instruction stringlengths 42 7.52k | input stringlengths 3 682 | output stringlengths 1 613 |
|---|---|---|
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25] target: براکانی یوسف بۆ لەوەڕاندنی مەڕەکانی باوکیان، چوون بۆ دەوروبەری شەخەم. source: [27, 29, 27, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 19, 51, 53, 55, 57] target: دڵدارەکەم بۆ منە و منیش بۆ ئەوم، لەناو گوڵە سەوسەنەکان دەلەوەڕێت. source: [35, 7, 29, 11, 59, 33... | [355, 357, 53, 359, 361, 343, 363, 117, 365, 367, 67, 13, 19, 369, 19, 371, 199, 373, 33, 375, 19, 377, 19, 379, 43, 381, 19, 383, 15, 385] | ئەی جوانترینی نێو ئافرەتان، ئەگەر نازانیت بە شوێن پێی مەڕاندا بڕۆ و کارەبزنەکانت بلەوەڕێنە لەلای نشینگەی شوانەکان. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 11, 37, 39, 41, 31, 43, 45, 47, 49, 51] target: ਤਦ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜ਼ੀ ਕਰਨ ਦੀ ਮਨਸ਼ਾ ਨਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਬਰੱਬਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰ ਕੇ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤਾ ਜੋ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ। source: [53, 47, 5, 7, 35, 11, 55, 37, 57] target: ਤਦ ਫੇਰ ਪ... | [53, 47, 119, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 11, 253, 39, 41, 31, 43, 45, 47, 49, 51] | ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਬਰੱਬਾ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕੋਰੜੇ ਮਾਰ ਕੇ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਲਈ ਹਵਾਲੇ ਕੀਤਾ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 15, 17, 27, 13, 29, 31, 33] target: म्हणून जो अधिकाऱ्याला विरोध करतो तो देवाच्या योजनेला विरोध करतो आणि जे प्रतिकार करतील ते स्वतःवर दोष आणवतील. source: [5, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: प्रत्येक गोष्ट जी तुम्ही कराल ती प्रीतीत करा. source: [5, 47, 49, 17, ... | [5, 7, 295, 15, 17, 19, 297, 23, 211, 43, 17, 81, 297, 299, 263, 43, 295, 15, 135, 65, 21, 11, 247, 3, 53, 301, 67, 297, 69, 175, 115, 303, 305] | जो पाप करतो तो सैतानाचा आहे कारण सैतान आरंभापासून पाप करीत आहे आणि सैतानाची कामे नष्ट करण्यासाठीच देवाचा पुत्र प्रकट झाला. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 9, 49, 51] target: ਮੇਰਾ ਮੂੰਹ ਜੀਵਨ ਭਰ ਤੇਰੇ ਧਰਮ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰੇਗਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਲੇਖਾ ਵੀ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣ ਸਕਦਾ। source: [53, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 45, 65, 25, 27, 67, 9, 69, 71, 73, 45, 75, 77, 79, 81, 33, 83] target... | [359, 361, 363, 365, 247, 45, 287, 367, 213, 267, 369, 217, 371, 25, 27, 3, 33, 373] | “ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝਾ ਦਿਆਂਗਾ ਸੋ ਮੇਰੀ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਉਹ ਦਾ ਵਰਨਣ ਮੈਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: तिमीहरू सहरका पर्खालका धाँदाहरूका बिचबाट जानेछौ, तिमीहरू हरेक व्यक्ति सिधै त्यहाँबाट जानेछौ, र तिमीहरू हर्मोनतिर फालिनेछौ —यो परमप्रभुको घोषणा हो ।” source: [41, 43, 45, 47, 3, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 9, 71... | [149, 453, 455, 123, 65, 419, 457, 9, 459, 5, 91, 461, 463, 3, 67, 465, 25, 467, 33, 215, 119, 297, 469, 123, 471, 133, 5, 473, 475, 3, 477, 9, 479, 25, 425, 5, 381, 429, 59, 267, 31, 33, 481, 25, 483, 153, 485, 487, 489, 491, 33, 493, 59, 471, 495, 497, 219, 5, 83, 499, 501, 503] | किनकि म जान्दछु, कि मेरो मृत्युपछि तिमीहरू पूर्ण रूपमा भ्रष्ट भई मैले तिमीहरूलाई दिएको मार्गबाट बरालिने छौ । आगामी दिनहरूमा तिमीहरूमाथि विपत्तिहरू आइपर्ने छन् । तिमीहरूका हातका कामहरूले तिमीहरूले परमप्रभुलाई चिढ्याई उहाँको दृष्टिमा दुष्ट कामहरू गर्ने भएकोले यसो हुने छ ।” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: ئینجا فەرمووی: «کابرایەک دوو کوڕی هەبوو. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 7, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77] target: گوتی: «داواکارییەکی بچکۆلەم لێت هەیە و قسەکەم ڕەت مەکەرەوە.» پاشاش پێی گوت: «دایکە، داوا بکە، ... | [47, 275, 69, 31, 33, 35, 211, 281, 283, 285, 51, 53, 55, 287, 5, 7, 289, 291] | ئێستاش یەک داواکاریم لێت هەیە، ڕەتی مەکەرەوە.» ئەویش پێی گوت: «فەرموو.» |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: شەخەم لەگەڵ حەمۆری باوکی قسەی کرد و پێی گوت: «ئەم کچەم بۆ بخوازە تاکو ببێتە ژنم.» source: [41, 43, 9, 45, 15, 17, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 43, 77, 51, 79, 81, 83] target: بە کوڕەکەی گوت: «ڕابکە ئە... | [41, 217, 7, 9, 363, 365, 15, 17, 367, 223, 173, 369, 89, 371, 75, 195, 263, 15, 373, 119, 53, 375, 293, 369, 89, 377, 3, 365, 79, 223, 309] | پیاوانی یەهوداش بە شیمۆنییەکانی برایانیان گوت: «لەو بەشە خاکەی لە تیروپشک بۆمان دەرچووە لەگەڵمان وەرن، با لە دژی کەنعانییەکان بجەنگین، ئینجا ئێمەش لەو بەشە خاکەی کە بۆتان دەرچووە لەگەڵتان دێین.» شیمۆنییەکانیش لەگەڵیان چوون. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 11] target: جولەکە داوای نیشانە دەکەن و یۆنانی هەوڵی دانایی دەدەن، source: [25, 27, 29, 31, 13, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 53, 55] target: هەر لەبەر ئەم هۆیە مەسیح مرد و زیندووبووەوە تاکو ببێتە گەورەی زیندووان و مردووان. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [25, 319, 321, 43, 45, 107, 323, 13, 325, 79, 327, 329, 331, 35, 333, 239, 79, 335, 325, 93] | وەک چۆن باوک مردووان هەڵدەستێنێتەوە و زیندوو دەکاتەوە، کوڕەکەش ئەوەی بیەوێت زیندووی دەکاتەوە. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: जसा ते प्रवास करत होते तसा परमेश्वराचा ढग दिवसरात्र त्यांच्यावर होता. source: [45, 47, 15, 47, 49, 3, 51, 15, 53, 55, 57, 49, 59, 61] target: समुद्रापासून समुद्रापर्यंत आणि त्या नदीपासून ते पृथ्वीच्या शेवटापर्यंत त्याची सत्... | [345, 347, 51, 15, 167, 107, 11, 349, 3, 111, 55, 113, 49, 11, 115, 351, 11, 37, 59, 121, 353, 3, 35, 355, 345, 11, 223, 27, 357, 359, 3, 93, 319, 321, 361] | नदीपासून ते पलिष्ट्यांच्या भूमीपर्यंत व मिसराच्या सीमेपर्यंत शलमोनाची सत्ता होती. या देशांकडून शलमोनाला नजराणे येत आणि ते आयुष्यभर त्याचा आदर करीत. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: शलमोनाने राजा हिरामला असा निरोप पाठवला. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35] target: बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस, source: [37, 27, 29, 31, 33, 39] target: हारीम येथील लोक तीनशे वीस. source: [37, 27, 29, 31, 33, 41] target: हारीमाचे वंशज तीनशे वीस, source: [43, 27, 45, 4... | [119, 87, 121, 97, 123, 125, 127, 129, 9, 107, 131, 133, 97, 135, 101, 103, 129, 27, 137, 109, 131, 139, 141] | इथ्रो म्हणाला, “ज्याने तुम्हास मिसऱ्यांच्या व फारोच्या हातातून सोडवले ज्याने आपल्या प्रजेला मिसऱ्यांच्या तावडीतून स्वतंत्र केले तो परमेश्वर धन्य होय. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 41, 11, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 11, 55, 57, 59, 61, 51, 37, 63] target: ئەوەی بینیومانە و بیستوومانە بە ئێوەی ڕادەگەیەنین، بۆ ئەوەی پێکەوە ژیانی هاوبەشمان هەبێت، پێکەوە ژیانی ئێمەش پەیوەستە لەگەڵ باوکی ئاسمانی و عیسای مەسیحی کوڕی. sour... | [75, 97, 319, 65, 321, 107, 101, 189, 137, 77, 23, 321, 107, 109, 111, 135, 323, 231, 47, 233, 117, 11, 55, 57, 59, 61, 69, 83, 205, 235, 325, 231, 327, 147, 63, 329, 331] | بەڵام ئەگەر بە ڕووناکیدا بڕۆین، هەروەک چۆن خودا لە ڕووناکیدایە، ئەوا پێکەوە دەژین و خوێنی عیسای کوڕی لە هەموو گوناهێک پاکمان دەکاتەوە. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: بەڵام خوێنەکەی نەخۆیت، وەک ئاو دەیڕێژیتە سەر زەوی. source: [29, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: نایخۆن، وەک ئاو لەسەر زەوی دەیڕێژن، source: [31, 33, 35, 7, 37, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 49, 51, 53, 17, 55, 23, 57, 31, 35, 59, 7, 61, 63, 53, 1... | [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] | بەڵام خوێن ناخۆن، وەک ئاو دەیڕێژنە سەر زەوی. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: यो परमप्रभु परमेश्वरको घोषणा हो, तँ खुला मैदानमा मर्नेछस्, किनकि म आफैंले यो घोषणा गर्छु । source: [25, 17, 37, 39, 41, 43, 27, 45] target: परमेश्वर मोशासित बोल्नुभयो र भन्नुभयो, “म परमप्रभु हुँ । source: [47, 27, 17, 49, 41, 51, 53, 55... | [71, 135, 81, 137, 139, 17, 41, 141, 143, 93, 145, 127, 25, 27, 147, 19, 15, 149] | यहोयादाका छोरा बनायाहले राजालाई जवाफ दिए, “यस्तै होस्! मेरा मालिक राजाका परमेश्वर परमप्रभुले यसको पुष्टि गरून् । |
source: [3, 5, 7, 9, 3, 11, 7, 9] target: होर्माका राजा, आरादका राजा, source: [13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 7, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 67, 69] target: गातमा फेरि अर्को लडाइँ भयो, त्यहाँ हरेक हातमा छ-छ वटा औंला र हरेक खुट्टामा पनि छ-छ वटा औंला गरी चौबिस वटा औंला... | [25, 135, 85, 145, 275, 73, 277, 143, 279, 281, 283, 285, 175, 17, 35, 287, 289, 291, 61, 293, 7, 35, 295, 85, 297, 299, 301, 211, 145, 279, 281, 303, 305, 307, 309, 311] | आश्चर्यजनक प्रकाशहरूको कारण म गर्व गर्नदेखि थामिन्छु । त्यसकारण, म घमण्डले नफूलूँ भनेर एउटा काँढो मेरो शरीरमा दिइएको छ । म धेरै घमण्डी नहूँ भनेर शैतान तर्फको दूत मलाई दुःख दिनको निम्ति दिइएको छ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: ਵੇਖੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਆਪਣੇ ਭੈਅ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦੀ ਦਯਾ ਨੂੰ ਉਡੀਕਦੇ ਹਨ, source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 39, 55, 15, 27, 57, 59] target: ਜਿਹੜੇ ਤੇਰਾ ਭੈਅ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਅਨੰਦ ਹੋਣਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ... | [5, 127, 13, 139, 131, 169, 83, 333, 121, 199, 21, 23, 25, 15, 27, 335, 201, 209] | ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਭੈਅ ਮੰਨਣ ਵਾਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਰੀਝਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦਯਾ ਦੀ ਆਸਵੰਦਾਂ ਉੱਤੇ ਵੀ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 15, 17, 7, 3, 19] target: जंगली आणि पाळीव प्राणी, सरपटणारे प्राणी आणि उडणारे पक्षी, source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 31, 5, 35, 7, 33, 31, 11, 37, 35, 7, 33, 31, 39, 41, 9, 15, 17, 43, 45, 7, 25, 27, 47, 49, 51, 53] target: देवाने पृथ्वीवरील जनावरे, गुरेढोरे, वनपशू, आणि सरपटणारा प्रत... | [93, 245, 25, 27, 323, 75, 165, 325, 111, 247, 327, 329, 331, 129, 9, 11, 13, 7, 9, 61, 37, 75, 135, 333, 335, 129, 337, 31, 339, 341, 343, 7, 345, 77, 347, 349, 351] | परमेश्वर देव सर्पास म्हणाला, “तू हे केल्यामुळे सर्व गुरेढोरांमध्ये व सर्व वन्यपशूंमध्ये तू शापित आहेस. तू पोटाने सरपटत चालशील आणि आयुष्यभर तू माती खाशील. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: ते वाऱ्याने उडून जाणाऱ्या भूशासारखे होवोत आणि परमेश्वराचा दूत त्यांना पळवून लावो. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 45, 53, 55, 57, 59, 61] target: नंतर त्यांनी योनाला उचलून समुद्रात फेकून दिले. तेव्हा समुद्र खवळायचा थांबून शांत... | [35, 363, 65, 365, 53, 367, 369, 371, 15, 339, 21, 217, 55, 373, 53, 367, 235, 15, 17, 241, 165] | तुझ्या शत्रूंचा समुदाय धुळीच्या कणांसारखा आणि निर्दयांचा समुदाय उडत्या भुसासारखा होईल आणि हे एका क्षणांत एकाएकी घडणार. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45] target: दावीद व सर्व इस्राएल लोक यरूशलेम म्हणजे यबूस याठिकाणी गेले. आता त्या देशाचे रहिवासी यबूसी लोक तेथे राहत होते. source: [27, 47, 49, 51] target: यबूसी, अमोरी, गिर्गाशी, source: [47, 49, 51] target: तसेच यबूसी, अमोरी, गिर्... | [317, 19, 39, 207, 97, 27, 73, 197, 199, 223, 25, 277, 319, 63, 263, 321, 161, 303, 323, 325, 57, 39, 327, 329, 53, 331, 333] | जेव्हा ते यबूसजवळ होते तेव्हा दिवस फार उतरला होता, म्हणून त्याच्या नोकराने आपल्या धन्याला म्हटले, “चला, आपण बाजूला वळून यबूसी यांच्या नगराकडे जाऊ आणि त्यामध्ये रात्र घालवू.” |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 17, 23, 11, 25, 27, 29, 31, 33, 11, 35, 13, 37, 39, 41, 43, 23, 11, 13, 45, 47, 49] target: چونکە ئەوەی هەیەتی، پێی دەدرێت و لێی دەڕژێ، بەڵام ئەوەی نییەتی تەنانەت ئەوەی هەشیەتی لێی دەسەنرێتەوە. source: [51, 53, 55, 3, 43, 57, 59, 61, 63, 65, 39, 67, 69, 71, 73] target: لێیان... | [141, 51, 331, 115, 3, 129, 333, 133, 43, 135, 53, 21, 17, 53, 129, 137, 13, 43, 139, 53, 49] | «لەبەر ئەوە لێیان مەترسن، چونکە هیچ شتێکی شاردراوە نییە ئاشکرا نەبێت و نهێنی نییە دەرنەکەوێت. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 33, 11, 33, 43, 25, 45, 15, 17, 19, 47] target: ਫਿਰ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰੀ ਰਾਹ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਕੋਠੜੀ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੀ ਵੱਖਰੀ ਥਾਂ ਅਤੇ ਮਕਾਨ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਉਤਰ ਵੱਲ ਸੀ, ਲੈ ਆਇਆ। source: [41, 49, 51, 53, 25, 55, 11, 57, 59, 61, 6... | [11, 17, 109, 17, 309, 13, 311, 17, 19, 313, 135, 25, 41, 127, 33, 43, 73, 47] | ਪੂਰਬੀ ਵੇਹੜੇ ਦੀ ਚੌੜੀ ਕੰਧ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਮੰਦਰ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕੋਠੜੀਆਂ ਸਨ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 11, 13, 35, 37, 23, 25, 39, 41, 11, 43, 45] target: ਮੂਸਾ ਨੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਲਖ਼ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਮਨੱਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਸੀ। source: [3, 47, 7, 49, 51, 53, 9, 11, 13, 35, 11, 55, 57, 59] target: ਰਊਬੇਨੀਆਂ, ਗਾਦੀਆਂ ਅ... | [227, 279, 281, 283, 79, 17, 285, 287, 53, 9, 11, 13, 35, 17, 21, 25, 289, 11, 291, 293, 295] | ਹੁਣ ਇਸ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੌਂ ਗੋਤਾਂ ਅਤੇ ਮਨੱਸ਼ਹ ਦੇ ਅੱਧੇ ਗੋਤ ਲਈ ਮਿਲਖ਼ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦੇਵੀਂ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 9, 21, 23, 25, 9, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 35, 9, 39, 41, 43] target: ਦੂਜੀ ਪਰਚੀ ਸ਼ਿਮਓਨ ਲਈ ਅਰਥਾਤ ਸ਼ਿਮਓਨੀਆਂ ਦੇ ਗੋਤ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿੱਕਲੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਿਰਾਸਤ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਸੀ। source: [45, 23, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 57, 53, 55, 59, 9, 61] target: ਮੈਂ ਉ... | [23, 279, 41, 63, 281, 9, 21, 63, 283, 285, 287, 15, 289, 9, 19, 41, 157, 291, 5, 133, 293, 79, 139, 9, 11, 27, 295] | ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਸੇਬੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਛਾਉਣੀਆਂ ਅਨੁਸਾਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਨ। ਕਹਾਥੀਆਂ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਗੁਣਾ ਨਿੱਕਲਿਆ |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 21, 27, 29] target: ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਸ ਜਿਉਂਦੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਦੋ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਚੀਰ ਸੁੱਟੋ। ਅੱਧਾ ਇੱਕ ਨੂੰ ਦੇ ਦਿਓ ਅਤੇ ਅੱਧਾ ਦੂਜੀ ਨੂੰ। source: [25, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 39, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 37, 67, 69, 65, 71] target: ਅਤੇ ਜਦ ਉਸ ਨੇ ਮਲੂਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਹ... | [25, 379, 381, 143, 45, 383, 385, 47, 25, 387, 69, 315, 389, 47, 59, 37, 183, 185, 257, 391, 65, 393] | ਅਤੇ ਇਹ ਹਾਜਰਾ ਅਰਬ ਵਿੱਚ ਸੀਨਈ ਪਹਾੜ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਦਾ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਉਹ ਦੇ ਤੁੱਲ ਹੈ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗੁਲਾਮੀ ਵਿੱਚ ਪਈ ਹੈ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 9, 21, 23] target: منداڵی منداڵ تاجی پیرانە، شانازی کوڕانیش دایک و باوکانن. source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 27, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 27, 59, 61, 63, 65, 45, 67, 39, 69, 71, 57, 73, 39, 21, 75, 77, 79, 81, 53, 83, 47, 21, 39, 73, 75, 85] target: ... | [383, 385, 257, 387, 389, 17, 391, 5, 393, 395, 397, 81, 399, 357] | لە کێڵگە ئالیکی خۆیان دروێنە دەکەن، لە ڕەزی خراپەکار هەڵدەگرنەوە. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 21, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: हामीले तिनीहरूका बारेमा खबरहरू सुनेका छौं, र निराश हुँदा हाम्रा हातहरू नै लत्रेका छन् । जन्म दिंदा स्त्रीलाई भएझैं सङ्कष्टले हामीलाई समात्छ । source: [45, 31, 33, 35, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 27, 67, 69... | [299, 5, 7, 9, 459, 75, 461, 75, 13, 463, 15, 17, 383, 113, 45, 31, 33, 35, 47, 465] | बेबिलोनका राजाले तिनीहरूको बारेमा खबर सुन्यो, र त्यसका हात चिन्ताले फतक्कै गले । प्रसव-वेदनामा परेकी स्त्रीझैं वेदनाले त्यसलाई समात्यो । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 3, 29, 31, 9, 33, 35, 17, 37, 9, 39, 13, 41] target: لە زەلکاوێکی قووڵ نوقوم دەبم، جێی پێی تێدا نییە. چوومەتە ناو قووڵایی ئاو، لافاو ڕایماڵیوم. source: [43, 45, 47, 49, 51, 17, 7, 53, 55, 9, 57, 59, 17, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 19, 73, 63, 75, 77, 79] target: لەنا... | [123, 349, 49, 351, 171, 7, 17, 51, 321, 353, 31, 355, 87, 357, 197, 359, 257, 347] | بەڵام گۆم و زۆنگاوەکانی سازگار نابن، بە سوێری دەمێننەوە بۆ خوێگرتن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 27, 29, 31, 13, 33, 19, 35, 37, 39, 41] target: ਅਤੇ ਹੁਣ ਤੱਕ ਓਹ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਦੇ ਫਾਟਕ ਕੋਲ ਚੜਦੇ ਪਾਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ। ਓਹ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਡੇਰੇ ਵਿੱਚ ਦਰਬਾਨ ਸਨ source: [43, 5, 45, 47, 19, 49, 19, 51, 21, 19, 23, 53, 55, 57, 59, 13, 15, 61, 3, 63, 65, 67, 69, 71, 19, 73, 75, 77, 79] targ... | [93, 47, 19, 49, 19, 87, 227, 355, 137, 405, 419, 421, 251, 57, 423, 425, 181, 209, 385, 5, 135, 427, 139, 429] | ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਉੱਤੇ ਦਰਬਾਨ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕੋਈ ਜਣਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇ ਨਾ ਵੜੇ |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 31] target: म्हणून अब्राहामाने मेंढरे व बैल घेतले आणि अबीमलेखास दिले आणि त्या दोन मनुष्यांनी करार केला. source: [33, 11, 35, 23, 7, 37, 39, 33, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 35, 41, 43, 45, 47, 51, 53, 55, 57, 59, 41, 61, 63, 65, 51, 11, 67, 23, 45, 69, 53] ... | [3, 15, 7, 9, 273, 11, 275, 277, 5, 17, 279, 11, 89, 43, 207, 17, 281, 151, 283, 285] | अबीमलेखाने अब्राहामाला सारा परत दिली; तसेच त्याने त्यास मेंढरे, बैल व दास-दासीही दिल्या. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 3, 5, 7, 9, 29, 31, 17, 19, 21, 23, 29, 33, 35, 3, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: पवित्र वासस्थान अर्को ठाउँमा सार्नुपर्दा यसलाई लेवीहरूले उठाउनुपर्छ । पवित्र वासस्थान खडा गर्नुपर्दा लेवीहरूले नै खडा गर्नुपर्छ । पवित्र वासस्थानको नजिक आउने कुनै प... | [59, 49, 353, 9, 355, 357, 65, 353, 181, 359, 9, 361, 363] | एहूदले कर तिरिसकेपछि, ती ल्याउनेहरूसँगै उनी फर्के । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: जे तुम्ही न्यायाला कडूपणामध्ये बदलता आणि न्यायीपण धुळीस मिळवता, source: [23, 25, 27, 29, 11, 5, 11, 13, 7, 31, 33] target: जर मनुष्य नीतिमान आहे आणि शासन करणारा व नीतिने वागणारा आहे. source: [35, 27, 37, 39, 41, 7, 43, 15, 45, 47, 37] target: परमेश्वर न्यायी आहे; त्य... | [157, 217, 277, 59, 279, 281, 283, 213, 217, 285, 59, 281, 287] | मी तुझ्या आत्म्यापासून कोठे निसटून जाऊ शकतो? मी तुझ्या सान्निध्यापासून कोठे पळून जाऊ शकतो? |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 21, 11, 17, 23, 21, 25] target: ਉਹ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਲੋਹੇ ਦੀਆਂ, ਉਹ ਦੇ ਪੈਰ ਕੁਝ ਲੋਹੇ ਦੇ ਕੁਝ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਸਨ। source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 11, 41, 43, 45, 11, 47, 13, 49, 51, 35, 37, 53] target: ਪੂਰਬੀ ਹਵਾ ਉਸ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਲੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਤੋਂ ਹੂੰਝ ... | [11, 143, 359, 21, 361, 363, 365, 69, 367, 119, 47, 369, 35, 371, 11, 373, 375, 51, 13, 377, 69, 331, 379, 11, 155, 21, 381, 125, 127, 51, 13, 383, 385] | ਮੈਂ ਬਾਬਲ ਲਈ ਉਡਾਵੇ ਘੱਲਾਂਗਾ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਉਡਾਉਣਗੇ, ਉਹ ਦੇਸ ਨੂੰ ਸੱਖਣਾ ਕਰਨਗੇ, ਜਦ ਉਹ ਆਲਿਓਂ-ਦੁਆਲਿਓਂ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ, ਉਸ ਦੀ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਹੋਣਗੇ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 11, 3, 37, 39, 41, 15, 43, 45, 9, 19, 47, 27, 49, 29, 31, 51, 53, 11, 55, 53, 57, 59, 13, 61, 51] target: शाऊलले दाऊदलाई भालाले भित्तामा नै छेडिदिन खोजे, तर तिनी शाऊलको उपस्थितिबाट उम्के, ताकि शाऊले भाला भित्तामा रोपे । दाऊद त्यस रात भागे र बाँ... | [63, 3, 5, 245, 393, 9, 93, 15, 395, 9, 19, 11, 13, 397, 27, 29, 31, 399, 401, 13, 403, 35, 11, 207, 39, 41, 405, 407, 43, 51] | शाऊलले भाला हाने, किनकि तिनले सोचे, “म दाऊदलाई भित्तामा छेडिदिन्छु ।” तर त्यो दिन दाऊद दुईपल्ट यसरी नै शाऊलको उपस्थितिबाट उम्के । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 27, 43, 45, 9, 47, 49] target: सर्व गोष्टी कष्टमय आहेत. आणि कोणीही त्याचे स्पष्टीकरण करू शकत नाही. डोळे जे काय पाहतात त्याने त्यांचे समाधान होत नाही, किंवा जे काय कानाने ऐकतो त्यानेही त्यांची पूर्तता होत नाही. source: [51, 53, 55, 5... | [15, 75, 113, 7, 191, 77, 85, 53, 99, 101, 29, 143, 329, 57, 21, 331] | मनुष्याचे सर्व श्रम पोटासाठी आहेत. तरी त्याची भूक भागत नाही. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਤੋਬਾ ਦੇ ਯੋਗ ਫਲ ਲਿਆਓ। source: [15, 17, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਫਲ ਮਿਲੇਗਾ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਆਸ ਨਾ ਟੁੱਟੇਗੀ। source: [33, 35, 37, 15, 39, 41, 43, 7, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 7, 11, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 7, 71, 7, 17, 19, 73, 75, 77, 79, 81... | [15, 135, 181, 111, 17, 355, 357, 11, 29, 359, 361, 139, 303, 363, 209, 211] | ਕਿਉਂ ਜੋ ਬੁਰਿਆਰ ਲਈ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਆਸ ਨਹੀਂ, ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਦੀਵਾ ਬੁਝਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 5, 7, 17, 19, 21] target: حەزقیا نامەکەی لە دەستی نێردراوەکان وەرگرت و خوێندییەوە. ئینجا سەرکەوت بۆ پەرستگای یەزدان، لەبەردەم یەزدان ڕایخست. source: [23, 25, 5, 7, 9, 27, 29, 9, 7, 31, 11, 33, 35, 37] target: لە کۆتایی ئەو بیست ساڵەی کە سلێمان تێیدا پەرستگای یەزدان و کۆشکەکەی خۆی بنیاد ... | [5, 115, 57, 45, 257, 53, 347, 349, 27, 279, 187, 351, 7, 353, 355, 149, 357, 203, 359, 41, 361, 25, 51, 209, 7, 363, 11, 365, 367, 5, 7, 9, 11, 369, 371, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 105, 385, 387] | پەروەردگار قوربانگاکەی خۆی ڕەتکردەوە، وازی لە پیرۆزگاکەی خۆشی هێنا. دیواری کۆشکەکانی ڕادەستی دوژمنەکانی کرد. لەناو ماڵی یەزدان دەنگیان هەڵبڕی وەک لە ڕۆژی جەژندا. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 17] target: ਬਨਾਯਾਹ ਪਿਰਾਥੋਨੀ ਤੇ ਗਾਸ਼ ਦੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਦੇ ਕੋਲ ਦਾ ਹਿੱਦਈ, source: [19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 37, 49, 31] target: ਉਹ ਦਬਾਏ ਹੋਇਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭੁੱਖਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਯਹੋਵਾਹ ਗ਼ੁਲਾਮਾਂ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 63... | [19, 127, 163, 37, 359, 361, 71, 147, 363, 9, 365, 65, 183, 9, 241, 299, 43] | ਉਸ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਦੀ ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਕਾਰਨ, ਉਹ ਫਲਵੰਤ ਜ਼ਮੀਨ ਨੂੰ ਕੱਲਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 11, 13, 15, 17, 37, 19, 21, 23] target: هەرگیز نابێت عەمۆنی یان مۆئابی بێتە ناو کۆمەڵی یەزدانەوە، تەنانەت لە نەوەی دەیەمیش کەس نایەتە ناو کۆمەڵی یەزدانەوە، source: [39, 41, 43, 45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 59] target: ناب... | [3, 337, 143, 339, 207, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 341, 145, 29, 31, 343, 345, 33, 35, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 59] | نابێت زۆڵ بێتە ناو کۆمەڵی یەزدانەوە، هەتا نەوەی دەیەم کەسی نایەتە ناو کۆمەڵی یەزدان. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 9, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: جا لەبەر هێزی ڕووناکییەکە نەمدەبینی، ئەوانەی لەگەڵم بوون دەستیان گرتم و هێنامیانە دیمەشق. source: [45, 47, 49, 51, 33, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: بەڵام عیسا دەستی گرت و هەڵیستاندەوە، ئەویش ڕاوەستا. sou... | [83, 69, 123, 111, 95, 333, 45, 3, 335, 337, 25, 55, 17, 19, 21, 339, 59, 323, 51, 33, 53, 9, 39, 41, 341, 293] | شاول لەسەر زەوییەکە هەستایەوە، بەڵام کاتێک چاوی کردەوە هیچی نەبینی، بۆیە دەستیان گرت و هێنایانە ناو دیمەشق. |
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 5, 15, 5, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 11, 27, 5, 15, 29, 31, 19, 33, 35, 29, 23, 37, 39, 41, 5, 43, 45] target: यहूदाका सबै मानिसको विषयमा यर्मियाकहाँ आएको वचन यही हो । यहूदाका राजा योशियाहका छोरा यहोयाकीमको चौथो वर्षमा यो वचन आयो । त्यो बेबिलोनका राजा नबूकदनेसरको पहिलो वर्ष थियो । source: [4... | [143, 15, 5, 235, 19, 237, 239, 241, 109, 243, 5, 183, 181, 245, 247, 101, 159, 249, 251, 253, 35, 5, 47, 37, 5, 255, 23, 39, 41, 5, 43, 165, 33, 257, 259, 5, 69, 71, 261, 57, 19, 5, 263, 265, 267, 269] | अब दाराले राज्य सुरु गरेको पहिलो वर्षमा, म दानिएलले, परमप्रभुको वचन पढ्दै थिएँ, जुन वचन यर्मियाकहाँ अगमवक्ता आएको थियो । यरूशलेम त्यागिएको अवस्थामा सत्तरी वर्षसम्म रहन्छ भनिएको मैले देखें । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 9, 13, 7, 9, 15, 7, 9, 17, 7, 9, 19, 7, 9, 21, 23, 7, 9, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: मन्दिरका द्वारपालहरू: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबैका परिवारहरूका जम्मा १३९ । source: [39, 7, 9, 41, 7, 9, 43, 7, 9] target: हागाबा, शल्मै, हानान, source: [45, 7, 47, 49, 33, 51] ta... | [3, 99, 25, 101, 11, 7, 9, 13, 7, 9, 15, 7, 9, 17, 7, 9, 19, 7, 9, 21, 23, 7, 9, 103, 27, 105, 31, 33, 107, 37] | द्वारपालहरू: शल्लूम, आतेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबैका परिवारहरूका जम्मा १३८ |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 17, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: कुनै मानिसले आफ्नो कमारा वा कमारीको आँखामा हिर्काएर त्यसलाई नष्ट गरिदियो भने उसले आँखाको साटो त्यसलाई स्वतन्त्र भएर जान दिओस् । source: [51, 53, 55, 57, 45, 59, 61, 37, 63, 65, 67] target: तिनीहरू केहेलाताब... | [51, 85, 87, 89, 43, 45, 7, 63, 55, 47, 367, 95, 41, 369, 371, 279, 47, 373] | तिमीहरूले त्यसलाई स्वतन्त्र भएर जान दिँदा त्यसलाई रित्तो हात नपठाओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: ਇਉਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀ, ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇ ਉਹ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਪਾਵੇ।” source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 5, 7, 41, 43, 45, 47, 9, 11, 13, 49, 17, 19, 21, 51, 47, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਹੈ: ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਅਤੇ ਉ... | [337, 181, 339, 341, 47, 35, 343, 157, 345, 191, 347, 221, 223, 19, 21, 129, 349, 351, 137, 69, 53, 353, 355] | ਤਾਂ ਵੇਖੋ ਇੱਕ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਣ ਲਈ ਖਲੋ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਗੁਰੂ ਜੀ, ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ਜੋ ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੋਵਾਂ? |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 39, 41] target: ਉਹ ਦੀ ਜੋਤ ਅੱਤ ਭਾਰੇ ਮੁੱਲ ਦੇ ਜਵਾਹਰ ਵਰਗੀ ਸੀ ਅਰਥਾਤ ਪੁਖਰਾਜ ਪੱਥਰ ਜਿਹੀ ਜੋ ਬਲੌਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੇ। source: [13, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 13, 35, 55, 57, 59, 61, 31, 63, 47, 65, 67] target: ਚੌਥੀ ਪਾਲ ਵਿੱਚ ਬੈਰੂਜ਼, ਸੁਲੇਮਾਨੀ ਅਤੇ ਯਸ਼ਬ। ... | [15, 91, 35, 5, 393, 11, 13, 69, 311, 121, 61, 111, 395, 371, 39, 119, 31, 33, 325] | ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਸ਼ਹਿਰਪਨਾਹ ਦੀ ਚਿਣਾਈ ਯਸ਼ਬ ਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨਗਰੀ ਸਾਫ਼ ਸ਼ੀਸ਼ੇ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਸੋਨੇ ਦੀ ਸੀ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 11, 23, 25] target: ते केवळ तुझ्यासाठीच असावेत, आणि तुझ्याबरोबर परक्यांसाठी नसावेत. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: काही कुरकुर न करता तुम्ही सर्वजण एकमेकांचा पाहुणचार करणारे व्हा. source: [41, 43, 7, 45, 35, 47, 49, 51, 15, 7, 53, 55, 51, 57, 59, 61, 55, 21,... | [207, 209, 81, 211, 15, 207, 293, 295, 31, 53, 297, 21, 299, 215, 301, 15, 131, 145, 5, 303, 305, 15, 307, 309] | तुमच्या जमिनीचे उत्पन्न आणि तुमच्या साऱ्या श्रमाचे फळ एखादे अपरिचित राष्ट्र बळकावेल, लोक तुमची उपेक्षा करतील. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 5, 29, 31, 33, 23, 35, 37, 39, 41, 43] target: ਜਾਜਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੇ ਪੁਰਖ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਖਾਧੀ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ। source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 45, 35, 59, 61, 63, 65, 37] target: ਮੈਂ ਬੁੱਧ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨਹੀਂ ਪਾਈ, ਨਾ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ... | [3, 5, 15, 9, 11, 323, 17, 19, 21, 23, 35, 69, 37] | ਜਾਜਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਰੇ ਪੁਰਖ ਉਸ ਨੂੰ ਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: मग पिलात मुख्य याजकांना आणि जमावाला म्हणाला, या मनुष्यावर दोष ठेवण्यास मला काही कारण आढळत नाही. source: [37, 39, 9, 41, 13, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 45, 75, 17, 77, 79, 81] target: मुख्य याजकांनी आणि ... | [13, 9, 41, 13, 43, 23, 355, 213, 357, 27, 359, 69, 361, 363, 365, 367, 85, 277, 15, 17, 63, 81] | मुख्य याजक लोक आणि नियमशास्त्राचे शिक्षक, येशूला कसे मारता येईल या बाबतीत चर्चा करीत होते कारण त्यांना लोकांची भीती वाटत होती. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 31, 35, 37, 39, 15, 41, 37, 43] target: ਜੋ ਇਹ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਹੋ ਉਹ ਦਿਨ ਆਉਣਗੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਥੇ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਨਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਡੇਗਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇਗਾ। source: [45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 31, 59] target: ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੇ ਫਿਰ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਪੱਥਰ ... | [407, 351, 65, 67, 17, 11, 13, 163, 409, 121, 17, 25, 411, 197, 127, 27, 31, 33, 31, 35, 37, 39, 15, 41, 37, 43] | ਪਰ ਉਸ ਨੇ ਅੱਗੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦੇ? ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇੱਥੇ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਪੱਥਰ ਛੱਡਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇਗਾ ਜੋ ਡੇਗਿਆ ਨਾ ਜਾਵੇ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: त्यसै गरी, तिमीहरू पनि आनन्दित होओ, र मसँगै आनन्दित होओ । source: [25, 27, 29, 31, 33, 15, 11, 35, 37, 39, 17, 41, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 53, 55, 39, 57, 59, 61, 49] target: तपाईंको करारको विश्वस्ततामा म खुसी र आनन्दित हुनेछु, किनकि तपाईंले मेरो कष्ट देख्नु... | [43, 319, 249, 53, 251, 137, 259, 321, 13, 21, 323, 115, 325, 257, 53, 169, 321, 55, 9, 7, 11, 15, 33, 327] | तर जति तिमीहरू ख्रीष्टको दुःख भोग्छौ, त्यति रमाओ ताकि उहाँको महिमा प्रकट हुँदा तिमीहरू पनि आनन्द मनाउन सक्नेछौँ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 17, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਪਾਪ ਦੇ ਭੋਗ-ਬਿਲਾਸ ਨਾਲੋਂ ਜੋ ਥੋੜ੍ਹੇ ਚਿਰ ਲਈ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਰਜਾ ਨਾਲ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਝੱਲਣ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਪਸੰਦ ਕੀਤਾ। source: [43, 45, 17, 47, 49, 51, 39, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 17, 65, 67, 3, 69, 71, 23, 73, 75, 77] target... | [357, 359, 361, 357, 359, 363, 55, 73, 365, 367, 369, 371, 55, 73, 281, 23, 365, 367, 39, 53, 35, 43, 47, 49, 51, 321, 131, 17, 373, 17, 51, 375, 377, 379, 381, 383] | ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਿਆਰੀ, ਮੇਰੀ ਵਹੁਟੀਏ, ਤੇਰਾ ਪ੍ਰੇਮ ਕਿੰਨ੍ਹਾਂ ਸੋਹਣਾ ਹੈ, ਤੇਰਾ ਪ੍ਰੇਮ ਮਧ ਨਾਲੋਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਅਤਰ ਦੀ ਸੁਗੰਧ ਸਾਰਿਆਂ ਮਸਾਲਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਕਿੰਨੀ ਚੰਗੀ ਹੈ! |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. source: [31, 5, 33, 25, 35, 15, 37, 15, 5, 39, 41, 43, 25, 45, 47] target: ئەو تاقیکردنەوە مەزنانەی چاوەکانتان بینییان و نیشانە و پەرجووە مەزنەکانی. source: [15, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67... | [337, 339, 57, 185, 341, 71, 343, 159, 345, 153, 147, 347, 65, 349, 351, 103, 5, 353, 355, 357] | ئەگەر تووڕەیی فەرمانڕەوا بەسەرتدا جۆشا، شوێنی کاری خۆت بەجێمەهێڵە، چونکە هێمنی هەڵەی گەورە ئارام دەکاتەوە. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 21, 37, 39] target: म्हणून मी देखील जे चांगले नाहित असे नियम त्यांना दिले, ज्यांनी ते जगावयाचे नाहीत असे निर्णय मी त्यास दिले. source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63] target: त्याचा मालक येईल त्यावेळी असे करतांना जो नोकर त्यास... | [57, 21, 201, 203, 45, 157, 55, 327, 329, 63] | जर तो अचानक आला तर तुम्हास झोपेत असताना पाहील. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 37, 5, 39, 41, 23, 25, 43, 45, 47, 49, 51, 15, 53, 55, 17, 57, 59, 23, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: परमेश्वराचे भय धरणारे तुमच्यात कोण आहेत? त्याच्या सेवकाची वाणी ऐकणारे कोण आहेत? प्रकाशाविना गहन काळोखात कोण चालतो? त्याने परमेश्वराच्या नावा... | [95, 97, 99, 11, 109, 127, 13, 15, 17, 19, 21, 35, 23, 25, 377, 65, 39, 379] | जो प्रत्येकजन परमेश्वराचा आदर करतो, जो त्याच्याच मार्गाने चालतो तो धन्यवादित आहे. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 9, 19, 29, 31, 33, 35, 13, 37, 39, 25, 41] target: आणि, त्या पशूला मोठ्या गर्विष्ठ गोष्टी व अपमानास्पद शब्द बोलणारे तोंड दिले होते; आणि त्यास हे करायला बेचाळीस महिने अधिकार दिला होता. source: [9, 43, 45, 47, 37, 39, 49] target: व त्यांना भूते काढण्याचा अधिकार असा... | [9, 69, 333, 45, 335, 213, 37, 181, 337, 111, 71, 31, 33, 333, 45, 339, 341, 37, 39, 25, 343, 9, 51, 339, 169, 85, 345, 347, 15, 65, 349, 159, 351, 45, 173, 263] | त्या लोकांस जिवे मारण्याची परवानगी त्यांना दिलेली नव्हती, तर फक्त पाच महिने यातना देण्यास सांगितले. विंचू मनुष्यास नांगी मारतो तेव्हा त्यास जी वेदना होते त्या वेदनेसारखी ती होती. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश तुझा वतनभाग असा म्हणून देईन.” source: [3, 5, 7, 11, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश तुमच्या वतनाचा वाटा असा देईन.” source: [29, 31, 33, 29, 35, 37, 39, 9, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51... | [15, 31, 9, 335, 51, 337, 19, 71, 121, 65, 51, 315, 339, 341, 19, 241, 243, 29, 343, 263, 345, 347, 29, 41, 43, 45, 349, 109, 15, 43, 351, 255, 55, 353, 149, 355, 357] | योशीयाने परमेश्वराच्या मंदिरातून अशेराचा स्तंभ काढून तो यरूशलेमेबाहेर किद्रोन खोऱ्यात नेऊन जाळून टाकले. नंतर त्याने जळलेल्या भागाच्या तुकड्यांची राख केली. ती सामान्य लोकांच्या थडग्यांवर विखरुन टाकली. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 25, 27, 31, 11, 33, 35, 37, 39, 5, 41, 43, 45, 47, 49] target: शलमोनाने त्यापैकी सत्तर हजार जणांना ओझी वाहायला निवडले आणि ऐंशी हजार लोकांस डोंगरातून दगड काढायच्या कामासाठी निवडले. उरलेल्या तीन हजार सहाशे उपऱ्यांना या काम करणाऱ्यांवर देखरेख करणारे मुकादम म... | [223, 51, 181, 9, 11, 225, 55, 27, 17, 11, 19, 5, 23, 25, 27, 29, 227, 27, 229, 21, 31, 11, 33, 35, 231, 233, 235, 237] | डोंगरातून दगडांचे चिरे काढायला ऐंशी हजार लोक आणि ते वाहून नेण्यासाठी त्याने सत्तर हजार मजूर नेमले. मजुरांच्या कामावर देखरेख करण्यासाठी शलमोनाने तीन हजार सहाशे मुकादम नेमले. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29, 31, 33] target: ਉਪਰੰਤ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਪੌਲੁਸ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਰਾਤੋ ਰਾਤ ਅੰਤਿਪਤ੍ਰਿਸ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਾਇਆ। source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਗਿਣੇ ਗਏ ਤਿੰਨ ਹਜ਼ਾਰ ਦੋ ਸੌ ਸਨ। source: [57, 59, 61, 63, 11, 65, 39,... | [3, 169, 59, 11, 171, 173, 35, 103, 43, 45, 175, 177] | ਤਦ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਹੁਕਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮੰਗ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 7, 9, 29, 31, 25, 33] target: ئەو قەدەی دەستی ڕاستت چاندوویەتی، ئەو کوڕەی بۆ خۆت بەهێزت کردووە. source: [19, 35, 9, 11, 13, 25, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 51, 53, 15, 59, 41, 37, 15, 61, 49, 63, 65, 67, 69] target: ئینجا کاهینەکە پەنجەیەکی دەستی ... | [267, 269, 271, 9, 273, 49, 275, 277, 19, 9, 187, 273, 25, 279, 281, 33] | دادەنیشیت و لە دژی براکەت قسە دەکەیت، بوختان بۆ کوڕی دایکت هەڵدەبەستیت. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 7, 25, 13, 27, 29, 31, 33] target: ئەی ئیسرائیل، بۆ لای یەزدانی پەروەردگاری خۆتان بگەڕێنەوە، چونکە بە تاوانی خۆتان تێکشکان! source: [3, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 13, 57, 59, 61, 63, 27, 37, 65, 63, 25, 67, 69, 71, 69, 65, 73, 67, 7, 75, 77, 79, 51, 81, ... | [21, 111, 13, 143, 181, 183, 421, 51, 39, 423, 13, 75, 59, 425, 125, 65, 29, 427, 125, 25, 95, 429, 105, 27, 431, 433, 435, 63, 27, 307, 65, 333, 95, 335, 31, 47, 167, 51, 7, 25, 105, 189, 437, 9, 11, 181, 439, 441, 33] | بەڵام لەبەر ئەوەی لەبەردەم بتەکانیان خزمەتی گەلیان کرد و بوون بە کۆسپی تاوانکاری بۆ بنەماڵەی ئیسرائیل، لەبەر ئەوە سوێندم خواردووە کە تاوانی خۆیان لە ئەستۆی خۆیان دەبێت. ئەوە فەرمایشتی یەزدانی باڵادەستە. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: ਤਦ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਲਿਆਉਣ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ। source: [41, 43, 45, 47, 25, 49, 51, 53, 55, 57, 15, 59, 61, 63, 65, 67, 7, 43, 45, 69, 25, 71, 15, 73, 65, 75] target: ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਉਸ... | [457, 459, 317, 141, 25, 461, 363, 463, 177, 465, 211, 45, 69, 115, 13, 15, 17, 277, 21, 417, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 55, 99, 51, 467, 469, 307, 351, 137, 253, 471, 385, 473] | ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਲੇਵੀਆਂ ਦੇ ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰੋ, ਨਾਲੇ ਤੁਸੀਂ ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਭਰਾ ਵੀ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਉਸ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਲੈ ਆਓ, ਜਿਹੜਾ ਮੈਂ ਉਸ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 3, 29, 27, 19, 21, 31, 33, 35, 13, 37] target: ਹਰ ਉਹ ਟਹਿਣੀ ਜਿਹੜੀ ਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ, ਉਹ ਵੱਡ ਸੁੱਟਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਟਹਿਣੀ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਛਾਂਗਦਾ, ਜਿਹੜੀ ਫ਼ਲ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਫ਼ਲ ਦੇਵੇ। source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57... | [49, 295, 47, 93, 29, 27, 113, 21, 297, 223, 215, 299, 9, 117, 87, 97, 301, 303, 305] | ਜਿਹੜਾ ਭਲਿਆਈ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਗਰੀਬ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰੋਟੀ ਵਿੱਚੋਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 19, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 45, 47, 49, 51] target: म्हणून कारेहाचा मुलगा योहानान, सर्व सैन्याचे अधिकारी व इतर सर्व लोक ह्यांनी यहूदा देशात राहण्याविषयीची परमेश्वराची वाणी ऐकली नाही. source: [53, 55, 19, 57, 59, 61, 63, 13, 55, 65, 57, 67, 69] tar... | [71, 5, 7, 9, 251, 253, 7, 9, 255, 15, 17, 19, 173, 13, 81, 83, 85, 65, 257, 19, 91] | नंतर तेव्हा सर्व सेनाधिकारी आणि कारेहाचा मुलगा योहानान, होशायाचा मुलगा यजन्या आणि लहानापासून मोठ्यांपर्यंत सर्व लोक यिर्मया संदेष्ट्याकडे पोहचले. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: किनभने मेरा आँखाले तपाईंको उद्धारलाई देखेका छन्, source: [23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 33, 49] target: तपाईंको मुक्तिको आनन्दलाई ममा पुनर्जीवित पार्नुहोस्, र इच्छुक आत्माले मलाई सम्हाल्नुहोस् । source: [51, 53, 55, 57, 59, 61, 29, 63, 65, ... | [327, 43, 329, 331, 235, 155, 333, 335, 85, 207, 331, 291, 337, 149, 339] | तर आदरणीय मानिसले आदरणीय योजना बनाउँछ । अनि उसको आदरणीय कामहरूको कारणले नै ऊ खडा रहन्छ । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21] target: पदाहसुराचा मुलगा गमलीयेल मनश्शे वंशाच्या सैन्याच्या अग्रस्थानी होता. source: [23, 25, 27, 7, 9, 7, 29, 3, 31, 33, 15, 11, 17, 19, 35] target: मनश्शे वंशाच्या दलाने एफ्राइम वंशाच्या छावणी शेजारी आपली छावणी ठोकावी. पदासुराचा मुलगा गमलीयेल हा मनश्शे वंशाचा प्रमुख सर... | [177, 135, 5, 11, 33, 15, 11, 17, 19, 143, 111, 145, 147] | आठव्या दिवशी, मनश्शे वंशाचा अधिपती पदाहसुराचा मुलगा गमलीयेल ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 9, 31, 13, 33, 7, 35, 37, 39, 41, 43, 15, 45, 47, 49, 51, 53, 9, 55, 57, 59, 61, 63, 65] target: ਜਦ ਰਿਬਕਾਹ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਏਸਾਓ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸੀਆਂ ਗਈਆਂ ਤਦ ਉਸ ਆਪਣੇ ਨਿੱਕੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਬੁਲਾ ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਵੇਖ, ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਵਿਖੇ ਤਸੱਲੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ... | [27, 5, 67, 9, 11, 13, 15, 51, 401, 403, 227, 181, 405, 231, 57, 407, 223, 9, 31, 13, 33, 7, 409, 411] | ਤਦ ਰਿਬਕਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਏਸਾਓ ਦੇ ਬਸਤਰ ਜਿਹੜੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਸਨ, ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਪੁੱਤਰ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਪਹਿਨਾਏ |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 29, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਆਪਣੇ ਚੌਣੇ ਅਤੇ ਇੱਜੜ ਵਿੱਚੋਂ ਪਸ਼ੂ ਉਸ ਸਥਾਨ ਵਿੱਚ ਪਸਾਹ ਕਰਕੇ ਚੜ੍ਹਾਇਓ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਵਸਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੇਗਾ। source: [49, 51, 53, 55, 51, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: ਭਲਾ, ਤੇਰੀ ਦੁਹਾਈ... | [41, 21, 11, 145, 323, 31, 371, 373, 51, 29, 9, 59, 375, 45, 115, 107] | ਤੁਸੀਂ ਪਸਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਫਾਟਕ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਬਲੀ ਕਰਕੇ ਨਾ ਚੜ੍ਹਾਇਓ, |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: पर्वतहरूतिर म आफ्ना आँखाहरू उचाल्नेछु । मेरो सहायता कहाँबाट आउनेछ? source: [27, 29, 19, 23, 3, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 11, 19, 23, 47, 49, 51, 53, 55] target: किनकि तपाईंद्वारा नै म बाधालाई नाघ्न सक्छु । मेरा परमेश्वरद्वारा नै म पर्खाल नाध्न सक्छु... | [27, 175, 95, 309, 11, 61, 149, 311, 313, 69, 141, 125, 71, 19, 75, 315, 317, 225, 309, 213, 249] | किनभने येशू आफैँले दुःख भोग्नुभयो, र परीक्षित हुनुभयो; उहाँले परीक्षामा पर्नेहरूलाई सहायता गर्न सक्नुहुन्छ । |
source: [3, 5, 7, 9, 3, 11, 13, 3, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: डाँडाका अल्गा थानहरू र आफूले बनाएका बाख्रा र बाछाका मूर्तिहरू पूजा गर्न यारोबामले आफ्नै पुजारीहरू नियुक्त गरे । source: [39, 41, 43, 45, 47, 3, 49, 3, 51, 3, 53, 55, 57, 45, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: मानिसहरू लूटहरूमा... | [349, 351, 353, 23, 355, 45, 357, 3, 107, 359, 45, 361, 363, 365, 367, 3, 161, 243, 31, 369, 3, 371, 243, 31, 53, 373, 375] | तिनीहरू हस्तिहाडको ओछ्यानमा सुत्छन् र आ-आफ्ना पलङ्हरूमा आराम गर्छन् । तिनीहरू बगालबाट भेडाका पाठाहरू र गोठबाट बाछाहरू खान्छन् । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17] target: तिनीहरू फेरि चिच्च्याए, “त्यसलाई क्रुसमा टाँग्नुहोस् !” source: [19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 31, 37, 39, 41, 43, 39, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: बोलिएको हरेक वचनलाई नसुन्, किनकि त्यसो गर्दा तैँले तेरो नोकरको श्रापलाई पनि सुन्लास् । source: [59, 61, 63, ... | [89, 381, 383, 13, 385, 295, 85, 31, 387, 153, 35, 31, 37, 39, 45, 389, 71, 13, 391, 199, 161] | तिमीहरूको नग्नता नदेखियोस् भनेर खुट्किलाहरू बनाएर मेरो वेदीमा नउक्लनू । |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75... | [263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277] | بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 11, 39] target: پێی گوتن: ”ئێوەش بڕۆن لە ڕەزەکەمدا کار بکەن، چەندتان بکەوێ دەتاندەمێ.“ source: [35, 41, 43, 45, 47, 7, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 43, 67, 69, 71, 73, 75] target: ئینجا یۆناداب بە پاشای گوت: «ئەوەتا شازادەکان هاتن و ... | [35, 177, 43, 179, 47, 7, 181, 183, 3, 63, 185, 63, 143, 55, 57, 85] | فیرعەون لەگەڵ یوسف قسەی کرد و پێی گوت: «باوکت و براکانت هاتوون بۆ لای تۆ. |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 13, 19, 21, 23, 25, 27, 13, 29, 31, 33, 35, 37, 11, 13, 39, 41] target: ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਯਹੂਦਾਹ ਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਕੇ ਆਏ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਮੁਨਾਦੀ ਕਰਵਾਈ ਕਿ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਜਾਣ। source: [3, 11, 19, 43, 45, 9, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: ਤਦ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਫ਼ਰੀਸੀ... | [3, 45, 9, 43, 47, 79, 11, 19, 21, 63, 105, 53, 39, 293] | ਫ਼ਰੀਸੀ ਅਤੇ ਕਈ ਉਪਦੇਸ਼ਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਤੋਂ ਆ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ। |
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 27] target: गेर्शोनका सन्तानहरूलाई आ-आफ्ना कुल र पुर्खाका परिवारअनुसार, भेट हुने पालको सेवा गर्न दलमा सहभागी हुन सक्ने source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 41, 43] target: तैँले आ-आफ्ना कुलअनुसार मरारीका सन्तानहरूको गन्ती गर्, र तिनीहरूला... | [191, 31, 19, 13, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 19, 23, 25, 27] | मरारीका सन्तानहरूलाई आ-आफ्ना कुल र तिनीहरूका पुर्खाका परिवारअनुसार, |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.