginrad u gubin e ba’aray: Ganong Urngin e girdi’ Ruben 46,500 Simeon 59,300 Gad 45,650 Judah 74,600 Issakar 54,400 Zebulun 57,400 Efraim 40,500 Manasseh 32,200 Benjamin 35,400 Dan 62,700 Asher 41,500 Naftali 53,400 Urnginrad u gubin: 603,550 source: [343, 345, 33, 9, 41, 267, 19, 167, 13, 41, 347, 19, 111, 35, 11, 113, 349, 351, 19, 21, 23, 9, 11, 13, 41, 353, 39, 11, 19, 69, 111, 41, 355, 19, 157, 39, 135, 19, 111, 55, 11, 357, 19, 359] target: Me leag e girdi’ nu Israel e ppin nu Midian nge bitir, miyad fek e garbaw nge yu ran’ i gamanman rorad, miyad fek u yargal urngin e tin falel’ ban’en,
|
[3, 157, 55, 11, 21, 89, 133, 361, 105, 23, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 111, 25, 81, 27, 29, 31, 33, 9, 11, 51, 35, 37, 39, 55, 43, 19, 229, 47, 49, 33, 13, 55, 11, 81, 57, 19, 13, 41, 59]
|
Miyad th’ab lolgen Saul, ngar lufed madan e mael rok, miyad l’oeg e pi tamal’og ni ngar feked e pin’ey u ga’ngin yu Filistia ni yad be weliy fapi thin ni bfel’ ngak e pi liyos rorad nge ngak e girdi’ rorad.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas. source: [43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243] target: Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
[245]
|
Olsem na yu mas givim tenkyu long God, em i gutpela. Na litimapim nem bilong King i save stap oltaim. Bai ol i sanapim gen haus lotu bilong yu na olgeta manmeri bilong yu bai i amamas gen. Bikpela i ken mekim bel bilong ol kalabusman bilong yu i amamas gen. Na ol manmeri i karim pen nau, em i ken lukautim ol i go inap long de bihain tru.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 31, 33, 15, 17, 35, 37, 15, 39] target: Sa dihang nakadungog niini ang mga pangulo sa tore sa Siquem, misulod sila sa lig-ong dalangpanan sa balay ni El Berit. source: [3, 41, 43, 45, 7, 9, 11, 13, 15, 47, 9, 49, 9, 51, 53, 35, 55, 11, 57, 59, 43, 45, 15, 61, 63, 65, 51, 67, 17, 35, 69] target: Ug unya mipauli ang katawhan sa ilang mga panimalay, ug mipauli usab si David aron panalanginan ang iyang kaugalingong panimalay. source: [71, 73, 45, 17, 75, 11, 77, 17, 79, 33, 51, 17, 81, 83, 15, 17, 85, 63, 51, 87, 89, 47, 9, 49, 9, 51, 53, 35, 91, 11, 15, 47, 9, 49, 9, 51, 53, 93, 95] target: Unya sa hapit na mosalop ang adlaw, may usa ka singgit gikan sa kasundalohan, nga nag-ingon, ''Ang matag usa kinahanglan mopauli ngadto sa iyang siyudad, ug ang matag usa kinahanglan mopauli ngadto sa iyang rehiyon!'' source: [97, 45, 99, 101, 103, 105, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 107] target: Gisultihan si Abimelec nga nagtigom ang mga pangulo didto sa tore sa Siquem. source: [109, 17, 111, 103, 113, 7, 9, 33, 51, 17, 115, 117, 15, 47, 9, 49, 9, 119, 121] target: Ang matag sundalo nakabaton og inilog, ang matag tawo alang sa iyang kaugalingon. source: [3, 123, 125, 45, 127, 51, 17, 35, 15, 129, 11, 131, 17, 35, 15, 133, 135, 11, 131, 7, 35, 11, 13, 15, 137, 11, 131, 7, 35, 15, 17, 79, 139, 123, 141, 127, 99, 143, 145, 51, 133, 147] target: Gisunog niya ang balay ni Yahweh, ang palasyo sa hari, ug ang tanan nga mga balay sa Jerusalem; gisunog usab niya ang matag mahinungdanon nga mga dagkong balay diha sa siyudad. source: [3, 149, 125, 45, 27, 51, 53, 151, 11, 153, 73, 45, 51, 155, 145, 157, 11, 159, 43, 45, 27, 51, 17, 93, 15, 7, 161, 11, 77, 63, 163, 43, 165, 17, 35, 15, 67, 27, 167, 11, 51, 7, 169] target: Gipunggotan nila siya ug ulo ug gihukas ang iyang hinagiban, ug nagpadala ug mga mensahero ngadto sa tibuok yuta sa mga Filistihanon aron sa pagbalita ngadto sa mga templo sa ilang mga diosdios ug ngadto sa mga tawo. source: [171, 59, 7, 9, 15, 173, 63, 175, 51, 7, 177, 11, 179, 11, 181, 43, 45, 99, 27, 51, 17, 183, 15, 17, 185, 187, 7, 9, 43, 11, 7, 189, 11, 131, 7, 145, 11, 191, 51, 193, 99, 195, 3, 123, 125, 45, 27, 51, 7, 197, 11, 13, 51, 133, 199, 165, 7, 201, 11, 27, 51, 203, 43, 205] target: Namalik ang mga kasundalohan sa Israel aron makigbatok sa mga katawhan ni Benjamin ug gisulong ug gipamatay sila— ang tibuok siyudad, ang ilang mga kahayopan, ug ang tanan nga ilang nahikaplagan. Gipangsunog usab nila ang tagsa-tagsa ka mga lungsod nga ilang maagian. source: [3, 207, 7, 9, 15, 17, 173, 103, 209, 15, 101, 23, 57, 43, 47, 211, 49, 9, 51, 53, 213] target: Sa dihang nakita sa katawhan sa Israel nga namatay na si Abimelec, mipauli sila. source: [3, 215, 43, 45, 99, 7, 17, 79, 9, 11, 191, 7, 133, 217, 9, 11, 13, 15, 17, 219, 7, 7, 221, 11, 131, 7, 223, 7, 47, 145, 49, 111, 51, 17, 225, 227, 11, 131, 229, 231, 11, 131, 233, 235, 237, 3, 57, 59, 43, 45, 7, 9, 11, 13, 51, 67, 27, 143, 213] target: Unya giapod-aporan niya ang tanang mga tawo, ang tibuok katawhan sa Israel, ang tanang kalalakin-an ug kababayen-an, ug tinapay, mga tipik sa karne, ug tinapay nga adunay pasas. Unya mibiya ang tanang tawo; ang matag usa mibalik sa ilang kaugalingong pinuy-anan. source: [3, 15, 17, 79, 11, 13, 51, 239, 99, 85, 15, 103, 241, 11, 131, 7, 243, 245, 247, 249, 15, 251, 15, 7, 9, 57, 11, 13, 15, 253] target: Ang tanan nga nahagba nianang adlawa, lalaki ug babaye, mga 12, 000, ang tanang katawhan sa Ai. source: [3, 63, 255, 57, 7, 177, 11, 173, 51, 67, 27, 143, 257, 15, 47, 9, 49, 9, 165, 53, 201, 125, 63, 259, 261, 15, 47, 9, 49, 9, 165, 53, 263, 91, 265, 15, 67, 27, 79, 267] target: Sa dihang ang katawhan sa Israel magtukod sa ilang mga tolda, kinahanglan nga ang matag tawo magbuhat duol sa bandira nga apil ngadto sa iyang kasundalohan. source: [269, 187, 45, 7, 9, 11, 13, 15, 21, 11, 131, 67, 17, 35, 11, 13, 15, 271, 11, 41, 73, 85, 11, 273, 125, 45, 99, 275, 165, 17, 277, 279, 165, 17, 281, 15, 107] target: Nagtigom ang tanang pangulo sa Siquem ug Bet Milo ug milakaw sila ug gihimo nga hari si Abimelec, tapad sa tugas duol sa haligi nga anaa sa Siquem. source: [3, 283, 127, 51, 7, 9, 11, 13, 285, 15, 47, 9, 49, 9, 131, 155, 145, 33, 165, 53, 287, 187, 17, 289, 291, 15, 17, 35, 11, 203, 51, 17, 289, 293, 15, 17, 295, 165, 31, 297, 51, 133, 299, 11, 131, 17, 35, 11, 77, 133, 301] target: Gipahimutang ni Jehoyada ang tanan nga mga sundalo palibot sa hari, ang matag-usa nagkupot sa iyang hinagiban, gikan sa tuong bahin sa templo ngadto sa walang bahin sa templo, duol sa halaran ug palibot sa templo.
|
[303, 125, 45, 7, 9, 11, 191, 15, 47, 9, 15, 49, 211, 51, 155, 305, 11, 307, 27, 99, 101, 11, 309, 125, 45, 99, 143, 145, 165, 17, 35, 157, 11, 123, 125, 45, 51, 17, 35, 33, 51, 133, 311, 313, 15, 195, 315, 51, 209, 317, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 319, 249, 241, 11, 131, 7, 321]
|
Busa ang matag usa namutol ug mga sanga ug misunod kang Abimelec. Gipatongpatong nila kini ngadto sa paril sa tore, gisunog nila kini, busa nangamatay usab ang mga tawo sa tore sa Siquem, mga liboan ka mga lalaki ug mga babaye.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Mu fulweg taban e meybil rog, A Got, ni gur e rungrung rog! Nap’an ni ug moy u fithik’ e oloboch, ma gur e mu aywegeg. Mu gol ngog e chiney ma ga rung’ag e meybil rog. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Gel ni yima tay e ma yib rok SOMOL— mang e yigi fal’eg wa’athan e girdi’ rok. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: SOMOL, ni Got rog moy ngam ayuwegneg! Mu gechignag urngin e pi to’ogor rog, ngam pagrad nike m’ay gelingrad ni dabkiyag ni ngar maad’adgad ngog. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Da gu rus ko yu biyu’ i to’ogor ni yad ba liyegeg u ga’ngin yang. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Gu pageg nga but’ ni nggu mol, ma SOMOL e be yoror rog ni n’umngin e nep’. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Gu yornag e ayuw ngak SOMOL, me fulweg taban e meybil rog ko fare burey rok nib thothup. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Machane gur SOMOL, e rungrung rog ko riya’ ni gubin ngiyal’; ga ma gel nigeg ma ga ma fulweg e athamgil nga lanin’ug. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Yad be yogneg ni yad be ga’ar, “Dabi ayuweg Got e cha’nem.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: SOMOL, rib yo’or e to’ogor rog, nike pag urngrad ni yad be togopluw ngog. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: mi gimed siro’ ngak; ya ra danga’ ma ra puw e damumuw rok, mi gimed yim’ nib tomgin. Ba felan’ urngin e pi’in yad ma yan ngak SOMOL ni nge yororiyrad!
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Mu pigpiggad ngak SOMOL u fithik’ e marus; mu t’on gad,
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 17, 33, 9, 31, 35, 37, 17, 5, 39, 9, 41, 27, 43, 45, 15, 47, 49, 9, 51, 45, 53, 55] target: Pea talaange ʻe Sisu, “Kapau te u fakaongolelei au, ko e meʻa noa pē ʻeku fakaongo: ko ʻeku Tamai ko ia ia ʻoku ne fakaongoleleiʻi au; ʻaia ʻoku mou pehē ai, ko homou ʻOtua ia: source: [3, 5, 7, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 31, 71, 43, 37, 73, 69, 75, 77, 79] target: ¶ Ka naʻe talaange ʻe Sisu kiate kinautolu, “ʻOku kei ngāue ni ʻa ʻeku Tamai, pea ʻoku ou ngāue foki.” source: [3, 5, 7, 9, 57, 59, 61, 13, 9, 37, 53, 51, 45, 71, 81, 83, 85, 5, 45, 87, 75, 41, 89, 75, 37, 53, 5, 19, 43, 91, 5, 93, 95, 97, 99, 101, 103, 91, 5, 49, 105, 107, 75, 19, 103, 109, 111] target: Pea talaange ʻe Sisu kiate kinautolu, “Ka ne ko hoʻomou Tamai ʻae ʻOtua, te mou ʻofa kiate au: he naʻaku tupu ai ʻo haʻu mei he ʻOtua; pea naʻe ʻikai te u haʻu ʻiate au pe, ka naʻa ne fekau au. source: [113, 47, 115, 7, 41, 117, 119, 63, 121, 115, 69, 123, 69, 103, 125, 127, 129, 37, 131, 9, 125, 133] target: Ka naʻe pehē ʻe he kau Fālesi, “ʻOku kapusi ʻe ia ʻae kau tēvolo ʻi he ʻeiki ʻoe kau tēvolo.” source: [3, 5, 7, 9, 57, 59, 61, 135, 137, 115, 19, 59, 139, 95, 45, 103, 141, 111, 143, 125, 73, 145, 15, 73, 69, 129, 41, 147, 9, 31, 71, 123, 125, 27, 15, 149, 69, 151] target: Pea leaange ʻa Sisu kiate kinautolu, “Naʻaku tala kiate kimoutolu, ka naʻe ʻikai te mou tui: ko e ngaahi ngāue ʻoku ou fai ʻi he huafa ʻo ʻeku Tamai, ʻoku fakamoʻoniʻi ai au.” source: [63, 47, 115, 69, 19, 103, 41, 27, 145, 103, 153, 155, 103, 31, 157, 43, 37, 73, 69, 77, 45, 103, 41, 27, 43, 45, 103, 153, 155, 103, 51, 45, 159] target: ʻOku ou lea ʻaki ʻaia kuo u ʻiloʻi ʻi heʻeku Tamai: pea ʻoku mou fai ʻaia kuo mou ʻiloʻi ʻi hoʻomou tamai.” source: [63, 161, 69, 163, 45, 83, 91, 5, 69, 19, 15, 165, 103, 37, 167, 129, 41, 169, 63, 47, 115, 69, 19, 59, 139, 171, 173, 103, 37, 175, 177] target: ʻOku mou mahalo kuo u haʻu ke tuku ʻae melino ki māmani? ʻOku ou tala kiate kimoutolu, ʻIkai; ka ko e mavahevahe: source: [179, 5, 7, 9, 11, 181, 183, 5, 45, 59, 67, 27, 103, 185, 187] target: Pea pehē ʻe ia, “ʻOmi ia kiate au.” source: [179, 5, 7, 11, 189, 75, 37, 191, 45, 15, 193, 115, 69, 59, 195, 197, 27, 199, 201, 103, 73, 5, 69, 151] target: Pea pehē ʻe Sisu, “Tuku ai pe ia; ko e hā ʻoku mou fakamamahiʻi ai ia? Kuo fai ʻe ia ʻae ngāue lelei kiate au. source: [179, 5, 7, 9, 11, 203, 103, 205, 123, 49, 95, 77, 9, 207, 67, 209, 105, 9, 41, 27, 59, 15, 211, 125, 73, 43, 37, 53, 59, 55] target: Pea talaange ʻe Sisu, “Naʻe ʻikai fai angahala ʻae tangata ni, pe ko ʻene mātuʻa: ka ko e meʻa ke fakahā ʻiate ia ʻae ngaahi ngāue ʻae ʻOtua. source: [213, 103, 5, 7, 55, 215, 217, 27, 219, 103, 47, 115, 155, 59, 139, 95, 15, 221, 103, 223, 37, 91, 5, 225, 49, 37, 165, 29, 59, 5, 59, 107, 15, 31, 227] target: ʻO ne pehē, “Ko ia ne u pehē ai kiate kimoutolu, ʻOku ʻikai faʻa haʻu ha tangata kiate au, ka ʻi hono foaki kiate ia mei heʻeku Tamai.” source: [3, 5, 7, 9, 57, 59, 61, 63, 141, 69, 163, 229] target: Pea leaange ʻa Sisu kiate kinautolu, “ʻOku mou tui ni koā? source: [3, 5, 7, 9, 57, 59, 61, 103, 5, 231, 143, 219, 27, 15, 233, 115, 49, 95, 97, 235, 105, 125, 41, 27, 107, 19, 103, 109, 111] target: Pea leaange ʻa Sisu kiate kinautolu, ʻO ne pehē, “Ko ʻeku akonaki ʻoku ʻikai ʻaʻaku, ka ʻoku ʻaʻana naʻa ne fekau au. source: [3, 5, 7, 45, 39, 103, 5, 231, 197, 27, 237, 37, 73, 103, 41, 27, 19, 103, 47, 5, 187] target: Pea ne mou tala mai kiate au, ʻo pehē, Ko e meʻa kuo ke lea ki ai ʻoku lelei ia ke mau fai.”
|
[3, 5, 7, 9, 11, 203, 185, 239, 105, 37, 17, 69, 19, 103, 31, 71, 43, 37, 193, 5, 69, 45, 151]
|
Pea talaange ʻe Sisu, “ʻOku ʻikai ha tēvolo ʻiate au; ka ʻoku ou fakaʻapaʻapa ki heʻeku Tamai, pea ʻoku mou fakalieliaʻi au.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 7, 9, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41] target: Long dispela taim mama wantaim ol brata bilong Jisas ol i kamap. Ol i sanap ausait, na ol i salim tok i go long em. Ol i laik bai em i kam long ol. source: [43, 45, 9, 39, 47, 11, 49, 47, 33, 51, 53, 47, 7, 9, 55, 57, 59, 61, 13, 15, 17, 63, 19, 65] target: Na em i makim ol disaipel bilong en long han na i tok, “Lukim mama bilong mi wantaim ol brata bilong mi. source: [67, 69, 67, 71, 73, 75, 21, 77, 79, 81, 83, 35, 5, 7, 39, 31, 85, 87, 17, 33, 89, 91, 93, 39, 69, 11, 95, 97, 5, 7, 31, 85, 87, 47, 99, 101, 103, 35, 5, 7, 105, 97, 107, 39, 39, 75, 109, 111] target: Na tok bilong brata bilong yumi Apolos, em i olsem. Planti taim mi bin tok strong long em i mas i go wantaim ol arapela brata long taim ol i kam lukim yupela. Tasol em i no laik tru long i kam nau. Bihain, sapos em yet i pilim em i gutpela taim long i kam, orait em bai i kam. source: [113, 47, 5, 45, 115, 117, 119, 121, 17, 75, 123, 125, 47, 11, 127, 15, 17, 11, 129, 15, 17, 131, 133, 15, 17, 131, 19, 135, 15, 17, 11, 19, 21, 15, 17, 11, 137, 139, 91, 35, 141, 39, 39, 97, 143, 45, 47, 51, 145] target: “Sapos man i kam long mi, tasol em i no birua long papa na mama na meri na ol pikinini na brata na susa bilong em, na long laip bilong em yet tu, orait em i no inap i stap disaipel bilong mi. source: [147, 93, 69, 11, 149, 151, 47, 153, 39, 41] target: Ol brata bilong en tu ol i no bilip long em, na ol i mekim dispela tok. source: [155, 7, 9, 11, 19, 49, 39, 157, 15, 47, 75, 5, 53, 5, 105, 39, 35, 159, 53, 15, 141, 47, 11, 127, 15, 17, 11, 129, 15, 161, 7, 9, 39, 163, 15, 159, 25, 9, 165, 91, 93, 39, 47, 167, 7, 39, 163, 47, 11, 169, 171, 47, 75, 173, 175, 7, 69, 97, 177, 69, 75, 179] target: Em i kisim sampela hani long han bilong en na em i kaikai na i bihainim rot i go. Na em i kamap long papamama na i givim hap hani long tupela na tupela i kaikai. Tasol em i no toksave long tupela long em i kisim hani long bodi bilong dispela laion. source: [3, 91, 85, 47, 181, 7, 39, 39, 35, 183, 185, 47, 115, 187, 105, 11, 127, 15, 105, 11, 189] target: orait dispela man i no ken mekim ol samting bilong helpim papamama.’ source: [67, 191, 7, 9, 39, 105, 193, 195, 5, 45, 9, 39, 197, 15, 199, 69, 75, 201, 203, 7, 9, 47, 11, 205] target: Dispela meri em i bin harim stori bilong Jisas. Olsem na em i kam, na em i stap namel long dispela bikpela lain manmeri. Em i kam klostu long baksait bilong Jisas, na i putim han long longpela klos bilong Jisas. source: [207, 45, 9, 55, 47, 45, 9, 47, 75, 187, 209, 47, 167, 7, 39, 55, 211, 9, 61, 13, 15, 17, 63, 19, 213] target: Tasol Jisas i bekim tok bilong dispela man olsem, “Husat em i mama bilong mi? Na husat em i brata bilong mi?” source: [215, 35, 217, 7, 11, 219, 15, 17, 11, 13, 39, 55, 15, 35, 169, 7, 39, 39, 47, 33, 221, 69, 11, 223, 15, 47, 75, 225, 69, 11, 227] target: orait papamama bilong en i mas kisim em i go long ol hetman bilong taun bilong ol na ol i mas kotim em. source: [229, 231, 7, 9, 39, 233, 69, 235, 91, 93, 47, 237, 17, 75, 11, 219, 15, 17, 75, 11, 189, 105, 75, 157, 169, 7, 9, 39, 47, 97, 37, 69, 239, 75, 187, 15, 11, 219, 47, 241] target: Joram i mekim pasin nogut long ai bilong Bikpela. Tasol em i no mekim pasin nogut tru olsem papamama bilong en i bin mekim. Nogat. Em i rausim dispela piksa bilong giaman god Bal, bipo papa bilong en i bin wokim. source: [243, 9, 55, 169, 181, 9, 47, 77, 245, 87, 15, 17, 11, 129, 15, 5, 7, 9, 47, 75, 247, 69, 75, 249] target: Orait Josep i kirap, na i kisim pikinini wantaim mama bilong en, na ol i go bek long kantri Israel. source: [251, 7, 9, 69, 253, 97, 245, 15, 255, 47, 257, 47, 33, 151, 69, 11, 129, 15, 259, 261, 25, 9, 17, 263, 15, 17, 75, 265, 15, 267, 69, 75, 219, 69, 11, 129, 47, 181, 87] target: Abimelek, pikinini bilong Jerubal, em Gideon yet, em i go long Sekem, dispela taun olgeta wanblut bilong mama bilong en i save stap long en. Na Abimelek i tokim ol wanblut bilong en source: [269, 45, 9, 39, 47, 11, 271, 91, 11, 149, 47, 273, 39, 41] target: Em i go long as ples bilong em yet, tasol ol lain bilong en ol i no kisim em.
|
[215, 5, 7, 9, 39, 39, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 91, 93, 47, 141, 31, 33, 87, 105, 75, 275]
|
Long dispela taim mama wantaim ol brata bilong Jisas ol i kam bilong lukim em. Tasol planti manmeri ol i bung i stap, na ol lain bilong Jisas i no inap i kam klostu long em.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23] target: Me sak’iy fare mo’on nge yan nga tabinaw rok. source: [25, 5, 27, 17, 29, 31, 33, 35, 25, 37, 39, 17, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 13, 19, 21, 51, 19, 53] target: Pi pilung rorad e kar togopluwgad, ma pi’in yad be gagiyeg nagrad e kar mu’ulunggad yad be makath nib togopluw ngak SOMOL nge fare pilung ni Got e mel’eg. source: [55, 57, 7, 9, 59, 61, 63, 65, 13, 67, 43, 69, 71, 31, 73, 75, 13, 77, 17, 9, 79, 11, 81, 83, 27, 73, 69, 85, 27, 87, 89, 91, 93] target: Mranod ngar guyed e en ni pilung me lungurad ngak, “Darius ni Pilung, ngu’um par ndariy n’umngin nap’an! source: [95, 15, 97, 27, 99, 101, 43, 103, 105, 31, 97, 103, 31, 33, 107] target: Ara ni pining e ‘Tayog e thin’ ngomed, ya ta’abe’ e bay ni ir e be yog e thin romed, ni aram fare Messiah. source: [109, 5, 111, 41, 31, 113, 27, 115, 117, 25, 5, 41, 79, 119, 27, 121, 19, 43, 123] target: I SOMOL e ke fal’eg rogon ni nge yog e tin nge buch, nike fal’eg rogon ni nge pufthinnag e girdi’ rok. source: [125, 7, 9, 43, 127, 31, 21, 129, 131, 17, 9, 133, 43, 9, 27, 135, 79, 79, 101, 33, 137, 139, 141, 79, 19, 7, 143, 141, 15, 19, 145, 19, 33, 145, 67, 147] target: Pi’in ntolang ni yad ma par u lan e yoror rok e ranod ngak ngar guyed rogon ni nge suwon, machane dabun, ma ku dabun ni nge un ngorad ko abich. source: [55, 149, 17, 9, 43, 63, 31, 33, 151, 43, 63, 31, 33, 153, 31, 155, 157, 61, 159, 31, 157, 43, 63, 161, 43, 163, 19, 5, 165, 31, 33, 61, 19, 167] target: Ma fapi mitethin ko fa yuke girdi’ ni yad e pi tayugang’ ko fapi ganong nu Israel, ni fapi pumo’on ni ur mathe’eg girdi’gad, source: [169, 9, 33, 163, 27, 171, 101, 173, 27, 5, 27, 19, 33, 61, 175, 169, 15, 33, 163, 27, 5, 101, 119, 177, 27, 5, 27, 19, 33, 61, 179] target: Mini’ e sak’iy ni pa’ag nge togopluw ko pi’in kireb? Mini’ e mang ngog ngug togopluwgow ngak e pi’in ma rin’ e kireb? source: [3, 19, 181, 15, 183, 71, 31, 73, 75, 13, 67, 21, 61, 185, 13, 67, 43, 63, 187, 31, 73, 189, 3, 59, 191, 193, 195, 33, 197, 31, 113, 199, 201, 165, 203, 13, 57, 7, 9, 193, 19, 43, 63, 31, 33, 151, 27, 205, 39, 67, 207] target: Got e ke ayuwegneg kug fel’ u wan’ fare pilung nge pi’in yad ma puruy’ e en ni pilung, nge urngin e pi tolang ni yad bay u tan pa’. I Got e ke pi’ e athamgil nga lanin’ug ke yag rog ni gu teg ngak pire’ e pi ga’ ko ganong nu Israel ni ngar uned ngog nggu sulod nga Israel.” source: [209, 7, 9, 21, 89, 211, 213, 215, 7, 65, 217, 219, 5, 101, 9, 43, 221, 223, 71, 225, 13, 19, 21, 215, 227, 143, 229, 17, 9, 79, 101, 33, 231, 31, 33, 233, 17, 27, 235, 67, 237, 13, 239, 241, 9, 79, 195, 33, 243] target: me pug owchen ngalang me guy dalip i pumo’on ni yad ba sak’iy. Ma fa’ani guyrad, me mil u langan e mab ko tent rok nge yan ni ngar mada’gad. Me yan i ragbug nge yan i yip’ owchen nga but’, source: [245, 5, 7, 9, 73, 75, 247, 7, 9, 19, 43, 249, 251, 13, 253, 241, 9, 195, 33, 35, 13, 5, 101, 9, 43, 255, 227, 13, 257, 67, 33, 259, 31, 155, 157, 261] target: Me sak’iy fare pilung ngalang, nge guchthiy e mad rok u fithik’ e kireban’, me pag ir nga but’. Ma fapi tapigpig ni urmed rok u rom e kura guchthiyed e mad rorad. source: [3, 57, 101, 9, 31, 263, 19, 43, 265, 267, 13, 67, 43, 45, 13, 67, 43, 269] target: Me ulunguy Pilate e pi tolang ko prist nge pi’in yad be yog e thin ko girdi’, nge girdi’ source: [3, 271, 27, 77, 17, 273, 19, 43, 163, 19, 5, 19, 73, 275, 277, 279] target: Machane gur e ngam machib nrogon e machib nib yal’uw. source: [81, 281, 15, 43, 221, 283, 31, 43, 227, 285, 13, 67, 43, 287, 31, 33, 289, 291, 33, 293, 79, 49, 13, 41, 33, 295, 15, 31, 21, 297, 47, 79, 27, 5, 145, 213, 27, 299, 145, 19, 33, 243] target: Girdi’ e bay ra mithgad ngalan e yiy ko yochi burey ni go’ war fa ra kired e low nga fithik’ e but’ ni yad be guy rogon ni ngar milgad ko damumuw rok SOMOL, miyad mith u gelngin nge feni maluplup’, ko ngiyal’ ni bay yib ni nge rurug e fayleng.
|
[125, 7, 9, 119, 43, 69, 31, 33, 35, 13, 57, 41, 15, 43, 63, 27, 5, 27, 17, 19, 33, 103, 13, 19, 21, 107]
|
Pi pilung nu fayleng e ra fal’eged rogorad, ma pi’in yad be yog e thin e ra mu’ulunggad ngar puruy’gad nib togopluw ngak Somol nge fare Messiah rok.’
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: Alang sa pangulo sa musikero; sa mga tulonggon nga adunay kwerdas. Ang salmo ni David. Tubaga ako sa dihang mosangpit ako kanimo, O Dios sa akong pagkamatarong; hatagi ako ug lawak sa dihang gisakit ako. Kaloy-i ako ug paminawa ang akong mga pag-ampo. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Ang kaluwasan naggikan kang Yahweh. Hinaot nga ang imong mga panalangin maanaa sa imong katawhan. Sela source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Barog, O Yahweh! Luwasa ako, akong Dios! Kay pagasagpaon mo ang tanan kong mga kaaway; pagapudpuron mo ang mga ngipon sa mga daotan. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: Dili ako mahadlok sa daghang mga tawo nga nag-andam sa ilang kaugalingon sa pagpakigbatok kanako sa matag bahin. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mihigda ako ug nakatulog; nakamata ako, kay si Yahweh nanalipod kanako. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Nagtuaw ako kang Yahweh, ug gitubag niya ako gikan sa iyang balaang bungtod. Sela source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Apan ikaw, O Yahweh, mao ang taming nga naglibot kanako, ang akong himaya, ug ang nagpahangad sa akong ulo. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Daghan ang nagsulti mahitungod kanako, “Walay tabang alang kaniya gikan sa Dios.” Sela source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Ang salmo ni David, sa pag-ikyas niya gikan ni Absalom ang iyang anak nga lalaki. O Yahweh, pagkadaghan sa akong mga kaaway! Daghan ang nakigbatok na kanako. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Haloki ang anak nga lalaki kay kondili masuko siya kaninyo, ug mamatay kamo sa dihang mosilaob ang iyang kasuko sa makadiyot nga higayon. Pagkabulahan niadtong tanan nga modangop diha kaniya.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Simbaha si Yahweh sa kahadlok ug pagmaya uban ang pagkurog.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 13, 15, 17, 9, 19, 15, 7, 21, 9, 11, 13, 23] target: Na taim em i lusim wok bilong yupela, orait yupela i no ken salim em i go nating long ples. Nogat. source: [25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 37, 9, 13, 13, 37, 39, 41, 13, 15, 43, 45] target: Na “husat i bin givim samting long God pastaim na bai God i mas bekim samting long em?” Nogat tru. source: [47, 9, 27, 49, 51, 53, 15, 55, 57, 59, 5, 61, 63, 37, 65, 13, 67, 37, 69, 71, 73, 63, 5, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87, 89, 91, 93, 71, 31, 95, 87, 75, 97, 21, 71, 91, 5, 99, 15, 101, 13, 67, 103, 105, 13, 5, 107, 109, 111, 5, 113, 13, 83, 115, 117, 119, 121] target: Na em i tok olsem, “Long nem bilong God, mi tok tru tumas, mi no ken dring dispela wara. Sapos mi dring bai i olsem mi dring blut bilong ol dispela man, long wanem, ol inap tru long painim i dai long taim ol i bin go na kisim wara.” Olsem na Devit i no dring dispela wara. Em wanpela samting ol dispela tripela strongpela soldia i bin mekim. source: [3, 37, 123, 9, 125, 13, 127, 129, 13, 131, 87, 75, 115, 133, 131, 37, 135, 9, 63, 13, 137, 131, 37, 139, 9, 141, 115, 131, 143, 87, 137, 131, 79, 75, 145, 21, 71, 147, 37, 149, 9, 151] target: Nau em i tait na bel hevi na bai mi go pait long em. Bai em i kirap nogut, na ol lain man bilong en bai i ranawe, na bai mi kilim king wanpela tasol. source: [153, 5, 123, 5, 75, 115, 155, 157, 37, 159, 97, 9, 161, 163, 13, 45, 71, 13, 95, 37, 39, 15, 79, 165, 13, 11, 5, 31, 167, 71, 31, 33, 63, 5, 65, 15, 43, 125, 5, 81, 169] target: Mi save, sapos wanpela man i gat rot bilong bagarapim birua bilong en, orait em i no inap lusim em i go nating. Tasol yu bin mekim dispela gutpela pasin long mi, olsem na mi laik bai Bikpela i ken mekim gut tru long yu. source: [51, 99, 11, 13, 49, 131, 37, 171, 173, 9, 11, 13, 49, 15, 65, 175, 9, 13, 137, 37, 65, 71, 13, 13, 37, 177, 87, 179, 37, 181, 15, 43, 13, 183] target: “Yu go kisim Jeremaia na lukautim em gut. Yu no ken mekim nogut long em. Yu mas bihainim laik bilong en na mekim wanem samting em i askim yu long mekim.” source: [3, 185, 155, 83, 187, 189, 37, 191, 71, 193, 51, 195, 15, 71, 141, 197, 131, 37, 199, 13, 83, 33, 5, 75, 201, 203, 31, 95, 205, 207, 209, 61, 137, 211, 79, 31, 33, 171, 13, 5, 213, 105, 13, 37, 215, 15, 13, 49, 3, 79, 31, 33, 171, 13, 5, 217, 105, 13, 37, 65, 173, 15, 13, 23] target: Na taim ol han bilong ol dispela diwai i drai pinis, ol i save bruk na pundaun long graun na ol meri i save kam mumutim bilong wokim paia long en. Dispela bagarap i kamap, long wanem, ol manmeri bilong dispela taun, ol i bikhet lain tru. Olsem na God, em God i bin mekim ol i kamap wanpela lain manmeri, em i no bin marimari long ol na sori long ol. source: [219, 37, 181, 9, 221, 13, 223, 87, 31, 5, 225, 227, 229, 147, 37, 181, 9, 101, 13, 231, 5, 31, 233, 65, 61, 235, 237, 5, 239, 33, 241, 119, 79, 81, 243, 245, 65, 61, 15, 29, 233, 247, 59] target: “Na em bai i bekim tok bilong ol olsem, ‘Mi tok tru long yupela, samting yupela i no bin mekim long wanpela bilong ol dispela manmeri i no gat nem liklik, ol dispela samting yupela i no bin mekim long mi tu.’ source: [51, 29, 15, 71, 31, 249, 79, 245, 251, 19, 5, 31, 27, 37, 253, 61, 43, 49, 131, 5, 31, 255, 37, 257, 61, 43, 49, 131, 37, 259, 261, 13, 13, 131, 263, 131, 37, 35, 5, 155, 39, 87, 31, 265, 267, 269] target: orait bikman bai i kam bek long wanpela de dispela wokboi i no redi, na long wanpela taim em i no save long en. Na bikman bai i bagarapim tru dispela wokboi, na bai em i putim em i stap wantaim ol man bilong sakim tok. source: [271, 37, 215, 9, 5, 89, 233, 265, 157, 37, 65, 273, 225, 131, 37, 35, 225, 87, 31, 257, 61, 5, 31, 39, 41, 137, 275, 37, 277, 31, 39, 71, 231, 37, 279, 29, 233, 5, 83, 281, 141, 31, 283, 285, 287, 71, 31, 95, 205, 173, 15, 221, 5, 31, 265, 215, 133, 131, 87, 31, 265, 289] target: Tasol yupela i mas laikim ol birua bilong yupela. Yupela i mas mekim gutpela pasin long ol. Yupela i mas givim dinau long ol man, yupela i no ting ol bai inap bekim dinau gen long yupela. Yupela i mekim olsem, na bihain bai yupela i gat bikpela pe moa, na bai yupela i stap pikinini bilong God Antap Tru. Em i save mekim gutpela pasin tu long ol man i no save tenkyu long em na long ol man nogut. source: [291, 181, 15, 27, 79, 165, 13, 293, 295, 37, 297, 299, 11, 5, 31, 33, 301, 37, 65, 9, 43, 13, 303, 71, 31, 95, 37, 7, 9, 71, 221, 13, 91, 87, 31, 305, 307, 131, 87, 31, 305, 117, 29, 221, 37, 309, 9, 43, 13, 223, 15, 155, 311, 313] target: Na Bikpela i tokim Moses, “Nau bai yu lukim ol samting mi laik mekim long king. Long strong bilong mi bai mi mekim em i larim yupela Israel i go. Tru tumas, bai mi hatim em nogut tru na bai em i rausim yupela long kantri bilong en.” source: [111, 75, 57, 37, 65, 15, 43, 13, 315, 131, 277, 225, 75, 65, 61, 9, 63, 13, 317, 37, 177, 87, 31, 165, 5, 319, 9, 43, 13, 137] target: Bikpela i bin mekim promis long Devit bai em i rausim ol lain bilong Sol na ol i no ken i stap king bilong Israel. Na Bikpela i tok bai em i mekim Devit i kamap king bilong Israel na Juda wantaim, na bai Devit i bosim olgeta hap bilong dispela kantri. Orait sapos mi no helpim Devit long kamap king olsem God i bin promis, God i ken kilim mi i dai.” source: [321, 37, 323, 15, 91, 5, 31, 175, 131, 91, 5, 325, 131, 37, 39, 9, 71, 13, 5, 179, 33, 5, 327, 329, 331, 75, 333, 79, 13, 95, 131, 37, 323, 335, 87, 13, 5, 31, 337, 41, 9, 79, 13, 95, 131, 37, 35, 9, 13, 141, 31, 33, 13, 13, 155, 327, 339] target: orait em i mas autim sin bilong en na baim rong em i bin mekim. Em i mas givim mani inap long dispela rong na bringim wan kina moa long olgeta 5 kina em i givim wantok.
|
[3, 5, 61, 13, 37, 65, 9, 5, 81, 83, 33, 341, 13, 49, 189, 37, 7, 21, 13, 9, 343, 87, 31, 39, 61, 13, 15, 5, 75, 345]
|
Na sapos em i no mekim dispela tripela samting long meri, orait em i mas lusim meri i go na meri i no ken givim sampela mani long em.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 15, 33, 35] target: Go’ yad manang ni pa’ SOMOL e sunumiyrad. source: [37, 29, 39, 41, 21, 23, 21, 43, 39, 45, 21, 47, 15, 49, 13, 51, 53, 29, 7, 55, 29, 17, 57, 59, 61, 41, 29, 31, 51, 19, 9, 63, 65, 21, 67, 69] target: Ma ku ra pag nge yib ngomed urngin mit e m’ar nge liliy ni dan yoloy ngalan e re ke babyoren e motochiyel ney ni bay e pi motochiyel rok Got riy nge tin i fil ngomed, nge mada’ ko ngiyal’ ni bayi thirifmed u but’. source: [71, 73, 39, 75, 27, 15, 33, 17, 19, 9, 21, 77] target: Gathi gag faram e gu ngongliy urngin e pin’ey?’ source: [79, 81, 83, 15, 7, 47, 85, 29, 7, 87, 89, 91, 15, 17, 93, 43, 17, 95, 91, 21, 47, 51, 97, 99, 101, 5, 51, 103, 41, 105, 41, 29, 107, 109, 29, 97, 41, 107, 111, 91, 113, 115, 19, 117, 43, 115, 19, 27, 15, 119, 101, 15, 7, 121] target: Fa’ani mu’ Solomon ko meybil ngak SOMOL, me sak’iy u m’on ko altar ni aram e gin ni ragbug riy nga but’ nge par nike pug pa’ ngalang nruw raba’. source: [123, 125, 5, 29, 127, 129, 17, 9, 59, 11, 131, 133, 135, 137, 7, 31, 15, 139, 41, 141, 59, 33, 15, 17, 19, 33, 21, 143, 137, 7, 145, 147, 51, 39, 149, 151, 153] target: Me ga’ar Moses ngak fapi girdi’, “Irera’ rogon mi gimed nang ni SOMOL e ke pi’eg ni ngu’ug rin’ e pi maruwel n’ey, gathigag e kug turguy rog ni ngu’ug rin’ ni gubin. source: [155, 33, 157, 59, 159, 43, 39, 9, 21, 47, 29, 161, 15, 17, 163, 29, 165, 167, 17, 167, 113, 7, 9, 169, 15, 115, 171, 153] target: “Ra yan i taw ko ngiyal’nem ma dab kum ngongolgad ni bod ni um rin’ed. Kafaram i yib ke mada’ ko chiney mra bigimed ma tin ba’adag ni ngi i rin’ e be rin’, source: [173, 175, 113, 107, 177, 21, 31, 15, 179, 41, 131, 17, 63, 29, 7, 181, 59, 183, 101, 51, 185, 41, 115, 187, 125, 137, 7, 189, 29, 191, 59, 159, 43, 39, 9, 21, 47, 91, 15, 193] target: Ran’ey e buch nrogon ni yog SOMOL, ya nge chuw e girdi’ nu Judah u p’eowchen ni bochan urngin e pi denen ni i rin’ Manasseh ni Pilung, source: [195, 197, 199, 201, 41, 5, 39, 203, 27, 205, 21, 49, 207, 5, 63, 101, 29, 7, 209, 113, 7, 211, 29, 7, 213, 29, 215, 107, 217, 219, 21, 11, 125, 5, 107, 217, 15, 7, 221, 29, 7, 27, 59, 49, 223] target: Ma yugu ra gin gad ma ke yib i m’ug ba pa’ef me tabab ko yol nga daken e rungrung u tafen e pilung ni ka ni achey ko wech, ko gin be aw ra’en e magal ngay ni bfel’ rogon. Me guy e en ni pilung e re pa’ef nem ni be yol. source: [225, 7, 227, 21, 23, 21, 43, 107, 229, 231, 21, 47, 21, 165, 167, 17, 167, 21, 233, 235, 167, 21, 47, 29, 7, 237, 59, 227, 125, 239, 241, 11, 165, 9, 17, 9, 15, 115, 243, 21, 43, 115, 245, 21, 59, 119, 51, 15, 215, 39, 19, 27, 113, 17, 219] target: ma ga motoyil ko pi meybil rorad. Fa’anra gafgow laniyan’ boch i yad e girdi’ rom nu Israel miyad pug pa’rad nruw raba’ ngalang ni yad ba sap ko re Tempel ney ngar meybilgad, source: [173, 175, 247, 59, 249, 125, 141, 51, 133, 147, 59, 47, 17, 251, 21, 33, 59, 51, 41, 137, 17, 19, 9, 21, 47, 253] target: Mu ted fanmediyan ko re bugithin ney! Bay yib urngin e pin’ey u m’on ko ngiyal’ ndawori yim’ urngin e girdi’ ni yad bay e chiney ni yad ba fos. source: [225, 39, 9, 21, 47, 15, 255, 113, 7, 257, 113, 17, 259, 7, 185, 59, 261, 51, 19, 145, 113, 107, 263, 91, 125, 15, 7, 265, 15, 267, 113, 107, 269, 271, 9, 273, 275, 137, 277] target: Gubin e girdi’ nu Israel ni ngu’ur rin’ed e pin’ey ni aray rogon nnap’an ni yad ra pi’ e ggan ni maligach, ni bfel’ bon u wan’ SOMOL. source: [279, 107, 281, 21, 107, 205, 59, 49, 207, 283, 285, 15, 7, 287, 29, 7, 163, 29, 17, 5, 289, 291, 179, 125, 107, 217, 29, 293, 51, 295, 15, 17, 297] target: ni ga’ar, “Fak e girdi’, mu yoloy e rofen ney nga but’, ni bochan e irera’ e re rran ni pilung nu Babylon e tabab nag e m’ag mael nga Jerusalem. source: [173, 175, 247, 59, 249, 125, 141, 51, 133, 279, 61, 41, 91, 17, 19, 9, 21, 47, 63, 29, 17, 299] target: Riyul’ ni gu be yog ngomed, ni gechig ni bochan e pin’ey e bay yib ngak e girdi’ ko bin daba’ e rran! source: [25, 31, 59, 301, 41, 15, 165, 167, 15, 17, 167, 15, 115, 303, 21, 43, 115, 305, 137, 7, 145, 291, 307, 41, 29, 31, 51, 283, 309, 29, 149, 27, 15, 17, 311, 313, 147, 315, 15, 61, 125, 15, 149, 27, 63, 29, 7, 9, 21, 31, 15, 317, 319] target: I SOMOL e ra pi puluwon e pi’in yad ba yul’yul’ ma yad bmat’aw. Ke pi’em ngalan pa’ag e daba’, machane dagu rin’ ban’en ngom, gur e en ke tem SOMOL ni pilung.
|
[225, 17, 21, 47, 7, 31, 15, 321, 41, 131, 323, 15, 107, 49, 325, 113, 115, 27, 63, 207, 327, 29, 39, 33, 21, 47, 29, 17, 329]
|
Me ga’ar David ni Pilung, “Gubin e pin’ey ni bay u babyor ma ni yoloy nrogon ni yog SOMOL ngog ni ngan rin’.”
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 9, 31, 19, 33, 35, 27, 37, 9, 39, 41] target: Kamo pagadumtan sa tanan tungod sa akong ngalan. Apan kung kinsa kadtong molahutay sa kataposan, kanang tawhana maluwas. source: [43, 45, 47, 33, 49, 15, 33, 51, 27, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 63, 65, 67, 69, 47, 33, 51, 41] target: Moabot na gayod ang kataposan. Mibarog batok kaninyo ang kataposan. Tan-awa, padulong na kini! source: [71, 27, 73, 25, 55, 75, 31, 61, 63, 35, 27, 77, 79, 25, 27, 73, 9, 81, 83, 85, 87, 9, 33, 89, 55, 91] target: Ang espiritu sa tawo makasugakod sa balatian, apan sa nagluya nga espiritu kinsa man ang makalahutay niini? source: [3, 27, 93, 95, 87, 9, 33, 89, 97, 55, 31, 35, 27, 99, 101, 103, 35, 27, 105, 9, 33, 51, 101, 107, 25, 5, 109, 111, 87, 69, 9, 33, 89, 97, 55, 31, 35, 27, 99, 101, 103, 35, 27, 113, 25, 5, 115] target: Kay unsaon ko man pagsugakod sa paglantaw sa katalagman nga modangat sa akong katawhan? Unsaon ko man paglahutay nga maglantaw sa kalaglagan sa akong kaparyentihan?” source: [71, 27, 29, 9, 117, 19, 119, 69, 35, 121, 123, 19, 33, 35, 27, 37, 9, 125, 103, 61, 127, 63, 63, 35, 27, 129, 107, 25, 15, 131] target: Ang usa nga magmadaogon ug nagbuhat kung unsa ang akong nabuhat hangtod sa kataposan, kaniya ako mohatag ug katungod ibabaw sa mga nasod. source: [71, 133, 135, 9, 55, 137, 19, 55, 75, 55, 35, 51, 59, 139, 27, 141, 143, 43, 45, 25, 27, 145, 25, 27, 147, 47, 33, 51, 27, 45, 107, 25, 15, 149, 81, 25, 27, 151] target: “Ikaw, anak sa tawo—miingon si Yahweh nga Ginoo niini ngadto sa yuta sa Israel.”'Ang kataposan! Miabot na ang kataposan ngadto sa upat ka utlanan sa yuta. source: [153, 155, 51, 133, 157, 9, 159, 35, 27, 161, 25, 163, 165, 167, 169, 9, 119, 61, 171, 19, 33, 35, 27, 173] target: Tudloi ako, Yahweh, sa dalan sa imong mga balaod, ug tipigan ko kini hangtod sa kataposan. source: [153, 175, 103, 127, 63, 139, 35, 27, 177, 25, 5, 39, 179, 153, 181, 61, 69, 127, 35, 55, 183, 19, 35, 5, 37] target: Magaawit ako kang Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; magaawit ako ug mga pagdayeg ngadto sa akong Dios samtang buhi pa ako. source: [3, 27, 93, 25, 27, 29, 9, 185, 101, 9, 119, 35, 187, 189, 9, 191, 101, 63, 193, 23, 25, 27, 29, 9, 195, 35, 187, 39, 197, 9, 199, 63, 63, 55, 201] target: Kay si bisan kinsa ang buot moluwas sa iyang kinabuhi mawad-an niini, ug si bisan kinsa ang mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako makakaplag niini. source: [203, 205, 59, 207, 9, 31, 209, 51, 13, 157, 35, 211, 213, 179, 215, 9, 31, 51, 69, 13, 217] target: Nanghinaot ako nga moantos unta kamo uban kanako sa pipila nga mga binuang. Apan giantos gayod ninyo ako! source: [71, 27, 29, 219, 221, 35, 187, 189, 9, 191, 103, 61, 223, 23, 25, 27, 29, 225, 35, 187, 39, 227, 229, 231, 9, 39, 165, 233, 103, 61, 41] target: Siya nga magahigugma sa iyang kinabuhi mawad-an niini; apan siya nga magadumot sa iyang kinabuhi niining kalibotana makaangkon niini alang sa kinabuhing walay kataposan. source: [71, 27, 29, 119, 35, 187, 189, 9, 191, 61, 187, 235, 23, 25, 27, 29, 195, 35, 187, 39, 237, 239, 9, 199, 63, 63, 55, 201] target: Siya nga mangita sa iyang kinabuhi mawad-an niini. Apan siya nga mawad-an sa iyang kinabuhi tungod kanako makakaplag niini. source: [241, 243, 103, 27, 245, 25, 27, 247, 101, 35, 27, 249, 251, 253, 25, 27, 247, 101, 35, 27, 249, 255, 61, 27, 93, 257, 27, 45, 25, 15, 17, 19, 259, 19, 9, 261, 55, 17, 39, 63, 29, 35, 187, 263, 265] target: Mas maayo nga moadto sa balay sa pagbangotan kaysa balay sa pagkombira, kay ang pagbangotan moabot ngadto sa tanang katawhan sa kataposan sa kinabuhi, busa ang buhi nga mga tawo angay magtipig niini ngadto sa kasingkasing. source: [71, 27, 29, 267, 269, 187, 165, 271, 35, 187, 273, 23, 9, 247, 101, 27, 29, 213, 227, 27, 275, 19, 99, 61, 69, 127, 9, 199, 63, 277, 19, 279, 27, 45, 281] target: Ang maalamon nga tawo mogamit sa iyang mga mata nga anaa sa iyang ulo aron sa pagtan-aw kung asa siya padulong, apan ang buangbuang magalakaw diha sa kangitngit, bisan tuod ug nasayod ako nga managsamang kapaingnan ang gitagana alang sa matag usa.
|
[79, 25, 27, 29, 31, 103, 19, 33, 35, 27, 37, 9, 39, 41]
|
Apan siya nga molahutay hangtod sa kataposan maluwas.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 21, 31, 5, 33] target: Ma aram me pi’ Solomon nge gubin e girdi’ e maligach ngak SOMOL. source: [35, 37, 21, 39, 41, 43, 45, 25, 47, 21, 23, 25, 49, 29, 51, 53, 29, 55, 57] target: “Kug pi’ e gamanman ni maligach e daba’, ere bay e ufin riy u tabinaw rog. source: [3, 59, 23, 25, 29, 61, 63, 11, 13, 65, 21, 67, 11, 69, 71, 25, 29, 65, 21, 73, 11, 75, 29, 7, 77, 5, 65, 37, 21, 79, 81, 5, 7, 83] target: ma aram me urfiy e pi gamanman ni maligach nge grain ni maligach u daken me pu’og e wayin ni maligach nge racha’ ko maligach nma gapaseg thilin Got nge girdi’ nga daken fare altar. source: [85, 21, 23, 87, 89, 27, 29, 61, 21, 5, 7, 91, 3, 93, 95, 23, 29, 65, 37, 97, 13, 61, 99] target: Thingar ra urfiyed e gamanman ngar pi’ed ngak ni maligach ni aram e yad be pining e magaer ngak, miyad tang u fithik’ e felfelan’ ngar weliyed urngin e tin ke rin’! source: [3, 21, 23, 25, 27, 29, 15, 21, 15, 101, 11, 103, 23, 25, 29, 15, 105, 15, 101, 29, 61, 25, 107, 109, 5, 111, 113, 29, 115, 117, 119, 115, 117, 121, 115, 117, 123, 13, 15, 21, 125, 11, 127, 11, 13, 15, 21, 39, 129, 131, 133, 87, 61, 135, 11, 137] target: Me yan i reb e rran riy miyad li’ e gamanman ni maligach, ni yad be ognag ngak SOMOL, miyad pi’ ngak e girdi’ ni ngar ked. Mu ku ni chagiy ngay reb e bbiyu’ e garbaw ni pumo’on, nge reb e bbiyu’ e saf ni pumo’on, nge reb e bbiyu’ pifak e saf, ngar pi’ed ni maligach, ra urfiyed ni ka yu reb u daken fare altar. Mu ku ra feked i yib e pi maligach ni wayin. source: [139, 61, 53, 21, 23, 15, 141, 143, 145, 147, 15, 101, 93, 149, 133, 151, 25, 153] target: “Ma en nra pi’ e maligach ngak yugu reb e got ni gathi SOMOL e yira thang e fan rok. source: [155, 157, 129, 53, 55, 159, 11, 129, 21, 161, 163, 61, 165, 5, 167, 169, 93, 171, 111, 29, 61, 25, 29, 21, 23, 57, 173, 29, 65, 175, 11, 111, 25, 177, 179, 181, 183] target: Fa’anra fek be’ i yib ba maligach ni nge gapas thilin Got nge girdi’ ni micheg nra rin’ fa ba maligach ni ir rok e leam rok ni nge pi’, ma de m’ay ni gubin ko rofen nni pi’ riy, ma tin ke aw riy e ngan kay ko bin migid e rran. source: [3, 185, 173, 29, 7, 187, 87, 101, 11, 21, 111, 81, 189, 29, 15, 21, 91, 11, 13, 61, 21, 191, 193, 11, 195, 111, 29, 61, 197, 93, 199, 15, 201, 7, 203, 5, 61, 205] target: Miki ngongliy e yungin ke kireb ko fare altar ni aram e gin yima meybil ngak SOMOL riy, me pi’ e maligach nma gapaseg thilin Got nge girdi’ nge maligach ni fen e ogmagaer u daken fare altar. Me yog ngak gubin e girdi’ nu Judah ni ngar liyorgad ngak SOMOL ni Got rok yu Israel. source: [207, 23, 25, 15, 209, 29, 61, 21, 211, 29, 7, 213, 29, 61, 25, 29, 215, 217, 11, 21, 23, 25, 15, 209, 29, 61, 27, 21, 31, 5, 7, 83] target: Fapi tayugang’ e ku ra feked e maligach i yib ni fan ko madnom ko fare altar ni ngan yiblay. Nap’an nra fal’eged rogorad ni ngar pi’ed e pi tow’ath rorad u altar, source: [3, 93, 219, 111, 15, 221, 11, 15, 65, 37, 223, 109, 15, 225, 11, 135, 177, 129, 227, 37, 133, 229, 87, 61, 231, 129, 21, 233, 235, 11, 93, 219, 111, 29, 21, 237, 109, 15, 225, 11, 135, 177, 29, 165, 89, 87, 15, 21, 79, 5, 239, 27, 21, 233, 87, 33] target: Ke par riy ni arrogon, nap’an nra ognag e girdi’ rog e pi maligach ni nge gapaseg thilig nge girdi’ rog, ma ufin u daken ngorngoren nge daken ay fare gamanman e f’oth ko prist. Ireray e tow’ath rok e girdi’ ngog, I Gag SOMOL. source: [43, 23, 25, 217, 241, 7, 39, 243, 29, 245, 109, 247, 49, 93, 103, 23, 111, 249, 93, 251, 253, 111, 253, 255, 11, 93, 245, 257, 109, 13, 49, 29, 61, 259, 261, 23, 25, 173, 111, 263, 11, 13, 65, 37, 265, 11, 267, 23, 25, 173, 111, 27, 29, 61, 259] target: Me fulweg ni ga’ar, “Er rogon. Ku gub ni nggu pi’ ba maligach ngak SOMOL. Mmachalbog niged gimed mi gimed un ngog ngdarod.” Ma ku er rogon Jesse nge fapi pumo’on ni pifak ni yog ngorad ni ngar machalbog niged yad, miyad yib ko maligach ni nge pi’. source: [207, 23, 25, 7, 269, 13, 111, 257, 61, 135, 11, 19, 29, 15, 21, 271, 7, 273, 5, 33] target: Ma aram me pi’ Solomon ni Pilung nge urngin e girdi’ e maligach ngak SOMOL. source: [275, 109, 25, 5, 277, 29, 109, 113, 279, 281, 211, 253, 111, 253, 71, 87, 101, 93, 245, 283, 11, 93, 285, 109, 29, 15, 169, 11, 13, 15, 21, 39, 29, 61, 287, 5, 33, 3, 285, 109, 61, 289, 29, 15, 291, 11, 13, 15, 21, 293, 11, 5, 61, 295, 11, 297, 29, 299, 61, 301, 285, 109, 27, 29, 15, 303] target: Me ga’ar Hezekiah ngak fapi girdi’, “Chiney ni ka mu be’echgad nrogon ko motochiyel e ngam feked i yib e maligach ni nga ni pi’ ni og magaer ngak SOMOL.” Miyad fol riy, ma boch i yad e ku ra og niged boch e gamanman ni ngan pi’ ni maligach ni mo’oruf. source: [3, 157, 129, 305, 65, 169, 307, 93, 21, 23, 173, 111, 271, 7, 273, 5, 33] target: Ma fa’anra pi’ be’ ba kaming,
|
[309, 109, 25, 5, 135, 13, 65, 37, 53, 11, 297, 311, 11, 313, 109, 25, 29, 315, 11, 21, 23, 25, 111, 29, 15, 21, 29, 7, 203, 5, 167, 317, 5, 319]
|
Me kunuy Israel urngin ban’en rok nge yan nga Beer-sheba, mi i pi’ e maligach u rom ngak e Got rok Isak ni chitamngin.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 13, 15, 29, 31, 33, 35, 37, 17, 39, 31, 41] target: Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan. source: [43, 45, 47, 49, 5, 51, 37, 53, 5, 55, 11, 57, 59, 43, 11, 13, 61, 5, 55, 31, 17, 63, 31, 5, 65, 67, 69] target: Hangtod kanus-a, O Ginoo, nga magtamay ang kaaway kanimo? Ang kaaway magpasipala ba sa imong ngalan sa kahangtoran? source: [71, 9, 11, 13, 45, 73, 75, 5, 77, 79, 31, 5, 81, 75, 9, 83, 85, 75, 87, 15, 89, 91, 91, 93, 95, 97, 99, 101, 5, 63, 37, 103, 105, 45, 107, 75, 109, 111, 5, 113, 75, 115] target: Gipasipad-an sa anak nga lalaki sa babaye nga Israelita ang ngalan ni Yahweh ug gitunglo ang Dios, busa gidala siya sa katawhan ngadto kang Moises. Ang ngalan sa iyang inahan mao si Shelomit, ang anak nga babaye ni Dibri nga gikan sa tribo ni Dan. source: [43, 117, 119, 23, 53, 47, 23, 121, 31, 123, 125, 43, 127, 31, 53, 45, 129, 131, 11, 13, 57, 91, 133, 31, 33, 135, 75, 137] target: Bangon, O Dios; panalipdi ang imong kadungganan; hinumdomi kung giunsa ka pagtamay sa mga buangbuang sa tibuok adlaw. source: [71, 23, 139, 133, 141, 111, 25, 75, 9, 143, 29, 145, 31, 33, 147, 11, 13, 145, 31, 11, 149, 31, 33, 151, 37, 5, 79, 31, 5, 31, 153, 27, 155, 157, 9, 159, 15, 89, 111, 161, 23, 67, 31, 5, 163] target: Aron mahibaloan nimo nga ako si Yahweh. Nadungog ko ang tanang pagpakaulaw nga imong gisulti batok sa kabukiran sa Israel, sa dihang miingon ka, “Nagun-ob na sila; gihatag na sila kanato aron atong lamoyon.” source: [43, 165, 167, 23, 169, 13, 171, 37, 171, 75, 173, 175, 19, 129, 173, 177, 111, 5, 7, 9, 179, 175, 39, 91, 177, 181, 183, 91, 133, 45, 185, 37, 133, 13, 187] target: Sigurado gayod nga mahago ang imong kaugalingon, ikaw ug ang katawhan nga uban kanimo. Kini nga palas-anon hilabihan kabug-at alang kanimo. Dili ka makahimo niini kung ikaw lamang. source: [3, 5, 189, 37, 5, 39, 31, 191, 75, 31, 11, 13, 193, 3, 5, 55, 29, 75, 173, 5, 39, 195] target: Tungod sa iyang tingog sa pagbadlong ug pagtamay, tungod sa kaaway ug sa nagapanimalos. source: [197, 15, 135, 37, 199, 91, 201, 203, 175, 135, 9, 205, 13, 207, 209, 15, 37, 211, 213, 31, 5, 11, 57, 37, 215, 217, 9, 219, 5, 63, 37, 91, 221, 37, 223, 75, 183, 15, 31, 175, 225] target: Ug miingon si Yahweh kang Josue, “Niining adlawa gikuha ko na ang pagpakaulaw sa Ehipto diha kaninyo.” Busa, ang ngalan niana nga dapit gitawag ug Gilgal hangtod niining adlawa. source: [227, 229, 15, 171, 111, 17, 63, 231, 15, 11, 133, 31, 5, 233, 37, 17, 235, 43, 237, 15, 239, 133, 31, 17, 241, 173, 243] target: Ayaw kami isalikway! Alang sa imong ngalan, ayaw himoa nga maulawan ang imong mahimayaong trono. Hinumdomi ug ayaw putla ang imong kasabotan uban kanamo. source: [27, 245, 247, 13, 111, 17, 19, 129, 249, 27, 251, 53, 161, 19, 55, 253, 37, 17, 255, 257] target: Gipanag-iya sa imong katawhan ang imong balaang dapit sulod sa mubong panahon, apan giyatakyatakan kini sa among mga kaaway. source: [203, 15, 135, 37, 259, 91, 261, 263, 175, 145, 31, 265, 15, 149, 267, 269, 207, 135, 111, 271, 91, 133, 37, 147, 11, 31, 273, 19, 275, 277, 279, 9, 281, 13, 207, 133, 91, 283] target: Miingon si Balak kang Balaam, “Unsa man ang gibuhat mo kanako? Gidala ko ikaw aron tunglohon ang akong mga kaaway, apan tan-awa, gipanalanginan mo hinuon sila.” source: [227, 285, 211, 287, 123, 63, 173, 5, 289, 181, 29, 133, 23, 11, 31, 5, 63, 37, 17, 291, 141, 111, 293] target: Ayaw panaad ug dili tinuod pinaagi sa akong ngalan ug pasipalaan ang ngalan sa inyong Dios. Ako si Yahweh. source: [203, 5, 39, 11, 13, 295, 173, 5, 297, 75, 173, 5, 299, 301, 303, 305, 9, 307, 15, 135, 209, 111, 5, 7, 9, 265, 145, 91, 39, 173, 5, 309, 75, 173, 5, 311, 313] target: ako, nga tigpasipala niadto, naglutos, ug bayolente nga tawo. Apan ako nakadawat ug kaluoy tungod kay ako ignorante sa ako mga gipangbuhat kay wala pa ako sa pagtuo. source: [3, 5, 7, 9, 315, 145, 23, 5, 317, 319, 111, 17, 321, 71, 37, 33, 11, 57, 37, 5, 19, 11, 91, 171, 9, 323, 15, 91, 253, 325, 327] target: Kay ang tumang kadasig sa imong puluy-anan milamoy kanako, ug ang mga pagtamay niadtong mga nagtamay kanimo naania kanako.
|
[43, 127, 133, 31, 329, 9, 11, 13, 5, 21, 23, 25, 71, 9, 83, 13, 33, 129, 131, 31, 17, 331]
|
Hinumdomi kung giunsa sa kaaway paglabay ug mga pagtamay kanimo, O Yahweh, ug ang pagpasipala sa mga buangbuang nga mga tawo sa imong ngalan.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 15, 33, 17, 11, 47, 15, 49, 37, 51, 53] target: God, yu save mekim mi i win. Taim mi singaut long yu, yu ken harim singaut bilong mi. Bipo mi bel hevi nogut tru, na yu bin pinisim bel hevi bilong mi. Yu ken marimari long mi nau na harim prea bilong mi. source: [55, 57, 19, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 63, 75, 77, 79] target: Bikpela, yu wanpela tasol yu save kisim bek mipela na mipela i no save bagarap. Yu ken mekim gut long ol manmeri bilong yu. source: [43, 81, 15, 83, 11, 85, 11, 87, 15, 17, 11, 89, 91, 29, 93, 33, 37, 39, 75, 95, 97, 99, 101, 19, 103, 29, 105, 33, 37, 107, 109, 73, 111, 75, 113] target: Bikpela, yu kam. Yu God bilong mi, yu kam helpim mi. Yu save paitim nabaut ol birua bilong mi. Yu save brukim tit bilong ol man nogut. source: [115, 117, 11, 119, 121, 37, 107, 123, 125, 73, 127, 61, 111, 75, 11, 81, 11, 15, 35, 97, 129] target: 10,000 birua i banisim mi long olgeta hap, tasol mi no ken pret long ol. source: [29, 131, 71, 133, 117, 135, 97, 137, 29, 139, 141, 133, 143, 145, 147, 57, 149, 67, 15, 151] target: Mi save slip long bet na mi slip i dai. Na bihain mi save kirap gen na mi stap gut, long wanem, God i save lukautim mi. source: [29, 153, 121, 155, 157, 57, 159, 51, 161, 29, 47, 15, 145, 157, 35, 101, 163, 165, 167, 79] target: Mi save singaut long God i helpim mi. Em i stap long maunten bilong em yet na em i harim singaut bilong mi. source: [169, 73, 83, 11, 85, 111, 171, 173, 61, 39, 175, 111, 177, 179, 89, 181, 11, 183] target: Tasol tok bilong ol i no tru. God, yu olsem hap plang bilong pait i haitim mi. Yu tasol yu mekim mi i win. Yu tasol yu pinisim bel hevi bilong mi na mekim mi i sanap strong. source: [185, 107, 177, 37, 187, 15, 145, 39, 189, 115, 191, 193, 195, 73, 19, 197, 79] target: Ol i tokim mi olsem, “God bai i no inap helpim yu.” source: [43, 199, 201, 203, 141, 205, 39, 75, 207, 29, 209, 145, 49, 111, 75, 37, 81, 11, 15, 151] target: Bikpela, ol birua bilong mi i kamap planti moa. Ol i wok long mekim nogut long mi. source: [43, 211, 121, 37, 19, 213, 73, 215, 15, 217, 61, 219, 49, 221, 157, 223, 19, 225, 227, 157, 15, 163, 229, 231, 233, 111, 75, 97, 99, 37, 235, 121, 157, 237] target: Yupela i mas aninit long pikinini bilong en na givim kis long em. Nogut em i kros long yupela na yupela i dai. Long wanem, em i save belhat hariap. Man i save bilip long God na pas tru long em, em i ken amamas.
|
[43, 149, 157, 57, 159, 111, 239, 43, 241, 49, 221, 159, 111, 243]
|
Yupela i mas pret long God na aninit long em. Yupela i mas guria long em na amamas wantaim.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 21, 7, 23, 5, 7, 25, 23, 27, 21, 29, 31, 33, 35, 37, 21, 39, 35, 41, 35, 43, 17, 45, 7, 47, 23, 49, 51, 53, 31, 11, 55, 57, 5, 7, 23, 17, 7, 9, 59] target: Busa ang tanang mga hanas nga tawo diha kanila mao ang nagtukod sa tabernakulo lakip ang napulo ka tabil nga hinimo sa pinong lino ug linubid nga asul, tapul, ug pula nga may hulagway sa kerubim. Gibuhat kini ni Bezalel, ang hanas kaayo nga tawo. source: [3, 61, 23, 63, 65, 21, 67, 35, 69, 17, 45, 7, 71, 17, 45, 7, 73, 17, 45, 75, 37, 21, 39, 5, 7, 23, 17, 7, 9, 77, 61, 79, 63, 53, 45, 55, 81] target: Kinahanglan buhaton ninyo ang usa ka tabil sa linubid nga asul, tapol, ug pula, ug sa pino nga lino, nga binurdahan sa hulagway sa kerubim, nga hinimo sa hanas nga tigburda. source: [3, 83, 27, 21, 75, 85, 17, 87, 17, 89, 91, 93, 21, 95, 21, 11, 23, 97, 45, 7, 41, 17, 45, 7, 43, 17, 45, 7, 73, 17, 45, 75, 37, 21, 39, 35, 23, 55, 7, 11, 59] target: Nagdukdok sila ug mga nipis nga bulawan ug gitabas kini ingon nga mga tanod aron sa pagtahi niini ngadto sa asul, sa tapul, ug sa balahibo nga pula, ug ngadto sa pino nga lino, nga binuhat sa usa ka hanas nga tighimo. source: [3, 99, 23, 5, 101, 17, 45, 103, 17, 45, 55, 105, 17, 19, 21, 15, 7, 107, 55, 11, 17, 109, 21, 111, 113, 115, 21, 75, 117, 17, 45, 7, 119, 61, 121, 115, 21, 7, 23, 21, 55, 23, 17, 19, 49, 7, 123, 5, 75, 125, 61, 127, 45, 55, 11, 17, 19, 17, 109, 21, 129, 113, 131] target: Busa si Bezalel ug si Oholiab ug ang matag usa ka tawo nga gihatagan ni Yahweh sa kahanas ug katakos nga masayran kung unsaon pagbuhat ang mga buluhaton sa pagtukod sa balaang dapit mao ang mobuhat sa buluhaton sumala sa tanang gisugo ni Yahweh.” source: [3, 5, 7, 133, 11, 61, 135, 17, 137, 61, 23, 139, 49, 53, 45, 7, 107, 45, 35, 11, 93, 49, 7, 141, 143, 63, 49, 145] target: Bisan unsa ang inyong pagabuhaton, buhata gikan sa kalag ingon nga alang sa Ginoo, ug dili alang sa mga tawo. source: [3, 23, 91, 93, 51, 21, 7, 147, 35, 23, 55, 7, 11, 117, 61, 127, 45, 7, 23, 149, 21, 7, 151, 35, 153, 35, 41, 35, 43, 35, 73, 17, 45, 75, 37, 21, 155] target: Naghimo siya ug tabon sa dughan, ang buhat sa usa ka hanas nga tighimo, gidesinyohan sama sa efod. Gibuhat niya kini gikan sa bulawan, sa asul, sa tapul, ug sa pula nga balahibo, ug sa pinong lino. source: [3, 157, 113, 93, 55, 105, 15, 17, 137, 7, 9, 21, 23, 21, 55, 23, 17, 19, 5, 75, 125, 113, 7, 23, 159, 17, 27, 21, 161] target: Busa nangabot ang tanang hanas nga mga tawo nga nagtrabaho didto sa balaang dapit. source: [3, 5, 55, 163, 17, 19, 21, 15, 165, 7, 107, 167, 27, 45, 169, 27, 171, 17, 173, 113, 93, 21, 7, 11, 17, 27, 21, 167, 175, 21, 7, 41, 17, 45, 7, 43, 17, 45, 7, 73, 17, 45, 75, 37, 177] target: Ang mga babaye nga hanas sa paghimog linubid, nagdala sa iyang nahimo—linubid nga asul, tapul, o pula, o pinong lino. source: [179, 7, 181, 183, 7, 11, 21, 185, 21, 75, 105, 21, 187, 23, 17, 137, 17, 45, 7, 189, 5, 191, 107, 7, 11, 149, 21, 135, 193, 91, 5, 7, 195] target: Kay unsa man ang makuha sa tawo nga naghago pag-ayo ug naningkamot diha sa iyang kasingkasing aron sa paghingpit sa iyang mga buhat ilalom sa adlaw? source: [197, 199, 61, 201, 113, 65, 203, 205, 21, 105, 15, 21, 7, 23, 165, 75, 153, 17, 45, 75, 207, 17, 45, 75, 209, 17, 45, 7, 211, 17, 45, 7, 213, 215, 17, 45, 7, 213, 73, 17, 45, 7, 213, 217, 35, 11, 121, 21, 75, 219, 21, 7, 11, 221, 45, 7, 9, 15, 61, 223, 97, 149, 45, 225, 165, 227, 17, 165, 229, 7, 9, 17, 231, 233, 235, 21, 237, 131] target: Busa padad-i ako ug tawo nga hanas sa pagtrabaho sa bulawan, sa plata, sa tumbaga, sa puthaw, ug sa tapul, sa dagtom pula, ug sa asul nga balahibo sa karnero, ug tawo nga nasayod sa pagbuhat sa tanang matang sa pagkulit sa kahoy. Makauban niya ang mga hanas nga mga tawo nga uban kanako sa Juda ug sa Jerusalem, nga gihatag sa akong amahan nga si David. source: [239, 241, 53, 17, 243, 163, 49, 55, 245, 17, 247, 17, 5, 191, 249, 35, 105, 53, 49, 251, 253, 121, 53, 21, 7, 23, 165, 75, 153, 17, 45, 75, 207, 17, 45, 75, 209, 17, 45, 7, 211, 17, 45, 55, 255, 17, 45, 55, 257, 17, 45, 7, 213, 215, 45, 7, 213, 41, 17, 45, 7, 259, 17, 45, 7, 213, 73, 7, 11, 121, 21, 75, 219, 21, 55, 11, 261, 17, 21, 7, 263, 21, 55, 11, 265, 21, 267, 113, 269, 45, 271, 9, 117, 17, 45, 55, 105, 15, 5, 273, 275, 5, 277, 279, 281] target: Anak siya nga lalaki sa usa sa mga anak nga babaye ni Dan. Taga-Tiro ang iyang amahan. Hanas siya sa pagtrabaho sa bulawan, plata, tumbaga, puthaw, bato ug sa kahoy, ug sa tapul, asul, ug dagtom pula ug pino nga lino. Hanas usab siya sa paghimo ug bisan unsa nga matang sa pagkulit ug sa pagbuhat sa bisan unsa nga mga dayandayan. Tugoti nga mahimo ang usa ka dapit alang kaniya kauban sa imong mga hanas nga trabahante, ug kauban niadtong akong agalon, si David, nga imong amahan. source: [179, 7, 181, 283, 285, 61, 109, 55, 11, 17, 19, 61, 23, 149, 21, 287, 31, 181, 17, 45, 7, 9, 17, 19, 61, 23, 149, 21, 7, 11, 289, 291] target: Kay ang tanan nga nagabuhat nianang mga butanga, ang tanan nga mobuhat ug dili matarong, maoy usa ka dulumtanan kang Yahweh nga imong Dios. source: [293, 7, 11, 295, 21, 23, 7, 297, 165, 75, 299, 179, 7, 181, 283, 31, 301, 191, 303] target: ngadto kaniya nga pinaagi sa kaalam nahimo ang kalangitan, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran. source: [3, 5, 55, 23, 61, 305, 17, 307, 17, 45, 55, 11, 17, 19, 149, 21, 309, 17, 45, 191, 117, 143, 311, 53, 21, 313, 165, 7, 315, 5, 55, 23, 17, 317] target: Alang sa tanang butang mahitungod kang Solomon, ang tanan nga iyang nabuhat ug ang iyang kaalam, dili ba nahisulat man kini sa basahon sa mga panghitabo ni Solomon?
|
[253, 319, 51, 53, 321, 21, 75, 15, 5, 7, 107, 61, 23, 21, 55, 23, 17, 137, 5, 7, 11, 323, 17, 45, 7, 11, 23, 117, 17, 45, 7, 11, 325, 21, 7, 41, 17, 45, 7, 43, 17, 45, 7, 73, 17, 45, 75, 37, 327, 17, 45, 7, 11, 329, 17, 45, 7, 11, 23, 21, 55, 23, 17, 137, 17, 45, 7, 11, 331, 21, 7, 23, 117]
|
Gihatagan sila ni Yahweh sa katakos sa pagbuhat sa tanang matang sa buluhaton, sa pagtrabaho ingon nga hanas ng tighimo, ingon nga tigkulit, ingon nga mga tigburda sa asul, tapul, ug sa pulang balahibo sa karnero ug sa pinong lino, ug ingon nga mga manghahabol. Silang tanan ang tighimo sa tanang matang sa buluhaton, ug mga hanas sila nga modisenyo.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 17, 21, 17, 23, 25, 27, 29, 31, 5, 33, 11, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 29, 51, 25, 53, 29, 51, 25, 55, 57, 5, 59] target: Nebukadnezzar ni Pilung nu Babylonia e tay Gedaliah, nib mo’on ni fak Ahikam ma Shafan e tutuw rok, nge mang governor nu Judah, ni nge milfan urngin e girdi’ ngak nda nfekrad nga Babylonia. source: [61, 63, 65, 5, 17, 67, 69, 71, 43, 73, 75, 77, 5, 79, 29, 51, 25, 81, 29, 51, 25, 83, 85, 17, 87, 89, 25, 91, 7, 93, 5, 29, 89, 95, 97, 9, 99, 91, 101, 103, 71, 43, 105, 47, 49, 11, 29, 51, 25, 53, 15, 107, 25, 109, 105, 11, 111, 99, 111, 11, 17, 113, 15, 115] target: Lan e bin ni medlip e pul ko re duw nem, ma Ishmael nib mo’on ni fak Nethaniah nib mo’on ni fak Elishama, ni be’ ko fare tabinaw nib pilung, ni ir reb fapi tolang ko salthaw rok e pilung e yan nga Mizpah nike un ragag e pumo’on ngak, ni ngranod ra guyed Gedaliah ni governor. Ma nap’an ni ka yad be abich u ta’bang, source: [117, 11, 17, 65, 5, 17, 67, 103, 71, 5, 79, 29, 51, 25, 119, 29, 51, 25, 83, 85, 17, 121, 89, 25, 95, 97, 7, 9, 91, 101, 25, 123, 125, 43, 47, 49, 25, 127, 125, 43, 101, 25, 91, 7, 129, 91, 131, 133, 91, 47, 15, 115] target: Machane u lan e bin medlip e pul ko re duw nem me yan Ishmael ni fak Nethaniah me Elisama e tutuw rok, ni be’ ko tabinaw ko pilung nu Judah nga Mizpah nike chag ragag e pumo’on ngak, miyad cham ngak Gedaliah ngar li’ed ngem’. Ma ku yad thang e pogofan rok e girdi’ nu Israel nge girdi’ nu Babylonia ni yad bay rok Gedaliah u rom. source: [3, 135, 5, 137, 139, 141, 11, 143, 43, 101, 145, 139, 41, 147, 47, 49, 11, 29, 51, 25, 53, 29, 51, 25, 55, 17, 149, 25, 29, 31, 5, 33, 11, 39, 111, 11, 151, 57, 5, 7, 153, 5, 17, 21, 25, 155, 157, 147, 91, 47, 159, 99, 91, 7, 161, 25, 15, 163, 165, 11, 167, 75, 169, 29, 171, 109, 147, 155, 103, 173, 3, 175, 71, 43, 17, 177, 11, 111, 179, 25, 11, 181, 85, 183, 25, 185, 71, 43, 47, 187] target: Ma da gu fulweg, me ga’ar Nebuzaradan, “Mu sul ngak Gedaliah nib mo’on ni fak Ahikam ni ir e tutuw rok Shafan, ni aram facha’ ni yog fare pilung nu Babylon ni nge governor ko pi binaw nu Judah ney. Rayag ni mu par rok ngam par u fithik’ e girdi’, fa gur e muguy e gin ni ga be finey ni bfel’ ni ngam man ngay.” Ma aram me pi’ ba tow’ath ngog nge boch e ggan ni nggu fek, me pageg nggu wan. source: [61, 71, 43, 47, 101, 189, 191, 165, 193, 195, 197, 199, 71, 5, 201, 29, 31, 5, 17, 203, 47, 79, 11, 29, 51, 25, 81, 155, 123, 47, 205, 207, 11, 209, 5, 49, 29, 51, 25, 53, 95, 211, 17, 59] target: nga rabad ra ga’argad ngak, “Da munang ni fare pilung i Baalis nu Ammon e ke l’oeg Ishmael ni nge li’em ngamum’?” Ma de riyul’ u wan’ Gedaliah e ran’em. source: [213, 143, 43, 215, 25, 217, 71, 43, 47, 219, 71, 29, 221, 71, 5, 17, 223, 25, 175, 47, 101, 47, 49, 11, 29, 51, 25, 53, 11, 29, 51, 25, 55, 11, 217, 45, 47, 47, 11, 17, 225, 25, 157, 125, 43, 45, 159, 5, 7, 227] target: e ni l’oegrad ngar fekedgag u lan e yoror ko pilung. Ra pi’edgag ngak Gedaliah nib mo’on ni fak Ahikam nib mo’on ni fak Shafan ni nge ayuwegneg, ma nge thapegneg nga tabnaw ni bfel’ rogog. Aram mu gu par u rom u fithik’ e girdi’. source: [229, 5, 7, 231, 25, 233, 155, 157, 235, 15, 237, 25, 159, 139, 5, 17, 203, 25, 91, 239, 25, 15, 7, 19, 25, 233, 47, 105, 11, 241, 37, 197, 35, 71, 29, 31, 5, 33, 11, 243, 5, 17, 21, 25, 197, 39, 47, 245, 29, 51, 25, 53, 29, 51, 25, 55, 57, 5, 247] target: Ngiyal’ i n’em e gubin yu Israel ni yad bay u Moab, Ammon, Edom, nge ku boch e binaw, e rung’aged ni fare pilung nu Babylon e ke pag boch piyu Israel ni ngar pired u lan yu Judah, ma ke tay Gedaliah ni governor rorad. source: [249, 17, 251, 163, 5, 253, 11, 255, 111, 11, 7, 257, 25, 259, 5, 7, 9, 235, 11, 123, 41, 111, 91, 49, 45, 17, 149, 25, 261, 29, 31, 11, 263, 85, 17, 265, 47, 267, 29, 31, 5, 17, 269, 25, 271, 125, 43, 5, 253, 29, 51, 5, 119, 47, 273, 11, 17, 23, 11, 275] target: Fare luwed ni yin’ Ishmael e ldow rok fapi pumo’on ngay ni li’rad e rib ga’ ni ker Asa ni Pilung u nap’an ni mael Baasha ni Pilung nu Israel ngak. Ishmael e suguy fare luwed ko fapi ldow. source: [3, 277, 5, 49, 29, 51, 25, 53, 29, 51, 25, 55, 47, 215, 25, 91, 131, 105, 23, 279, 11, 143, 281, 283, 265, 29, 285, 41, 85, 131, 287, 145, 157, 85, 15, 17, 289, 25, 155, 285, 291, 85, 29, 31, 5, 293, 25, 155, 295, 297, 299] target: Me ga’ar Gedaliah ngorad, “Nggu micheg ngomed ni dab mu rus gad ni ngam pired nga tan pa’ yu Babylon. Mi gimed par u lan e re nam ney ngu’um pigpig gad rok fare pilung nu Babylon, bay mu pired ni gubin ban’en ni bfel’ u puluwomed. source: [3, 103, 41, 43, 5, 79, 29, 51, 25, 81, 71, 301, 303, 155, 305, 91, 215, 25, 307, 85, 139, 11, 137, 103, 309, 25, 11, 137, 305, 235, 91, 215, 11, 143, 43, 47, 47, 215, 145, 103, 71, 47, 49, 11, 29, 51, 25, 311] target: Ma aram me yan Ishmael nga wuru’ yu Mizpah ni be yor nge yan i mada’ nagrad. Nap’an ni taw ngorad me ga’ar, “Wenig ngomed mired ngalan binaw ngam guyed Gedaliah.” source: [229, 313, 41, 43, 5, 49, 29, 51, 25, 53, 47, 315, 29, 51, 25, 317, 283, 319, 147, 47, 321, 85, 17, 321, 95, 323, 325, 155, 313, 71, 327, 85, 329] target: Ma aram me ga’ar Gedaliah, “Dab mu rin’! N’en ni ga be yog u murung’agen Ishmael e de riyul’!” source: [229, 217, 5, 315, 29, 51, 25, 331, 25, 91, 7, 93, 25, 259, 5, 7, 333, 91, 101, 11, 29, 243, 25, 259, 5, 7, 9, 11, 335, 47, 47, 15, 301, 71, 253, 337, 29, 51, 25, 119, 337, 339, 125, 5, 137, 123, 235, 47, 49, 11, 29, 51, 25, 341, 343, 5, 7, 9, 345, 25, 91, 7, 347, 25, 91, 7, 349, 25, 91, 197, 149, 11, 351, 17, 23, 235, 11, 217, 143, 37, 71, 353, 355] target: Ma aram e Johanan nge fapi tolang ko salthaw e ra ayweged e pi salthaw, nge ppin, nge bbitir, nge eunuch ni fapi girdi’ ni chuwegrad Ishmael u Mizpah nge fekrad ni kalbus u tomuren nni thang e fan rok Gedaliah. source: [61, 7, 357, 25, 91, 7, 347, 25, 91, 7, 359, 25, 91, 7, 361, 25, 29, 89, 25, 91, 7, 9, 25, 259, 25, 363, 7, 17, 365, 11, 35, 99, 111, 91, 49, 29, 51, 25, 53, 29, 51, 25, 55, 25, 91, 219, 29, 367, 25, 91, 369, 11, 29, 51, 25, 371] target: pi pumo’on, ppin, bitir, nge pi ppin ni fak fare pilung. Ra feked gubin e pi’in ni tay Nebuzaradan ni fare tolang ko salthaw nga tan pa’ i Gedaliah, ni gub mu’un ngay nge Baruk.
|
[229, 373, 71, 43, 5, 79, 29, 51, 25, 81, 25, 91, 7, 9, 95, 97, 155, 157, 99, 235, 91, 101, 25, 123, 125, 43, 47, 245, 11, 29, 51, 25, 53, 11, 29, 51, 25, 375, 11, 17, 377, 25, 127, 379, 5, 17, 149, 139, 25, 29, 31, 5, 33, 11, 381, 111, 11, 151, 5, 47, 383]
|
me girengiy Ishmael nge fa ragag i pumo’on e saydon ngar thanged e pogofan rok Gedaliah.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 29, 13, 31, 25, 33, 35, 37, 39, 31, 41, 43, 41, 45, 19, 47, 49, 51, 25, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 49, 55, 19, 65, 49, 55, 19, 67, 69] target: Me ga’ar ngorad, “Ri ireray fa pin’em ni gu weliy ngomed nnap’an ni kug bay romed: ni urngin ban’en ni kan yoloy ni murung’ageg u lan babyoren e Motochiyel rok Moses, nge tin ke yoloy e pi profet, nge tin kan yoloy u lan babyoren e pi Psalm ni murung’ageg e thangri yib i m’ug nib riyul’.” source: [17, 71, 57, 73, 27, 75, 77, 25, 79, 49, 41, 81, 83, 57, 85, 49, 57, 87, 25, 89, 91, 93, 95, 49, 39, 89, 91, 97, 49, 41, 99, 5, 101, 13, 13, 41, 103, 49, 41, 105, 107, 9, 101, 13, 13, 25, 109, 89, 111, 113] target: Me ga’ar Jesus ngorad, “Mu sapgad, gadad be yan nga Jerusalem ni ir e bay ni pi’ e en ni Fak e Girdi’ riy ngak e pi tolang ko prist, nge pi tamchib ko Motochiyel, ni yad e bay ra pufthin niged ngar turguyed ni ngan li’ ngem’, nge mu’ miyad pi’ nga pa’ e pi’in gathi yad piyu Israel. source: [115, 47, 49, 117, 57, 119, 25, 21, 29, 25, 19, 121, 49, 51, 61, 89, 123, 49, 25, 89, 91, 49, 51, 41, 35, 37, 55, 79, 25, 5, 125] target: Gog ngak urngin e girdi’ nu Judah ngu Jerusalem ni lungug, source: [17, 57, 73, 75, 77, 25, 79, 49, 41, 127, 57, 85, 49, 57, 121, 25, 89, 91, 93, 129, 49, 39, 89, 91, 97, 49, 41, 99, 101, 13, 13, 41, 131] target: I ga’ar ngorad, “Mu telmed ngog, gadad be yan nga Jerusalem, ni ir e bay ni pi’ e en ni Fak e Girdi’ riy ngak e pi tolang ko prist nge pi tamchib ko Motochiyel, ni yad e bay ra turguyed ni ngan li’ ngem’, source: [133, 25, 89, 135, 61, 137, 139, 141, 73, 143, 7, 101, 25, 145, 147, 61, 89, 149, 61, 89, 151] target: Ma nap’an nike gaman e ragag nge l’agruw e duw yangren Jesus, miyad yan ko re madnom nem ni bod urngin e duw. source: [153, 101, 55, 57, 155, 41, 73, 37, 25, 79, 157, 27, 7, 159, 161, 61, 163, 49, 165, 167, 7, 109, 101, 169, 49, 25, 109, 101, 171, 37, 173, 175, 167, 7, 177, 179, 181, 5, 7, 13, 25, 89, 91, 183, 49, 185, 41, 187, 5, 7, 13, 101, 25, 137, 47, 41, 189, 5, 191] target: Ngiyal’ney e yad bay u daken e kanawo’ ni yad be yan nga Jerusalem, ni bay Jesus ngam’on ma be lay pi gachalpen ni kar rusgad; ma girdi’ ni be lek keru’rad e ku er rogorad ni kar rusgad. Miki fek Jesus fare ragag nge l’agruw i gachalpen nga orel ko fapi girdi’ me weliy ngorad e n’en ni bay nrin’ ngak. source: [133, 11, 139, 121, 49, 193, 195, 135, 177] target: Gonap’an e yad ragag nge l’agruw e pumo’on u gubin. source: [197, 199, 25, 89, 135, 61, 89, 141, 25, 89, 201, 183, 25, 89, 7, 203, 61, 89, 205, 207, 5, 7, 89, 21, 49, 209, 211, 25, 5, 125] target: U lan e bin ni m’on e rran ko bin ni ragag nge l’agruw e pul ko duw ni ragag nge l’agruw ni gamad ba kalbus u wuru’ e nam, me non SOMOL ngog, source: [17, 71, 25, 109, 101, 213, 37, 13, 215, 217, 57, 219, 7, 221, 41, 223, 225, 41, 21, 27, 215, 217, 89, 227, 107, 89, 229, 41, 207, 5, 37, 231, 49, 41, 233, 107, 19, 235, 49, 193, 49, 41, 51, 107, 19, 237, 25, 89, 239, 49, 41, 241, 107, 9, 19, 243, 49, 51, 39, 195, 245, 247, 107, 89, 229, 249, 71, 41, 157, 5, 107, 251, 49, 41, 253, 255, 49, 209, 89, 257] target: Nap’an ni yad ra fithem ko mangfan ni ga be gel’gel’, ma gog ngorad ni bochan e thin nib be’ech ni bayi taw. Nap’an nra taw, me suguy e marus lanin’rad, me ul pa’rad, ni mathliyab, me dada’ bugrad. Re ngiyal’ i n’em e ketaw ngay; ketaw ngaray e chiney.” I SOMOL ni Th’abi Tolang e be non. source: [133, 73, 143, 7, 57, 259, 25, 89, 261, 61, 263, 49, 61, 19, 121, 49, 51, 61, 89, 123, 49, 39, 19, 121, 49, 51, 61, 145, 39, 251, 61, 19, 265, 49, 39, 19, 65, 49, 39, 19, 121, 49, 193, 89, 47, 267, 49, 39, 89, 47, 269, 49, 271, 107, 13, 273, 61, 109, 101, 275, 25, 19, 21, 49, 51, 61, 89, 277, 61, 57, 59, 25, 279, 55, 89, 261, 61, 281] target: miyad yan nga Tempel, nike un e pi prist ngorad nge pi profet, nge urngin e girdi’ nu Jerusalem, ni pi’in ni pire’ ban’en rorad nge pi’in nib gafgow. Me be’eg e en ni pilung u p’eowcherad fare ke babyor nni pir’eg u Tempel ngar rung’aged ni Babyoren fare M’ag ni ngongliy Got u thilrad. source: [197, 199, 55, 13, 283, 167, 285, 157, 143, 7, 11, 25, 19, 287, 49, 39, 19, 289, 49, 193, 41, 187, 37, 49, 41, 291, 37, 25, 89, 21, 293, 107, 57, 295, 61, 57, 297, 39, 13, 299, 107, 9, 89, 91, 301] target: Ma de n’uw nap’an me milekag Jesus i yan u lan e pi binaw ni ba ga’ nge pi binaw ni ba’achig, ni be machibnag ngak e girdi’ e Thin Ni Bfel’ ni murung’agen e gagiyeg rok Got. Me un fare ragag nge l’agruw i gachalpen ngak ngranod, source: [303, 5, 7, 11, 13, 15, 305, 57, 85, 49, 57, 87, 11, 9, 89, 307, 107, 89, 309] target: Me ul ul Jesus ngay nge ga’ar, “En ni Fak e Girdi’ e ir e Somol ko Sabbath.” source: [197, 89, 91, 61, 89, 311, 25, 73, 143, 5, 89, 313, 315, 37, 317, 89, 91, 49, 319, 57, 259, 61, 321, 25, 313, 315, 27, 29, 25, 323, 49, 9, 181, 5, 7, 25, 145, 49, 25, 123, 61, 325, 121, 327, 121, 25, 137, 287, 329] target: Ba yo’or e kalbus nra chuwgad u Babylon ngar sulod nga Jerusalem ngu Judah, ra be’ me sul ko re binaw ni be’ riy. Pi cha’ney nge chon e tabnaw rorad e ur kalbusgad u lan yu Babylon ni ka nap’an Nebukadnezzar ni Pilung me fekrad ni kalbus i yan ngaram. source: [17, 89, 91, 61, 89, 311, 25, 73, 143, 5, 89, 313, 315, 37, 317, 89, 91, 25, 313, 315, 331, 89, 91, 49, 333, 57, 259, 61, 321, 25, 313, 315, 335, 49, 9, 181, 5, 7, 25, 145, 49, 25, 123, 61, 325, 121, 327, 121, 25, 137, 287, 329] target: Bo’or e kalbus u lan e nam nu Babylon ni karsuled nga Jerusalem ngu Judah, nra bagyad ma kesul ko binaw rok. Chon e tabnaw rorad e ur pired ni yad ba kalbus u Babylonia ni ka nap’an Nebuchadnezzar ni Pilung ni fekrad i yan ngaram ni yad bogi kalbus.
|
[133, 313, 143, 7, 11, 25, 89, 183, 25, 5, 7, 13, 15, 17, 71, 41, 73, 37, 77, 25, 79, 49, 41, 45, 19, 47, 49, 51, 25, 53, 41, 89, 91, 119, 107, 57, 85, 49, 57, 337]
|
Me fek Jesus fare ragag nge l’agruw i gachalpen nga orel ko girdi’ me ga’ar ngorad, “Mu telmed! Gadad be yan nga Jerusalem, ni aram e urngin ban’en ni i yoloy e pi profet ni murung’agen e en ni Fak e Girdi’ e bay yib i m’ug riy nib riyul’.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 21, 31, 33, 35, 29, 37, 17, 39, 41, 9, 21, 21, 43, 33, 45, 47, 33, 25, 29, 49, 51, 53, 9, 11, 55, 15, 17, 53, 19, 33, 57, 21, 59, 61, 63] target: Yupela mekim olsem na bai yupela tu i givim ofa long Bikpela long ol hap kaikai samting ol Israel i tilim long 10-pela hap na givim wanpela hap long yupela. Na dispela hap yupela i laik givim long Bikpela, em yupela i mas givim long pris Aron. source: [65, 29, 53, 31, 29, 53, 21, 43, 33, 67, 29, 69, 51, 33, 71, 11, 73, 15, 17, 19, 21, 23, 75, 77, 17, 55, 79, 15, 81, 21, 83, 17, 51, 85, 87, 77, 17, 89, 79, 15, 41, 91, 93, 29, 71, 95, 97, 99, 29, 21, 43, 33, 101] target: long wanem, taim ol manmeri i makim wanpela bilong ol 10-pela samting na bringim i kam long mi, mi save givim long ol Livai. Long dispela as tasol, mi tokim ol pinis olsem, ol i no inap kisim hap graun insait long kantri Israel.” source: [103, 105, 107, 11, 109, 111, 61, 89, 113, 29, 83, 105, 29, 53, 51, 17, 39, 41, 41, 53, 31, 29, 53, 115, 75, 117, 17, 55, 79, 17, 53, 31, 29, 53, 119, 121, 29, 123] target: Yumi inap tok olsem Livai, em tumbuna bilong ol lain Livai, em yet i givim ol samting long Melkisedek. source: [125, 89, 79, 127, 17, 21, 43, 33, 67, 33, 11, 17, 79, 41, 91, 129, 131, 79, 9, 17, 53, 95, 29, 133, 9, 135, 137, 139, 141, 11, 55, 79, 15, 5, 143] target: long givim dispela tok long ol Israel. Em i tok olsem, “Taim yupela i go long dispela kantri mi laik givim long yupela, na yupela i sindaun gut long en, source: [129, 145, 71, 41, 37, 11, 55, 147, 27, 149, 151, 9, 17, 53, 51, 33, 9, 11, 89, 79, 153, 27, 155, 157, 159, 29, 53, 51, 11, 161, 21, 9, 41, 163, 75, 53, 9, 51, 11, 89, 79, 165, 5, 53, 167, 169, 21, 9, 53, 89, 21, 53, 171, 173, 175] target: Na taim ol i pasim yupela na bringim yupela i go long kot, yupela i no ken pret na ting, ‘Mipela bai i mekim wanem tok?’ Nogat. Olgeta tok God bai i givim long yupela long dispela taim stret, em yupela i mas autim. Long wanem, i no yupela yet bai i autim tok. Nogat. Holi Spirit em bai i autim. source: [125, 89, 79, 17, 21, 43, 33, 67, 33, 11, 17, 79, 41, 91, 129, 131, 9, 17, 53, 95, 141, 11, 55, 79, 15, 41, 37, 33, 177, 7, 17, 53, 15, 179, 181, 11, 183, 27, 9, 17, 53, 185, 187, 151, 29, 53, 9, 15, 17, 61, 63] target: “Tokim ol manmeri bilong Israel olsem. Taim yupela i go i stap long dispela graun mi laik givim yupela, na yupela i kisim ol wit i mau long gaden bilong yupela, orait long olgeta yia yupela i mas kisim namba wan mekpas wit yupela i pasim, na yupela i mas karim i go long ol pris. source: [189, 191, 139, 33, 57, 133, 9, 193, 11, 195, 15, 17, 197, 11, 199, 15, 17, 201, 203, 205, 9, 11, 183, 79, 15, 17, 21, 51, 33, 35, 141, 11, 207, 79, 209, 41, 211, 17, 53, 9, 213, 33, 215, 53, 9, 217, 33, 215, 53, 31, 29, 133, 9, 115, 33, 215, 53, 219, 29, 133, 9, 221, 33, 215, 53, 51, 223, 29, 133, 9, 225, 227, 33, 9, 17, 225, 15, 41, 229] target: Bikpela bai i makim wanpela ples bilong ol manmeri i ken lotu long em. Long dispela ples bai yupela i mas bringim olgeta samting mi bin tokim yupela pinis long en, em ol ofa bilong paia i kukim olgeta na ol arapela ofa na wanpela hap bilong olgeta samting, na olgeta arapela samting yupela i laik givim long Bikpela, na ol gutpela gutpela presen bilong inapim ol promis. source: [129, 105, 81, 55, 79, 5, 231, 5, 21, 43, 33, 83, 17, 53, 31, 121, 29, 53, 67, 17, 233, 5, 53, 235, 33, 71, 11, 237, 75, 53, 235, 191, 53, 239, 29, 61, 241, 243] target: Na Bikpela i tok moa olsem, “Long taim ol Israel i kisim wanpela bilong olgeta 10-pela hap kaikai samting na bringim i kam long mi, orait bai mi givim dispela wanpela hap long ol Livai tasol. Dispela i olsem pe bilong wok ol i mekim bilong lukautim haus sel bilong mi. source: [125, 183, 7, 41, 17, 53, 31, 29, 53, 9, 245, 247, 33, 11, 249, 9, 17, 245, 251, 253] target: Na em bai i kisim wanpela bilong olgeta 10-pela sipsip bilong yupela. Na em bai i mekim yupela i kamap olsem wokboi nating bilong en. source: [255, 11, 183, 5, 41, 17, 53, 31, 29, 21, 187, 33, 37, 33, 29, 21, 257, 33, 11, 55, 79, 21, 201, 259, 261, 215, 263, 259, 265] target: Na bai yupela i mas tilim ol wit na pikinini wain long 10-pela hap na givim wanpela hap long en. Na bai em i givim dispela kaikai long ol ofisa na ol wokman bilong en. source: [267, 27, 269, 29, 57, 41, 271, 125, 89, 79, 127, 17, 21, 43, 33, 45, 113, 273, 275, 9, 17, 77, 89, 227, 41, 37, 27, 53, 277, 279] target: Na Bikpela i tokim Moses bai em i givim dispela tok long ol Israel. Bikpela i tok olsem, “Yupela i save pinis olsem, mi stap long heven na mi bin toktok wantaim yupela. source: [125, 281, 283, 9, 285, 29, 53, 245, 287, 33, 11, 207, 79, 41, 91, 113, 125, 289, 9, 17, 29, 21, 143, 5, 53, 167, 291, 269, 17, 293, 295, 11, 281, 79, 9, 17, 297, 299, 29, 301, 303, 11, 131, 17, 53, 95, 33, 57, 133, 9, 193, 17, 55, 27, 15, 17, 233, 5, 305] target: “Yupela raun insait long kem na tokim ol manmeri long ol i mas redim ol kaikai samting bilong ol. Tripela de tasol i stap na bai yumi brukim wara Jordan bilong kisim dispela graun God, Bikpela bilong yumi, bai i givim long yumi olsem graun bilong yumi stret.” source: [255, 29, 53, 71, 307, 309, 311, 17, 313, 315, 41, 215, 53, 317, 291, 31, 53, 9, 11, 319, 15, 5, 53, 321, 33, 323, 31, 5, 53, 325] target: Na yupela i mas mekim ofa bilong kukim wit wantaim ol dispela abus. Yupela i mas tanim dispela plaua wantaim wel bilong oliv. Ofaim tripela kilogram plaua wantaim wanpela bulmakau man na tupela kilogram plaua wantaim sipsip man source: [327, 53, 167, 329, 27, 71, 17, 53, 331, 41, 37, 17, 51, 11, 183, 79, 15, 41, 9, 27, 139, 333, 79, 29, 133, 9, 335, 33, 17, 337, 79, 15, 339, 41, 37, 17, 341, 7, 305] target: Tasol ol i giamanim yupela, na sapos yupela i bilipim tok bilong ol, bai mi rausim yupela i go longwe long as ples bilong yupela. Na bai yupela i bagarap olgeta.
|
[343, 11, 89, 79, 15, 17, 21, 345, 11, 17, 79, 41, 91, 129, 183, 9, 17, 53, 31, 27, 21, 43, 33, 45, 147, 17, 53, 51, 141, 17, 55, 79, 15, 21, 9, 27, 29, 71, 347, 17, 233, 5, 37, 295, 11, 73, 79, 15, 9, 17, 53, 19, 25, 27, 29, 41, 167, 21, 23, 17, 349, 31, 29, 81, 31, 351]
|
long tokim ol Livai olsem, “Ol arapela Israel i save givim wanpela bilong olgeta 10-pela samting bilong ol long Bikpela, na Bikpela bai i givim dispela long yupela. Orait taim yupela i kisim ol dispela samting, yupela i mas tilim long 10-pela hap na givim wanpela hap long Bikpela olsem ofa.
|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31, 25, 9, 33, 35, 31, 37, 19, 39, 11, 15, 41, 43, 41, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 41, 59, 61, 35, 63, 31, 65, 67, 69, 55, 71, 31, 65, 73, 55, 35, 75, 47, 77, 31, 41, 79, 55, 81, 83] target: Mangfan nthingar darod ngaram? Ni gadad be rus. Fapi pumo’on nda l’oegedyad e karogned ngodad ni pi girdi’ ni bay u rom e yad ba gel ma yad bn’uw ngodad. Ma pi binaw ni yad be par u langgin e go’ kan yororiy nrib tolang nga lanelang. Kar guyed e girdi’ u rom nib n’uw ma yad ba tagyet!’ source: [85, 15, 5, 87, 31, 65, 89, 91, 93, 11, 95, 9, 31, 97, 27, 99, 11, 101, 55, 103, 31, 41, 105, 55, 107, 41, 109, 55, 107, 41, 111, 55, 107, 41, 113, 11, 63, 115, 117, 65, 119, 51, 53, 121, 65, 123, 35, 125, 9, 51, 127, 31, 25, 9, 129, 35, 125, 121, 93, 55, 35, 131, 23, 51, 51, 9, 55, 133, 55, 95, 135, 5, 49, 107, 65, 137] target: Me yog ngak e girdi’ nu Judah ni ga’ar, “Mmarod ngad yororiyed fapi binaw ni fan ko mael ni aram e ngad ubungyed e yoror nge pi wulyang ntafen e damit, nge garog nrayag i ning ngan man’nag nga yuley i dubchey. Ka da gagiyeg niged e re nam ney ni bochan e ka da rin’ed e n’en nib m’agan’ SOMOL ni Got rodad ngay. Ke yoror rodad ma ke matanagiydad u gubin yang.” Ma aram miyad ubung ngri fel’ rogon. source: [139, 135, 5, 49, 31, 141, 31, 143, 145, 147, 9, 31, 149, 121, 93, 55, 11, 47, 15, 31, 151] target: Me lungurad, “Ngad dugliyed be’ nge mang ir e i yog e thin rodad ma gadad sul nga Egypt!” source: [85, 135, 5, 49, 141, 31, 143, 19, 153, 155, 9, 31, 25, 9, 157, 121, 65, 123, 35, 75, 9, 31, 65, 159, 57, 161, 33, 31, 65, 163, 165, 31, 167, 23, 169, 51, 93, 171, 9, 31, 173, 175, 121, 51, 123, 35, 177, 23, 97, 179, 155, 9, 181] target: Me lungurad rorad, “Gadad ba kireb ko tin drin’ed ngak fa binem ni walagdad; da guyed gelngin e gafgow ni tay ko fa ngiyal’nem ni fa’ani wenig ngodad ni ngad ayuweged, machane dad folgad ko tin ni wenignag ngodad. Aram fan nike yib e biney e gafgow ngodad e chiney.” source: [183, 31, 23, 5, 41, 185, 31, 187, 189, 107, 191, 193, 11, 177, 51, 9, 195, 187, 197, 11, 31, 35, 199, 185, 201, 121, 65, 123, 35, 203, 15, 25, 49, 205, 31, 25, 207] target: Machane fapi girdi’ nra uned ngak Kaleb nga ranod e lungurad, “Dabiyag ni ngad m’aged e mael ngorad ya gadad bme’ewaer; ya ba gel e mal’af riy ni yad ba gel ngodad.” source: [209, 135, 5, 87, 51, 211, 55, 107, 65, 199, 213, 215, 35, 113, 107, 191, 31, 15, 217, 145, 41, 43, 35, 75, 121, 219, 121, 97, 101, 31, 221, 23, 169, 65, 9, 223] target: Ma aram me kunuyrad ni yad gubin, nge ku boch e girdi’ ni ku aram e maruwel rorad, me ga’ar ngorad, “Gimed manang ni fel’ rogon ni kad ted e ke yib ko re maruwel ney. source: [225, 57, 41, 227, 171, 49, 31, 75, 31, 229, 231, 31, 187, 115, 55, 107, 65, 113, 231, 31, 233, 171, 47, 235, 31, 237, 15, 51, 31, 65, 89, 171, 121, 47, 31, 41, 239, 55, 107, 65, 199, 241, 55, 107, 65, 199, 227, 55, 107, 65, 199, 31, 243, 245, 65, 247] target: Dariy reb e tolang ni nang e gin gu wan ngay ara n’en ni ug rin’. Aram nap’an i yib ma dawor gu weliy ban’en ngak bagyad e tin ba’aram e Jew, ni pi prist, nge pi’in yad ma yog e thin, nge pi tolang, ara yugu be’ nra un ko re maruwel nem. source: [249, 65, 123, 35, 251, 65, 253, 57, 65, 255, 257, 23, 259, 37, 261, 25, 9, 263, 19, 265, 267, 93, 121, 65, 123, 35, 269, 9, 31, 65, 271, 121, 65, 123, 35, 273, 15, 25, 9, 275, 277, 169, 51, 207] target: Mu telmed nga laman e meyor ni yibe tay u lan yu Zion ni be lunguy, “Kan thirifdad u but’! Kad pired ni kari m’ay fadad! Thingar da chuwgad ko nam rodad; pi naun rodad e ka ni buthug nga but’.” source: [279, 15, 5, 35, 281, 5, 31, 41, 185, 57, 161, 283, 285, 15, 5, 51, 211, 31, 15, 217, 145, 245, 219, 35, 287, 23, 289, 291, 31, 195, 185, 121, 65, 199, 293, 155, 9, 295, 11, 297, 23, 51, 207, 299, 23, 5, 87, 301, 289, 11, 303, 107, 305, 55, 307, 15, 5, 235, 107, 65, 253, 309] target: me pining fapi pumo’on ni yad ma maruwel u naun rok me ga’ar ngorad, “Mu sapgad ko re mad ni ba’aray! Figirngig e fek fare Hebrew i yib nga naun romow ma chiney e be darifan nagmow. Ke yib ngalan e singgil rog keb i wenig ngog ni nggu pirew, machane mu gu tolul ni kari musmus ga’ngin lungug. source: [193, 31, 75, 15, 141, 31, 195, 311, 313, 315, 11, 317, 15, 9, 31, 141, 31, 143, 195, 277, 23, 289, 121, 195, 319, 321, 57, 93, 55, 35, 63, 121, 47, 161, 317, 321, 57, 207] target: Dariy be’ ni ka’a guy Got; ma fa’anra bagadad ma ba t’uf rok bagadad, ma aram e be par Got u fithik’dad, ma rogon ni gadad ba t’uf rok nike af ngodad e ke ilal u fithik’dad ke yan i aw ngarogon ni kari fel’. source: [139, 23, 5, 191, 323, 325, 327, 121, 65, 123, 35, 203, 15, 65, 199, 107, 93, 329, 57, 65, 199, 107, 331] target: Me ga’ar Elisa, “Dab mu rus, ya kab pire’ e pi’in ni bay u ba’ rodad ko pi’in ni bay u ba’ rorad.” source: [85, 15, 5, 51, 211, 323, 287, 23, 333, 31, 65, 199, 335, 321, 337, 339, 341, 35, 153, 9, 51, 127, 55, 195, 343, 289, 333, 11, 345, 31, 25, 9, 347, 55, 107, 25, 9, 349, 121, 65, 123, 35, 39, 25, 9, 351, 55, 35, 353, 65, 355, 357, 57, 65, 359] target: Me ga’ar fa aningeg i mo’on, “Dab mu feked e pi kalbus nir i yib e ngaray! Kad denengad nib togopluw ngak SOMOL, ra gechig nagdad u gelngin e damumuw ni kad k’aringed ngak. Ere chiney e ki gimed ba’adag ni ngakum rin’ed ban’en ngari gel mirin e kireb ngodad.” source: [225, 187, 23, 5, 333, 55, 361, 301, 295, 31, 23, 217, 145, 363, 15, 9, 31, 41, 185, 365, 57, 93, 55, 11, 367, 49, 31, 65, 119, 121, 93, 55, 11, 369, 23, 51, 9, 31, 195, 371, 55, 9, 11, 13, 15, 115, 55, 107, 41, 59, 55, 9, 11, 187, 15, 373] target: “Ma aram mi gimed yib ngog ni gimed gubin me lungmed, ‘Ngad l’oged boch e pumo’on ngar m’oned rodad ngar damit niged fare binaw. Ya nge yag nrogned ngodad e re kanawo’ nib manigil ni ngdarod riy, nge urogon lan e pi binaw ni bay riy.’ source: [375, 341, 35, 377, 25, 9, 199, 379, 31, 65, 381, 55, 57, 65, 9, 199, 79, 383, 55, 107, 41, 385, 55, 93, 55, 107, 41, 281, 55, 93, 387, 199, 335, 49, 121, 97, 389] target: Pi chitmangidad e nli’rad ngarmad’ u fithik’ e mael, ma pi le’engidad nge pifakdad e ka ni fekrad nga wuru’ e nam ni yad ba kalbus.
|
[225, 31, 15, 5, 235, 31, 41, 241, 55, 107, 41, 227, 55, 107, 195, 391, 57, 65, 199, 43, 19, 39, 121, 65, 393, 55, 35, 395, 15, 217, 55, 35, 397, 9, 215, 65, 105, 55, 35, 399, 15, 9, 141, 107, 401]
|
Me lungug ngak e girdi’ nge pi tolang rorad nge pi’in yad be yog e thin, “Re maruwel ney e ba ga’ yang e gin’en ni bay riy ma kad k’afgad ko re yoror ney nra boch i gadad ma mmal’af rok boch i gadad.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.