instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: बेथानिया यरूशलेमबाट नजिकै करिब तिन किलोमिटर दुरीमा पर्थ्यो । source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 45, 57, 59] target: तब एलीशाले भने, “तिम्रा छिमेकीहरूबाट रित्ता भाँडाहरू पैँचो माग्‍न जाऊ । सकेजति धेरै पैँचो माग । source: [61, ...
[259, 257, 255, 41, 27, 387, 389, 379, 391, 393, 395, 87, 237, 255, 7, 261, 5, 345, 397]
बर्जिल्लैले राजालाई जवाफ दिए, “मेरो जीवनका वर्षहरूमा कति दिन बाँकी छन् र ताकि म महाराजासँग यरूशलेममा जाऊँ?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 35, 37, 39] target: ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਪੁਰਸ਼ ਖੜੇ ਹੋਣਗੇ ਜਿਹੜੇ ਉਲਟੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨਗੇ ਅਤੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵੱਲ ਖਿੱਚ ਲੈਣਗੇ। source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 59, 61, 69, 71, 73, 75, 77, 79] target: ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ...
[207, 115, 143, 75, 137, 325, 181, 409, 411, 61, 413, 367, 415, 9, 417, 419]
ਕਿਤੇ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਜੋ ਤੂੰ ਉਹ ਦੀ ਚਾਲ ਸਿੱਖ ਲਵੇਂ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਜਾਨ ਫਾਹੀ ਵਿੱਚ ਫਸ ਜਾਵੇ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53] target: «دار مێویش وەڵامی دانەوە: ”ئایا واز لە شەرابەکەم بهێنم، ئەوەی دڵی خوداوەندەکان و خەڵک خۆش دەکات، بچم فەرمانڕەوایەتی درەختەکان بکەم؟“ source: [55, 57, 59, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 61, 29, 15, 63, 65, ...
[85, 427, 57, 59, 5, 9, 11, 13, 269, 87, 429, 21, 431, 25, 329, 27, 29, 31, 33, 69, 127, 433, 333, 361, 41, 69, 71, 47, 49, 51, 21, 53]
«دار زەیتوونیش وەڵامی دانەوە: ”ئایا واز لە زەیتەکەم بهێنم، ئەوەی پێی ڕێز لە خوداوەندەکان و خەڵک دەگرن، بچم فەرمانڕەوایەتی درەختەکان بکەم؟“
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 31] target: هەر لەو ڕۆژانەدا، یەحیای لەئاوهەڵکێش لە دەشتی یەهودیا دەرکەوت و پەیامی خودای ڕادەگەیاند، source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 11, 49, 51, 37, 53, 55, 57] target: گوتی: «کەواتە چ جۆرە لە ئاو هەڵکێشانێکتان وەرگرتووە؟» گوتیان: «لەئاوهەڵکێشانەک...
[9, 277, 89, 291, 7, 11, 293, 169, 295, 239, 297, 19, 299, 163, 165, 19, 11, 55, 25, 301, 181]
یەحیا هات، لە چۆڵەوانیدا خەڵکی لە ئاو هەڵدەکێشا و جاڕی لەئاوهەڵکێشانی تۆبەکردنی دەدا بۆ گوناه بەخشین.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 27, 29] target: ئینجا کاهینە دەستنیشانکراوەکە لە خوێنی جوانەگاکە دەبات و دەیباتە ناو چادری چاوپێکەوتن. source: [3, 7, 31, 13, 15, 17, 33, 3, 21, 35, 37, 39, 41, 11, 43, 45, 47, 23, 25, 15, 49, 51, 11, 53, 55, 57, 9, 11, 59, 13, 61, 41, 11, 63, 45, 65, 39, 41, 47,...
[73, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 23, 25, 15, 27, 29]
ئینجا کاهینی دەستنیشانکراو لە خوێنی جوانەگاکە دەباتە ناو چادری چاوپێکەوتن،
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19] target: کوڕەکانی یاڤان: ئەلیشا، تەرشیش، کیتیم و ڕۆدانیم. source: [21, 13, 23] target: ئەلیشاماع، بەعەلیاداع و ئەلیفەلەت. source: [13, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: شیمعی کوڕی ئێلا لە بنیامین بوو. source: [13, 39, 41, 43] target: هەروەها ئیڤحار، ئەلیشوع، ئەلیفەلەت، sour...
[13, 115, 119, 5, 121, 5, 141, 143, 63, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157, 159, 13, 161, 63, 163, 165, 13, 167, 13, 169, 119, 5, 121, 5, 141, 143, 67]
ئەمانەش گەورەکانی بنەماڵەکانیان بوون: عێفەر، یەشعی، ئەلیێل، عەزریێل، یەرمیا، هۆدەڤیا و یەحدیێل، کە هەموو ئەمانە پیاوانی پاڵەوانی ئازا و پیاوانی ناودار و گەورەی بنەماڵەکانیان بوون.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: کردارەکانی خودایان لەبیر کرد، ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانەی کە پیشانی دابوون. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 13, 47, 49, 43, 51, 15, 53, 55, 43, 57, 59, 61, 63, 65, 67] target: با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕه...
[261, 51, 35, 263, 265, 267, 11, 269, 271, 71, 3, 273, 275, 277, 19, 279, 17, 281, 85]
لەبەر ئەوە بوو خەڵکەکە چوونە دەرەوە بۆ ئەوەی پێشوازیی لێ بکەن، چونکە بیستیان ئەو پەرجووەی کردووە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 17, 51, 53, 55, 37, 57] target: «”ئەگەر یەکێک لە کۆمەڵگا بەبێ ئەنقەست گوناهی کرد، بەوەی یەکێک لەوانەی کرد کە یەزدان فەرمانی داوە نەکرێت و تاوانبار بوو، source: [59, 61, 31, 15, 63, 65, 53, 67, 69, 71, 53, 73, 75...
[53, 97, 359, 381, 69, 383, 385, 111, 387, 113, 15, 79, 81, 53, 55, 37, 121, 389, 297, 287, 197, 257, 37, 391]
بەڵام زیاتر پێش ناکەون، چونکە گێلایەتییان بۆ هەمووان دەردەکەوێت، وەک گێلایەتی ئەوانی لێهات.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 13, 25, 27, 25, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: जेव्हा येशूने कुष्ठरोग्यांना पाहिले, तेव्हा तो त्यांना म्हणाला, “जा आणि स्वतःला याजकांना दाखवा.” ते याजकाकडे जात असतांनाच शुद्ध झाले, source: [41, 43, 7, 45, 47, 13, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 1...
[13, 353, 355, 357, 13, 359, 67, 361, 363, 7, 365, 61, 367, 369, 371, 373, 3, 259, 303, 15, 17, 375, 377, 379]
तेव्हा बंदिशाळेच्या नायकाने जागे होऊन बंदिशाळेचे दरवाजे उघडे पाहिले; आणि बंदिवान पळून गेले आहेत असा तर्क करून तो तलवार उपसून आपला घात करणार होता.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 35, 47, 49, 51, 49, 13, 15, 53, 55, 39, 57, 59, 61, 9, 13, 63, 35, 65, 67, 69, 59, 35, 71, 35, 73, 75] target: ਸਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘਣ ਦਿਓ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਖੇਤਾਂ ਜਾਂ ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗ਼ਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਦੀ ਹੋ ਕੇ ਨਾ ਲੰਘਾਂਗੇ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਖੂਹ...
[519, 207, 175, 275, 521, 523, 525, 527, 49, 51, 49, 13, 37, 39, 265, 21, 39, 101, 529, 531, 45, 533, 83, 535, 537, 309, 139, 39, 197, 509, 539, 541, 373, 277, 17, 543]
ਤਦ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਫੇਰ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ, ਅਸੀਂ ਰਸਤੇ ਤੋਂ ਹੁੰਦੇ ਹੋਏ ਜਾਂਵਾਂਗੇ, ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਪਸ਼ੂਆਂ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਪਾਣੀ ਪੀਤਾ ਤਾਂ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਦੇ ਦੇਵਾਂਗੇ। ਕੁਝ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਸਿਰਫ਼ ਸਾਨੂੰ ਪੈਦਲ ਲੰਘ ਜਾਣ ਦੇ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: ताकि उहाँमा विश्‍वास गर्ने सबैले अनन्त जीवन पाऊन् । source: [25, 27, 19, 29, 31, 33, 35, 19, 21, 37, 39, 41] target: यिनीहरू अनन्‍तको दण्‍डमा जानेछन् तर धर्मीहरूचाहिँ अनन्‍त जीवनमा प्रवेश गर्नेछन् ।” source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] target: येशूले तिनलाई ...
[25, 89, 227, 63, 93, 51, 45, 47, 67, 71, 83, 307, 309, 155, 311, 313, 131, 19, 21, 315]
हेर, एक जना मानिस येशूकहाँ आयो र भन्यो, “गुरुज्यू, मैले अनन्त जीवन प्राप्‍त गर्न के असल काम गर्नुपर्छ ?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: عەبدۆن کوڕە نۆبەرەکەی بوو، پاشان چوور، قیش، بەعل، نێر، ناداب، source: [25, 27, 29] target: عەبدۆن، زکری، حانان، source: [31, 33, 35, 37, 39, 41] target: «کەواتە گوێ لە واتای نموونەی جوتیارەکە بگرن: source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 37, 7, 55] target: لە هۆزی بنیام...
[69, 3, 5, 7, 9, 201, 13, 15, 17, 19, 23]
عەبدۆن کوڕە نۆبەرەکەی بوو، پاشان چوور، قیش، بەعل، نێر، ناداب،
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 47, 49, 3, 11, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: ਫੇਰ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪਸ਼ੂਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਾ ਖਾਇਓ ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਜੁਗਾਲੀ ਕਰਦੇ ਹੋਣ ਜਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਹੋਣ ਅਰਥਾਤ ਊਠ, ਖਰਗੋਸ਼ ਅਤੇ ਪਹਾੜੀ ਖਰਗੋਸ਼, ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਜੁਗਾਲੀ ਤਾਂ ਕਰਦੇ ਹ...
[31, 29, 93, 5, 45, 95, 97, 3, 11, 51, 99, 55, 101, 75, 103, 105, 65, 67, 69, 107]
ਅਤੇ ਖਰਗੋਸ਼ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਜੁਗਾਲੀ ਤਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਹੋਏ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੈ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: र तिनीहरूमध्ये कसले यो गर्ला भनी तिनीहरूबिच आफैँमा प्रश्‍न गर्न लागे । source: [3, 33, 35, 37, 39, 7, 9, 41, 43, 45, 23, 25, 47, 49, 19, 51, 23, 53, 55, 9, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 55, 9, 59, 71, 65, 27, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85, 87] targe...
[5, 7, 9, 121, 13, 15, 17, 105, 129, 117, 323, 231, 47, 219, 51, 131]
चेलाहरूले एक आपसमा कुरा गर्दै यसो भन्‍न थाले, “हामीले रोटी नल्याएको कारण उहाँले यसो भन्दै हुनुहुन्छ ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 37, 3, 39, 41, 43] target: ئەوانیش خەڵکەکەیان بەجێهێشت و هەر بەو شێوەیەی لەناو بەلەمەکە بوو بردیان، بەلەمی دیکەشی لەگەڵ بوو. source: [45, 47, 3, 35, 49, 51, 53, 55, 27, 57, 3, 51, 59, 17, 61, 5, 35, 63, 65, 27, 67] target: کاتێک یەهودا و براکان...
[45, 5, 55, 133, 377, 3, 15, 371, 379, 131, 133, 369, 27, 381, 271, 17, 61, 383, 23, 281, 283, 3, 83, 385, 387, 389, 3, 83, 385, 97, 391, 393, 53, 267, 135, 395]
لە کاتی هاتنە ژوورەوەیان بۆ ناو ماڵەکە ئەو لەسەر قەرەوێڵەکەی لە ژووری نوستنەکەی پاڵکەوتبوو، جا لێیاندا و کوشتیان، سەریان بڕی و سەرەکەیان برد، بە درێژایی ئەو شەوە بەناو عەراڤادا ڕۆیشتن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 27, 17, 29, 31, 33, 35] target: ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਤਾਰ ਬੰਨ੍ਹਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਅਬੀਸ਼ਈ ਦੇ ਹੱਥ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤਾ। source: [3, 37, 39, 41, 3, 43, 39, 45] target: ਹਸਰੋਨ ਤੋਂ ਰਾਮ ਜੰਮਿਆ, ਰਾਮ ਤੋਂ ਅੰਮੀਨਾਦਾਬ ਜੰਮਿਆ source: [3, 47, 49, 51] target: ਅਮਾਮ ਅਤੇ ਸ਼ਮਾ ਅਤੇ...
[3, 349, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 283, 27, 17, 29, 33, 351]
ਅਤੇ ਬਾਕੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਅਬੀਸ਼ਈ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਕਤਾਰ ਬੰਨ੍ਹੀ
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 13, 17, 19, 21] target: पानीको सतहमाथिको काठको एउटा टुक्राझैं, सामरियाका राजा नष्‍ट पारिनेछ । source: [23, 25, 9, 27, 29, 31, 33, 35] target: तिनीहरूले टेबुल, यसका सबै भाँडाकुँडा र उपस्थितिको रोटी, source: [37, 39, 41, 43, 45, 47, 13, 49, 51, 53, 13, 17, 55] target: तिर्खाएको मानिसलाई च...
[201, 161, 13, 301, 229, 13, 17, 303, 121, 305, 13, 17, 163, 29, 67, 13, 17, 157, 307]
इस्राएलको निम्ति म शीतझैं हुनेछु । लिली फूलझैं त्यो फुल्नेछ र लेबनानको देवदारुझैं त्यसले जरा गाड्नेछ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: तिमीहरूले कुनै पनि किसिमको काग, source: [13, 15, 7, 17, 3, 19, 7, 9, 21, 13, 23, 3, 15, 7, 9, 25] target: परमप्रभुको प्रशंसा गर, हे पृथ्वीका राजाहरू र सबै जातिहरू, शासकहरू र पृथ्वीमा शासन गर्ने सबैले, source: [3, 5, 7, 9, 27] target: सबै प्रकारका काग, source: [9, 29, 31, 33, 35, 37, 9, ...
[3, 5, 7, 9, 27]
सबै प्रकारका काग,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 13, 37, 39, 5, 7, 41, 43, 45, 47, 43, 49, 51, 53, 55, 43, 57, 59, 53, 61, 63, 35, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 83, 85] target: परमप्रभुले मलाई आफ्नै औँलाले लेख्‍नुभएका दुईवटा शिला-पाटी दिनुभयो । सभाको दिनमा आगोको बिचबाट परमप्रभुले पर...
[3, 91, 323, 37, 5, 7, 55, 43, 57, 41, 69, 151, 43, 49, 51, 53, 59, 53, 61, 95, 35, 13, 113, 365, 43, 245, 67, 27, 69, 367, 3, 369, 9, 31, 137]
पर्वतमा सभाको दिनमा आगोको बिचबाट परमप्रभुले तिमीहरूलाई बोल्नुभएका दस आज्ञा उहाँले पहिलेजस्तै ती पाटीहरूमा लेख्‍नुभयो र मलाई दिनुभयो ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: ते खूप दुःखी झाले आणि त्यांच्यातील प्रत्येकजण त्यास विचारु लागला, प्रभूजी, तो मी तर नाही? source: [39, 41, 43, 15, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 21, 23, 25, 59, 61, 63, 65, 67, 51, 69, 71, 73, 75] target: तेव्हा यवाब उठून अबशालोमकडे आला,...
[39, 7, 21, 23, 137, 337, 339, 319, 341, 343]
म्हणून ते त्यास म्हणाले, “मग तुझे डोळे कसे उघडले?”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 9, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 39, 47] target: तर येशूले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, “साना बालबालिकाहरूलाई मकहाँ आउन देओ, तिनीहरूलाई नरोक, किनभने स्वर्गको राज्य यस्तैहरूको हो । source: [3, 5, 49, 51, 53, 55, 57, 15, 17, 9, 19, 11, 21, 59, 25, 27, 29, 31, 61...
[3, 5, 15, 17, 9, 19, 11, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 61, 35, 373, 39, 41, 43, 45, 39, 375]
तथापि येशूले भन्‍नुभयो, “साना बालकहरूलाई अनुमति देओ र तिनीहरूलाई मकहाँ आउन नरोक किनभने स्वर्गको राज्य यिनीहरूकै हो ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 17, 25, 27, 29, 31, 33] target: कारण परमेश्वराने आपल्या उच्च पवित्रस्थानातून खाली पाहीले आहे. परमेश्वराने स्वर्गातून खाली पृथ्वीकडे पाहीले, source: [35, 37, 39, 17, 9, 41, 5, 43, 45, 47, 49, 13, 51, 53, 5, 41, 55, 15, 57, 59, 61, 5, 27, 63, 55, 65, 13, 41, 43, 67, 69, 71...
[13, 241, 343, 345, 347, 349, 351, 353, 35, 355, 123, 67, 357, 13, 9, 89, 43, 41, 5, 43, 73, 123, 67, 49, 13, 15, 75, 17, 359, 361]
तो त्यांना म्हणाला, “लेवी हो, ऐका! देवाच्या सेवेसाठी पवित्र व्हा. या पवित्र कार्यासाठी परमेश्वर देवाच्या मंदिराची सिध्दता करा. परमेश्वर हा आपल्या पूर्वजांचा देव आहे. पवित्रस्थानातूनही अशुद्धपणा काढून टाका.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 33, 35, 37, 39, 41] target: जब दाऊदले यबूसी अरौनाको खलामा परमप्रभुले जवाफ दिनुभएको देखे, तब तिनले त्यही बेला बलिदानहरू चढाए । source: [33, 43, 45, 11, 31, 17, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 13, 17, 19, 21, 9, 59, 61, 63, 65] target: अनि त्यस दिन गाद दाऊदकहाँ...
[67, 9, 17, 405, 11, 45, 105, 31, 69, 3, 241, 59, 401, 403, 7, 31, 407, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 59, 61, 63, 409]
यसैले दाऊदलाई यबूसी अरौनाको खलामा गएर परमप्रभुको निम्‍ति एउटा वेदी बनाउन भन् भनी परमप्रभुका स्वर्गदूतले गादलाई भने ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 3, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 9, 47, 49, 41, 51, 45, 53, 55, 57] target: तेरा सबै प्रेमीले तँलाई भुलेका छन् । तिनीहरूले तेरो खोजी गर्ने छैनन्, किनकि तेरा धेरै अधर्म र तेरा अनगिन्ती पापको कारणले, मैले तँलाई शत्रुको चोट र क्रुर मालिकको अनुशासनले चोट लगाएको...
[59, 43, 45, 389, 391, 31, 393, 45, 395, 223, 397, 399, 401, 49, 31, 403, 329, 77, 405, 407, 141, 5, 119, 59, 409, 411, 363, 199, 413, 37, 249, 63, 59, 211, 37, 415, 139, 101, 157, 55, 57]
शत्रुले झैँ उहाँले धनु हामीतिर उठाउनुभएको छ । उहाँको दाहिने हात हान्‍नलाई तयार छ । सियोनकी छोरीको पालमा उहाँले आफूलाई प्रिय लाग्‍ने सबैलाई मार्नुभएको छ । उहाँले आफ्नो क्रोध आगोझैँ खन्याउनुभएको छ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 27, 19, 21, 29, 31, 5, 7, 33, 35, 19, 21, 29, 31, 37, 39, 41, 43, 5, 45, 47, 49, 31, 51, 41, 53, 45, 55, 57, 59] target: दाऊदले तिनका मानिसहरूलाई भने, “हरेक मानिसले आ‍-आफ्नो तरवार भिर ।” त्यसैले हरेक मानिसले आ-आफ्नो तरवार भिरे । दाऊदले पनि आफ्नो तरवार भिरे । झण्डै...
[411, 7, 63, 413, 241, 135, 415, 417, 419, 97, 9, 65, 421, 5, 197, 423, 351, 165, 35, 19, 31, 369, 31, 425, 33, 355, 423, 427]
जोनाथनले आफूले लगाइरहेका पोशाक फुकाले र आफ्नो हतियार, तरवार, धनु र पेटी सहित त्‍यो तिनले दाऊदलाई दिए ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: ਅਤੇ ਬੈਠ ਕੇ ਉਹ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਨ ਲੱਗੇ। source: [17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 3, 31, 27, 33, 35, 3, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 3, 19, 49, 51, 27, 53, 55, 17, 57, 13, 59] target: ਫੇਰ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਉੱਠ ਕੇ ਯਹੂਦਿਯਾ ਦੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਪਹੁੰਚੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾ ਦੇ ਕੋਲ ਫੇਰ ਆ...
[3, 333, 85, 17, 167, 63, 35, 3, 95, 335, 39, 41, 337, 3, 19, 7, 55, 57, 13, 59]
ਸਵੇਰ-ਸਾਰ ਯਿਸੂ ਹੈਕਲ ਵੱਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਏ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 13, 55, 57, 59] target: ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਸੌਤੇਲੀ ਮਾਂ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਉਘਾੜਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰ ਮਾਰੇ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਖੂਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੀ ਜੁੰਮੇ ਹੋਵੇ। source: [7, 61, 63, 7, 65, 27...
[3, 5, 7, 197, 13, 125, 17, 75, 19, 21, 187, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 21, 267, 27, 111, 99, 269, 271, 273, 275, 277]
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਚਾਚੀ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚਾਚੇ ਦਾ ਨੰਗੇਜ਼ ਉਘਾੜਿਆ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਬੇ-ਔਲਾਦ ਮਰਨਗੇ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 3, 29, 31, 9, 33, 13, 15, 35, 21, 37, 39, 41, 43] target: با شەرمەزار بن و لەناوبچن، ئەوانەی سکاڵام لێ دەکەن، با بە ڕیسوایی و سووکایەتی بپۆشرێن، ئەوانەی خراپەی منیان دەوێت. source: [3, 29, 31, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 9, 59, 61, 63, 65, 67, 3, 5, 69, 71, 7...
[29, 35, 21, 57, 21, 37, 169, 227, 359, 361, 5, 83, 363, 365, 367, 153]
تۆ بە سووکایەتی و شەرمەزاری و ڕیسوایی من دەزانیت، هەموو دوژمنەکانم لەبەردەمتن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: तेव्हा त्या कारभाऱ्याने त्यांना गाठून योसेफाने आज्ञा केल्याप्रमाणे तो त्यांच्याशी बोलला. source: [25, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 37, 39, 41] target: परंतु त्यांनी नोकरास धरले, मारले आणि रिकामे पाठवून दिले. source: [13, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 27,...
[297, 83, 21, 43, 299, 53, 301, 49, 115, 303, 209, 145, 305, 189, 307, 219, 309, 3, 27, 239, 115, 89, 13, 297, 83, 7, 311, 313, 53, 315, 249, 163, 317, 119, 319]
एलीया म्हणाला, “त्या बआलाच्या संदेष्ट्यांना पकडून आणा. त्यांना निसटू देऊ नका” तेव्हा लोकांनी त्या सगळ्यांना धरले एलीयाने मग त्यांना किशोन झऱ्याजवळ नेले आणि तेथे सर्व संदेष्ट्यांची हत्या केली.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: ਦੁਸ਼ਟ ਨੇ ਕਿਉਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਜਾਣਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਖਿਆ ਕਿ ਤੂੰ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਨਹੀਂ ਕਰੇਂਗਾ? source: [37, 39, 41, 37, 39, 43, 45, 37, 47, 49, 51, 53] target: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਹੈ ਮੇਰੇ ਨਿੱਜ ਪੁੱਤਰ, ਹੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾਂ ਦੇ ਪੁੱਤਰ source: [55, 57, 5...
[381, 383, 385, 387, 383, 389, 331, 25, 15, 89, 179, 17, 391, 393, 395, 397, 85, 17, 331, 399, 243, 401, 403, 203, 89, 405, 407, 147, 409, 51, 289, 411, 413, 17, 415, 417, 147, 419, 397, 85, 213, 243, 59, 421, 363, 401, 361, 17, 179, 19, 423, 63, 229, 363, 425, 55, 427, 429, 431, 49, 5, 433, 401, 435]
ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਵੀ ਕੀਤਾ ਕਿ ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾ ਜ਼ਰੂਰ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਾਂਗੇ ਜਿਹੜੀਆਂ ਅਸੀਂ ਸੁੱਖੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਅਸੀਂ ਅਕਾਸ਼ ਦੀ ਰਾਣੀ ਲਈ ਧੂਪ ਧੁਖਾਵਾਂਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਪੀਣ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਡੋਲ੍ਹਾਂਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਸੁੱਖਣਾ ਨੂੰ ਜ਼ਰੂ...
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 3, 37, 39, 47, 49, 51, 53] target: किनकि परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई दिन लाग्‍नुभएको देशलाई अधिकार गर्न तिमीहरू यर्दन पारि जानुपर्छ र यसलाई अधिकार गरी तिमीहरू त्यहाँ बस्‍ने छौ । source: [45, 55, 23, 57, 59, 61, 63...
[409, 337, 105, 55, 23, 63, 375, 95, 27, 29, 95, 411, 97, 99, 101, 33, 35, 413, 45, 107, 39, 47, 49, 177, 179]
जब तिमीहरू परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई सम्पत्तिको रूपमा दिनुहुने देशमा आई यसको अधिकार गरेर वसोवास गर्छौ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: कुनै बाटो मानिसलाई सोझोजस्तै लाग्ला, तर अन्त्यमा त्यसले मृत्युमा पुर्‍याउँछ । source: [39, 41, 3, 11, 43, 45, 9, 47, 13, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 29, 61, 63, 3, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 23, 3, 83, 77, 85] target: यसैले पर्खाल...
[3, 343, 5, 21, 9, 11, 13, 345, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37]
कुनै बाटो मानिसलाई सिधाजस्तो लाग्ला, तर अन्त्यमा त्यसले मृत्युमा पुर्‍याउँछ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: ਫਿਰ ਯੋਆਬ ਨੇ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਦਾਊਦ ਨੂੰ ਆਖ ਭੇਜਿਆ, ਮੈਂ ਰੱਬਾਹ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਨੂੰ ਲੈ ਲਿਆ ਹੈ। source: [45, 47, 49, 15, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 37, 65, 67, 69, 3, 5, 7, 71, 73, 75, 39, 77, 79, 81, 83, 8...
[325, 381, 5, 7, 79, 15, 27, 35, 11, 189, 257, 37, 39, 193]
ਯੋਆਬ ਅੰਮੋਨੀਆਂ ਦੇ ਰੱਬਾਹ ਨਾਲ ਲੜਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਰਾਜਧਾਨੀ ਲੈ ਲਈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 11, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: परमप्रभुको भय नै ज्ञानको सुरु हो । मूर्खहरूले बुद्धि र निर्देशनलाई तुच्छ ठान्छ । source: [35, 37, 3, 39, 7, 21, 41, 17, 43, 5, 45, 47, 49, 51] target: तैँले परमप्रभुको भय बुझ्ने छस्, र परमेश्‍वरको ज्ञान पाउने छस् । source: [53, 55, 57, ...
[93, 95, 55, 69, 129, 339, 67, 5, 7, 9, 341, 11, 343, 17, 193, 69, 195, 345, 341, 119, 347, 349, 351]
मानिसहरूलाई उहाँले भन्‍नुभयो, 'हेर्, परमप्रभुको भय— त्‍यो नै बुद्धि हो । दुष्‍ट्याइँबाट अलग रहनु नै सुझबुझ हो' ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو: source: [5, 7, 9, 11, 13] target: جا یەزدان بە موسای فەرموو: source: [3, 5, 7, 9, 11, 13] target: هەروەها یەزدان ...
[3, 5, 7, 9, 11, 13]
هەروەها یەزدان بە موسای فەرموو:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 7, 9, 11, 51, 53] target: परमप्रभुले मिश्रीहरूलाई इस्राएलीहरूलाई खुसी तुल्याउन उत्सुक तुल्याइदिनुभएको थियो । त्यसैले इस्राएलीहरूले जे मागे तापनि मिश्रीहरूले दिए । यसरी इस्राएलीहरूले मिश्रीहरूलाई लुटे । source: [55, 57, ...
[55, 421, 423, 7, 425, 163, 143, 427, 429, 11, 75, 431, 125, 37, 117, 45, 105, 161, 433, 147, 435, 3, 437, 39, 19, 163, 409, 133, 95, 189, 439, 173, 251, 441, 443, 83, 195, 197, 125, 37, 429, 45, 15, 17, 19, 445, 447, 135, 329, 449, 311, 113, 139]
त्यसैले अधिकारीहरूले राजालाई भने, “यो मान्छे मरोस्, किनकि यसरी यो मानिसले यस सहरमा बाँकी रहेका योद्धाहरू र सबै मानिसको हातलाई कमजोर पार्दै छ । त्यसले यी वचनहरू घोषणा गर्दैछ, किनकि मानिसहरूको सुरक्षाको लागि उसले केही गरिरहेको छैन, तर विपत्तिको घोषणा गर्दैछ ।”
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 7, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: म्हणून खाताना, पिताना किंवा काहीही करताना सर्वकाही देवाच्या गौरवासाठी करा. source: [3, 33, 19, 35, 37, 39, 41, 43, 21, 23, 45, 47, 49, 51] target: कारण सर्वांनी पाप केले आहे आणि ते देवाच्या गौरवाला अंतरले आहेत; source: [43, 21, 53, 55, 5...
[299, 301, 303, 305, 29, 219, 259, 3, 243, 307, 27, 207, 21, 23, 25, 31]
कारण तुम्हास मोल देऊन विकत घेतले आहे; म्हणून तुम्ही आपल्या शरीराने देवाचे गौरव करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 5, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئینجا کوڕی مرۆڤ هات، دەخوات و دەخواتەوە، دەڵێن: ”ئەمە کابرایەکی نەوسن و مەیخۆرە، هاوڕێی باجگران و گوناهبارانە.“ بەڵام دانایی ڕاستەقینە لە کردارەکانیەوە دەردەکەوێت.» source: [13, 43, 57, 59...
[3, 5, 7, 9, 261, 251, 13, 213, 17, 345, 347, 25, 13, 27, 29, 31, 33, 5, 13, 35, 5, 349]
کوڕی مرۆڤ هات، دەخوات و دەخواتەوە، دەڵێن: ”ئەمە کابرایەکی نەوسن و مەیخۆرە، هاوڕێی باجگران و گوناهبارانە.“
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 19, 27, 17, 15, 29, 31, 33, 35, 37, 19, 39, 41, 43, 45, 25, 19, 17, 47, 49, 51, 25, 19, 53, 55, 7, 57] target: तो मेंढा संस्काराचा आहे म्हणून त्याची चरबी, आणि त्याची चरबीदार शेपूट व त्याच्या आतड्यावरील चरबी व काळजावरील पडदा, दोन्ही गुरदे व त्याच्यावरील चरबी आणि उजवी ...
[19, 27, 17, 15, 29, 31, 33, 151, 19, 105, 45, 39, 113, 109, 217, 117, 165, 19, 49, 51, 7, 107, 109, 43, 17, 47, 87, 219, 89, 41, 221]
मग त्याच्या आतड्यांवरील सर्व चरबी, काळजावरील पडदा आणि दोन्ही गुरदे व त्यांच्यावरील चरबी ही सर्व घेऊन त्याचा वेदीवर होम करावा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 31, 41, 43, 45, 31, 47, 49, 51, 9, 11, 53, 19, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 31, 69, 5, 71, 73, 75] target: परंतु इस्राएल लोकांनी समर्पित वस्तूंच्या बाबतीत अपराध केला; यहूदा वंशांतील जेरहाचा मुलगा जब्दी याचा मुलगा कर्मी याचा मुलगा आखान याने ...
[259, 35, 411, 9, 11, 13, 413, 199, 415, 417, 125, 43, 35, 57, 419, 93, 275, 421, 19, 423, 425, 329, 121, 427, 51, 67, 11, 315, 139, 429, 331, 43, 219, 19, 431, 433, 123, 435]
ज्याच्याजवळ समर्पित वस्तू सापडतील त्यास त्याच्या सर्वस्वासह अग्नीने जाळून त्याचा नाश करावा. कारण त्याने परमेश्वराचा करार मोडला आहे, आणि इस्राएलमध्ये मूढपणाचे काम केले आहे.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 7, 21, 11, 13, 21, 15, 17, 23, 25, 27, 29] target: ਵੇਖ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਕਠੋਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਮੱਥਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥਿਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਢੀਠ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। source: [31, 33, 15, 35, 37, 15, 39, 41, 43, 45, 37, 45, 47, 41, 49, 51] target: ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਦੇ ਸੁਣਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼...
[85, 343, 15, 345, 347, 225, 67, 69, 37, 73, 231, 349, 351, 69, 353, 65, 115, 71, 127, 91, 335, 19, 13, 355, 323, 127, 357, 181, 359]
ਹੇ ਧਰਮ ਦੇ ਜਾਣਨ ਵਾਲਿਓ, ਮੇਰੀ ਸੁਣੋ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਹੈ। ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਨਿੰਦਿਆ ਤੋਂ ਨਾ ਡਰੋ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਦੁਰਬਚਨਾਂ ਤੋਂ ਨਾ ਘਬਰਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: त्यसैले मीकलले दाऊदलाई झ्यालबाट तल झारिन् । तिनी गए र भागे र बाँचे । source: [21, 33, 11, 35, 37, 39, 41, 21, 43, 15, 45, 47, 31] target: र उनी मण्डलीहरूलाई बलियो पार्दै सिरिया र किलिकिया भएर गए । source: [21, 49, 51, 53, 11, 55, 57, 59, 21, 61, 6...
[323, 325, 327, 11, 311, 329, 65, 325, 331, 15, 29, 333, 335, 151, 263, 337, 339, 151, 341, 343, 345, 325, 347, 11, 55, 349]
तिनीहरूले आगोको ज्वालालाई निभाए; तरवारको धारबाट भागे; रोगहरूबाट निको पारिए; युद्धमा शक्‍तिशाली भए; र विदेशी सेनाहरूलाई भगाए ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 7, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 3, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 7, 21, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 3, 13, 15, 57] target: तिनीहरू आफ्ना परमेश्‍वरका निम्ति पवित्र रहून्, र तिनीहरूका परमेश्‍वरका नाउँको अपमान नगरून्, किनभने पुजारीहरूले परमप्रभुका भोजनको बलिदान अर्थात् तिनीहरूका परमेश्‍वरको...
[31, 7, 65, 69, 67, 101, 75, 153, 13, 343, 345, 85, 87, 89, 347]
यो परमेश्‍वरको इच्छा हो, तिमीहरू आफैलाई पवित्र पार, यौन क्रियाकलापको अनैतिकताबाट टाढै बस ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 23] target: ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਦਮੀ ਵੱਲੋਂ ਬਚਾਓ ਵਿਅਰਥ ਹੈ। source: [15, 25, 11, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 19, 11, 27, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਵੈਰੀਆਂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੱਲਾ ਬੋਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ...
[65, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 11, 21, 241]
ਵਿਰੋਧੀ ਤੋਂ ਸਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਆਦਮੀ ਵੱਲੋਂ ਬਚਾਓ ਵਿਅਰਥ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 5, 31, 33] target: ਯਿਸੂ ਉੱਥੋਂ ਤੁਰ ਕੇ ਗਲੀਲ ਦੀ ਝੀਲ ਦੇ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਅਤੇ ਪਹਾੜ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਉੱਥੇ ਬੈਠ ਗਿਆ। source: [35, 37, 39, 41, 7, 43, 45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 23, 59, 61, 23, 63, 17, 65, 27, 67, 69, 23, 71, 73] target: ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਹਾਰੂਨ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜਾ ਅਤੇ ਮੂ...
[59, 99, 231, 105, 3, 135, 7, 11, 55, 123, 115, 255, 129, 19, 115, 23, 67, 301, 49, 303, 105, 83, 305, 197, 51, 297, 307, 309, 193, 59, 311, 27, 261]
ਉਸ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਕਿ ਯਿਸੂ ਯਹੂਦਿਯਾ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਸੀ ਤਾਂ ਉਹ ਆਦਮੀ ਕਾਨਾ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਫ਼ਰਨਾਹੂਮ ਵਿੱਚ ਦਰਸ਼ਣ ਦੇਣ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਤੰਦਰੁਸਤ ਕਰਨ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ। ਉਸਦਾ ਨੌਕਰ ਮਰਨ ਵਾਲਾ ਸੀ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: विध्वंस व विपत्ती त्यांच्या मार्गात आहेत. source: [3, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 27, 29, 21, 27, 31, 33] target: त्यांचे केस स्त्रियांच्या केसांसारखे होते आणि त्यांचे दात सिंहाच्या दातांसारखे होते. source: [35, 3, 37, 7, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 11, 51, 53, 55, 43, 57, 59, 61] targe...
[35, 93, 295, 11, 297, 105, 299, 7, 97, 301, 303, 11, 3, 305, 251, 307, 309]
देवाने त्यांना अंधारातून आणि मरणाच्या छायेतून बाहेर आणले, आणि त्यांची बंधणे तोडली.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 37, 39, 41, 43, 17, 5, 45, 47, 49, 51, 5, 53, 55, 37, 41, 43, 31] target: धन र मान दुबै तपाईंबाट नै आउँछन्‌, र तपाईंले सबै मानिसमाथि राज्‍य गर्नुहुन्‍छ । पराक्रम र शक्ति तपाईंकै बाहुलीमा छन् । मानिसहरूलाई उच्‍च पार्न र शक्ति दिन तपाईंकै हातम...
[179, 407, 45, 409, 65, 411, 205, 159, 413, 13, 63, 141, 399, 415, 49, 417, 5, 127, 129, 23, 193, 139, 203, 419, 151, 205, 261, 267, 39, 183, 243, 421, 13, 55, 345, 423]
सबै कुरामा मैले तपाईंहरूलाई कसरी काम गरेर कमजोरहरूको सहायता गर्नुपर्छ र प्रभु येशूका वचनहरूको सम्झना गर्नुपर्छ भन्‍ने उदाहरण दिएको छु, जसरी उहाँ आफैँले यी वचनहरू भन्‍नुभयो, ʻलिनुभन्दा दिनु अझ बढी आशिष्‌को कुरो हो ।ʼ”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान धरा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे अंतःकरण आनंदीत होवो. source: [3, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 35, 47, 9, 49, 51, 53, 55, 3, 57, 25, 59] target: प्रभूने तिच्यावर मोठी दया केली आहे, हे तिच्या शेजाऱ्यांनी व नातेवाईकांनी...
[3, 5, 7, 53, 79, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 291]
त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे हृदय आनंदित होवो.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37, 39, 41, 43, 29, 45, 47] target: अबशालोम म्हणाला, तुम्ही नाही तर निदान माझा भाऊ अम्नोन याला तरी पाठवा. राजा दावीद म्हणाला, तो तरी तुला कशासाठी बरोबर यायला हवा आहे? source: [49, 37, 9, 51, 43, 53, 7, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: ते...
[273, 7, 37, 9, 11, 13, 19, 29, 275, 17, 135, 277, 15, 17, 73, 279]
बाराक तिला म्हणाला, “तू माझ्याबरोबर येशील तरच मी जाईन, पण तू माझ्याबरोबर येणार नसलीस तर मी जाणार नाही.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: येशूने त्यांना उत्तर दिले, “तुम्ही आता विश्वास ठेवता काय? source: [27, 9, 29, 31, 7, 9, 11, 33, 35, 37, 39, 41] target: तेव्हा शिष्यांनी जाऊन येशूच्या आज्ञेप्रमाणे केले. source: [7, 11, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: नंतर येशू त्यांना सांगू लागला...
[19, 373, 375, 81, 17, 105, 377, 75, 181, 51, 191, 89, 325, 379, 101, 381, 191, 17, 9, 383, 77, 385, 387, 79, 389, 391, 93, 335, 393, 395, 11, 129, 397, 79, 11, 399, 401]
आता, बंधूंनो, मी तुम्हास विनंती करतो की, तुम्ही शिकलेल्या शिकवणीविरुद्ध जे फुटी व अडथळे निर्माण करतात त्यांच्यावर लक्ष ठेवून त्यांना टाळा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. source: [29, 7, 31, 3, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 11, 33, 45, 47] target: ئەی گیانی من، ستایشی یەزدان بکە، هیچ چاکەیەکی لەبیر مەکە: source: [49, 51, 53, 11, 55, 57, 21, 59, 61, 39, 63, 65, 67, 69, 71] target:...
[29, 7, 315, 133, 49, 317, 199, 319, 321, 131, 3, 5, 89, 11, 323, 149]
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 19, 7, 43, 45, 47] target: असे झाले की, दावीदाने शौलाशी हे शब्द बोलणे संपवल्यावर, शौल म्हणाला, “माझ्या मुला दावीदा ही तुझी वाणी आहे काय?” मग शौल गळा काढून रडला source: [49, 51, 23, 53, 55, 57, 59, 27, 61, 7, 63, 65, 67, 69, 71, 73, ...
[5, 21, 7, 9, 23, 137, 33, 259, 73, 99, 111, 33, 151, 73, 77, 67, 27, 61, 79, 333, 33, 151, 229, 85, 81, 79, 265, 167, 335]
तेव्हा दावीदाने शौलाला म्हटले, “मी राजाचा जावई व्हावे असा मी कोण आहे? माझा जीव काय? आणि इस्राएलामध्ये माझ्या बापाचे कुळ काय?”
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13] target: तुखिकसलाई मैले एफिससमा पठाएको छु । source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 29, 47, 49, 51] target: शाऊलले दाऊदलाई आफ्‍नो पोशाक लगाइदिए । तिनले उनको शिरमा काँसाको टोप लगाइदिए । तिनले उनलाई झिलम पहिर्‍याइदिए । source: [53, 55, 57, 29, 59, 61, 63,...
[67, 139, 5, 47, 223, 343, 179, 345, 29, 37, 39, 41, 347, 33, 35, 349, 351, 67, 353, 355, 33, 23, 357, 359, 29, 361, 5, 363, 223, 343, 179, 365, 13, 255, 367, 151, 369, 371, 373]
उहाँले धार्मिकतालाई छातीपाताको रूपमा र आफ्‍नो शिरमा मुक्‍तिको टोप लगाउनुभयो । उहाँले आफूलाई बदलाको पोशाल पहिरनुभयो र जोशलाई आवरणको रूपमा लगाउनुभयो ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: जब येशू सहरको नजिक पुग्‍नुभयो, उहाँ त्यसलाई देखेर यसो भन्दै रुनुभयो, source: [25, 27, 29, 15, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 41, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 3, 29, 61, 63, 65, 67, 69, 35, 71, 73, 75, 77, 79] target: “हेर, म यरूशलेमलाई एउटा कचौरा तुल्याउँदै छु जस...
[131, 17, 139, 381, 7, 9, 271, 59, 29, 89, 383, 35, 127, 243, 101]
सनहेरीब आएका थिए र यरूशलेमको विरुद्ध युद्ध गर्ने अठोट गरेका थिए भनी जब हिजकियालाई थाहा पाए,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: द्वन्द्वलाई हटाउनु हरेकको लागि आदर हो, तर हरेक मूर्खचाहिँ तर्क-वितर्कमा फस्छ । source: [37, 39, 41, 13, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: तँलाई जन्म दिने बुबाको कुरा सुन्, र तेरी आमा वृद्ध हुँदा उनलाई तुच्छ नठ...
[143, 11, 333, 83, 3, 109, 79, 335, 19, 21, 151, 299, 63, 263, 13, 103, 125, 337]
धर्मात्मालाई गरिबका अधिकारहरू थाहा हुन्छ, तर दुष्‍टले यस्तो ज्ञान बुझ्दैन ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: ئیتر ڕەحەڤەعام لەگەڵ باوباپیرانی سەری نایەوە و لە شاری داود بە خاک سپێردرا، ئەبیای کوڕی لەدوای خۆی بوو بە پاشا. source: [53, 25, 39, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 55, 3, 27, 23, 25, 29, 31, 57, 3, 35, 37, ...
[145, 121, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 55, 3, 27, 23, 25, 29, 31, 85, 3, 35, 37, 59, 41, 43, 45, 47, 49, 51]
ئەبیا لەگەڵ باوباپیرانی سەری نایەوە و لە شاری داود نێژرا. ئیتر ئاسای کوڕی لەدوای خۆی بوو بە پاشا.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29] target: राहेलकी कमारी बिल्हा फेरि गर्भवती भई र त्यसले याकूबको निम्ति दोस्रो छोरो जन्माई । source: [17, 9, 13, 15, 17, 19, 21, 31, 23, 25, 27, 29] target: बिल्हा गर्भवती भई र त्यसले याकूबको निम्ति एउटा छोरो जन्माई । source: [33, 35, 21, 13, 37, 31, 39, 41,...
[167, 255, 241, 55, 257, 223, 259, 261, 63, 69, 13, 15, 17, 57, 23, 25, 27, 29]
गोमेरले लो-रूहामालाई दूध छुटाएपछि, त्यो गर्भवती भई र अर्को एउटा छोरो जन्माई ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: نێردراوانیان گرت و فڕێیان دانە زیندانی گشتییەوە. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 29, 33, 29, 35, 11, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 19] target: ئیتر هەردووکیانی خستە ئەو زیندانەی کە لەناو ماڵی سەرۆکی پاسەوانەکان بوو، هەمان ئەو شوێنەی کە یوسفی تێدا زیندانی کرابوو. source: [49, ...
[3, 41, 29, 339, 59, 83, 9, 11, 37, 39, 219, 29, 341, 15, 343, 47, 77, 345, 123, 281, 11, 13, 347]
ئینجا گەورەکەی یوسفی هێنا و خستییە زیندانەوە، ئەو شوێنەی زیندانییەکانی پاشای لێ بەند کرابوون. ئیتر لەوێ لە زیندان مایەوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 7, 45, 47, 49, 51, 53, 19, 55, 31, 57, 35, 59, 61, 63, 65, 67, 7, 33, 47, 69, 71, 73, 75, 9, 77, 79, 81, 75, 83, 85, 87, 85, 89, 91, 63, 93, 17, 85, 89, 95, 91, 97, 99, 101, 103] target: ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰ...
[57, 243, 17, 221, 323, 325, 327, 5, 107, 329, 331, 3, 189, 175, 11, 13, 333, 45, 57, 35, 59, 7, 269, 49, 213, 35, 59, 7, 19, 305, 63, 65, 335, 7, 33, 47, 69, 337, 79, 81, 75, 49, 75, 83, 85, 87, 85, 89, 339]
ਅਤੇ ਜਦ ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਸ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਮਾਰਨ ਵਾਲੇ ਦੂਤ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਵੇਖ, ਪਾਪ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਵੀ ਮੇਰੇ ਕੋਲੋਂ ਹੋਈ ਪਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਭੇਡਾਂ ਦਾ ਕੀ ਦੋਸ਼? ਸੋ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਚਲਾ!
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9] target: तिनी यबूसीहरू, एमोरीहरू, गिर्गाशीहरू, source: [5, 7, 9] target: यबूसी, एमोरी, source: [11, 13, 15, 17, 3, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 21, 33, 35] target: हित्ती, एमोरी, परिज्‍जी, हिव्‍वी र यबूसीहरूका सबै बाँकी रहेकाहरू, जो इस्राएलका थिएनन्, source: [7, 37, 39, 41, 3, 43, 29, 45, 47, 35, 29,...
[13, 79, 83, 3, 19, 85, 327, 221, 75, 77, 55, 329, 331]
एमोरीहरू, कनानीहरू, गिर्गाशीहरू र यबूसीहरूलाई दिन्छु ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 9, 27, 29, 31] target: چ کەسێکە ژیانی خۆشدەوێت و ئارەزوو دەکات زۆر ڕۆژگاری خۆش ببینێت؟ source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 21, 11, 45, 15, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: بەدکاران دوایان دەبڕدرێتەوە، بەڵام ئەوانەی ئومێدیان بە یەزدانە، دەبنە میراتگری خاکەکە. sour...
[81, 325, 151, 9, 89, 11, 241, 327, 25, 161, 77, 3, 329, 119, 15, 17, 95, 75]
ئەم قسەیە ڕاستە: ئەگەر یەکێک چاوی لە چاودێری بێت، حەزی لە چاکەکارییە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: नंतर याकोबाने आपला प्रवास पुढे चालू ठेवला आणि तो पूर्वेकडील लोकांच्या देशात आला. source: [27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 21, 53, 55, 57, 59, 61, 35, 63, 65, 67, 69, 37, 71, 41, 43, 39, 73] target: आणि लोकांस समजेल की मी त्यांचा देव परमेश्...
[95, 89, 389, 391, 53, 61, 15, 293, 53, 63, 393, 395, 397, 95, 229, 181, 101, 53, 9, 241, 399, 15, 401, 403, 19, 65, 23, 53, 61, 121, 405, 407, 53, 63, 393, 409, 411, 413, 415, 417]
“परमेश्वर सीनाय येथून आला. उष:कालच्या प्रकाशाप्रमाणे तो सेईर वरुन आला, पारान डोंगरावरुन प्रकाशला, दहा हजार देवदूतांसमवेत आला देवाचे समर्थ सैनिक त्याच्याबरोबर होते.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15] target: ئینجا لەوێ دانیشتن و ئێشکیان بۆ گرت. source: [17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29, 3, 31, 27, 33, 35, 3, 37, 39, 41, 17, 43, 45, 47, 3, 19, 49, 51, 27, 53, 55, 17, 57, 13, 59] target: ئینجا عیسا ئەوێی بەجێهێشت و هاتە هەرێمی یەهودیا و ئەوبەری ڕووباری ئوردون. دیسان خەڵک لێی کۆبوونەوە، و...
[3, 333, 85, 17, 167, 63, 35, 3, 95, 335, 39, 41, 337, 3, 19, 7, 55, 57, 13, 59]
لە بەرەبەیاندا گەڕایەوە حەوشەکانی پەرستگا، هەموو خەڵک هاتنە لای و ئەویش دانیشت و دەستی کرد بە فێرکردنیان.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 15, 17, 19, 9, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35] target: ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਰਾਹ ਸੀ, ਤੇਰੇ ਪਹੇ ਵੱਡੇ ਪਾਣੀਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਤੇਰੇ ਖੁਰੇ ਜਾਣੇ ਨਾ ਗਏ। source: [37, 39, 41, 7, 43, 45, 13, 47, 49, 51, 13, 47, 53, 17, 19, 27, 55, 57, 59, 61, 9, 57, 63, 65, 67] target: ਉਹ ਨੇ ਲਾਲ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਦਬਕਾ ਦਿੱਤਾ...
[23, 301, 303, 305, 57, 19, 307, 159, 235, 309, 311, 27, 71, 123, 313, 7, 27, 117, 9, 315, 19, 73, 67]
ਤੇਰੀਆਂ ਨਾਸਾਂ ਦੀ ਸੂਕਰ ਨਾਲ ਪਾਣੀ ਜਮਾਂ ਹੋ ਗਏ, ਮੌਜਾਂ ਢੇਰ ਵਾਂਗੂੰ ਖੜੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ, ਡੁੰਘਿਆਈ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਜੰਮ ਗਈਆਂ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 37, 15, 39, 41, 3, 37, 43, 45, 47, 49] target: یەزدان فەرمووی: «لەبەر ئەوەی وازیان لە فێرکردنەکەم هێنا، ئەوەی خستمە پێشیان پەیڕەویان نەکرد، گوێڕایەڵی من نەبوون. source: [3, 51, 53, 55, 17, 57, 45, 59, 57, 61, 63, 57, 65, 67, 69, 71, 73, 3, 59, ...
[187, 43, 391, 57, 393, 15, 17, 19, 395, 3, 271, 273, 57, 45, 37, 397]
«ئەگەر کوڕانی واز لە فێرکردنم بهێنن، ڕێگای یاساکانی من نەگرنەبەر،
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 37, 39, 41, 29, 31, 43, 29, 45, 17, 47, 49] target: शलमोना, तुझे पिता दावीद यांच्या प्रमाणेच तू माझ्याशी वागलास, माझ्या आज्ञांचे पालन केलेस, माझे विधी आणि नियम पाळलेस, source: [29, 19, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 29,...
[29, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 57, 93, 447, 29, 353, 117, 7, 17, 19, 307, 23, 25, 49, 29, 31, 33, 35, 13, 37, 39, 41, 29, 31, 43, 29, 45, 17, 47, 49, 107, 109, 247, 119, 255, 13, 381, 207, 13, 205, 449, 451]
तुझे वडिल दावीद यांच्या प्रमाणेच चांगल्या मनाने व सरळतेने तू माझ्यासमोर चाललास व माझ्या आज्ञा नियम पाळल्यास,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 43] target: ख्रिस्ताने आपल्यासाठी स्वतःचा जीव दिला. यामुळे प्रीती काय आहे ते आपल्याला समजते. म्हणून आपणदेखील आपल्या भावासाठी जीव दिला पाहिजे. source: [45, 37, 47, 49, 51, 9, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 37, 69, 71, 73, 75, 77, 7...
[451, 453, 79, 159, 455, 457, 37, 39, 65, 231, 247, 249, 91, 231, 141, 9, 459, 223, 461, 259, 409, 3, 167, 55, 37, 69, 463, 465, 151, 37, 39, 29, 33, 325, 67, 467]
बंधूनो, आम्ही हृदयाने नव्हे तर देहाने तुम्हापासून थोडा वेळ वेगळे झाल्याने आम्हास विरह दुःख होऊन तुमचे तोंड पाहण्याचा आम्ही फार उत्कंठेने विशेष प्रयत्न केला;
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 9, 27, 23, 3, 7, 29, 31, 3, 7, 33, 35, 37, 39] target: तिनीहरू सबै आउनेछन् र घाँटीहरूमा, चट्टानको चिराहरूभित्र, सबै काँढाका झाङमाथि र सबै चरनहरूमा बस्‍नेछन् । source: [41, 43, 45, 47, 49, 3, 51] target: सुन, चाँदी, काँसा, फलाम, टिन र सिसा, source: [53, 55, 57, ...
[425, 161, 7, 61, 63, 17, 65, 427, 17, 247, 429, 431, 3, 21, 255, 3, 25, 129, 27, 17, 433, 435, 171, 227, 437, 439]
तिमीहरूले फलाँटका रूखहरूमुनि र हरेक हरियो रूखमुनि सँगै सुतेर आफैलाई यौनको उत्तेजनामा पार्छौ, तिमीहरू जसले आफ्ना छोराछोरीलाई सुख्खा नदीहरूमा, चट्टानका धाँदामुनि बलि गर्छौ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 5, 15] target: سزاتان دەدەم بە تیری تیژکراوی پاڵەوان، لەگەڵ پشکۆی خەڵووزی دار گەز! source: [17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 11, 31, 33, 19, 21, 25, 35] target: «پاش کەمێک نامبینن، ئینجا پاش کەمێک دیسان دەمبینن.» source: [37, 21, 39, 41, 43, 11, 45, 47] target: لە گێرشۆنییەکان: لەعدان و شیمعی. s...
[125, 343, 345, 347, 11, 349, 11, 351, 11, 129, 131, 347, 11, 353, 11, 355, 11, 357, 39, 359, 11, 211, 197, 241, 101, 361, 363, 365, 367, 263, 101, 361, 311, 27, 91, 369]
یەزدان تووشی سیل و گرانەتا و هەوکردن، گەرما و وشکەساڵی، بای گەرمەسێر و کەڕووتان دەکات، جا بەدواتانەوە دەبێت هەتا لەناوتان دەبات.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 33] target: «خودا هەموو ئەمانە دەکات، دوو جار و سێ جار لەگەڵ مرۆڤ، source: [35, 37, 39, 41, 43, 5, 9, 45, 47, 11, 49, 51, 53, 55, 57, 49, 59, 61, 63] target: بەڵام دەزانین حوکمی خودا ڕاستە بەسەر ئەوانەی ئەم شتانە دەکەن. source: [65, 29, 67, 69, 71, 73...
[115, 65, 11, 49, 119, 331, 39, 41, 43, 5, 9, 333, 335, 15, 57, 15, 337, 339, 65, 29, 131, 341, 213, 93, 189, 9, 303, 41, 25, 45, 53, 343, 29, 345, 347]
لەگەڵ ئەوەی دەزانن حوکمی دادپەروەرانەی خودا بۆ ئەنجامدەرانی ئەم جۆرە کارانە مردنە، بەڵام نەک تەنها خۆیان ئەو کارانە دەکەن، بەڵکو ئەو کەسانەش پەسەند دەکەن کە دەیکەن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 15, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: मग आणखी एक देवदूत स्वर्गातील परमेश्वराच्या भवनामधून बाहेर आला; त्याच्याजवळही एक धारदार विळा होता. source: [39, 41, 43, 33, 45, 47, 49, 7, 33, 51, 53, 55, 57, 3, 59, 61, 63, 65, 67, 49, 69, 71] target: पण मी, माझ्याकरिता खास द्रा...
[3, 5, 7, 357, 359, 273, 213, 361, 57, 363, 15, 17, 19, 7, 279, 29, 33, 35, 57, 119, 365, 367, 17, 129, 369, 33, 35, 371, 373, 47, 49, 259, 375, 377, 379, 85, 239, 381, 383, 385, 387]
मग आणखी एक देवदूत वेदीतून बाहेर आला; त्यास अग्नीवर अधिकार होता; आणि ज्याच्याजवळ धारदार विळा होता त्यास त्याने मोठ्या आवाजात ओरडून म्हटले, “तुझा धारदार विळा घे आणि पृथ्वीवरील द्राक्षवेलीचे घड गोळा कर; कारण तिची द्राक्षे पिकली आहेत.”
source: [3, 5, 7, 9] target: ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਨਾ ਬੁਝਾਓ। source: [11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 3, 21, 23, 25, 27, 37, 39, 41, 19, 43, 41, 27, 21, 45, 47, 49] target: ਅਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਮਨੁੱਖੀ ਗਿਆਨ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਅਰਥਾਤ ਆਤਮਿਕ ਗੱਲਾਂ ਆਤਮਿਕ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਾਂ। source:...
[33, 165, 41, 7, 243, 187, 109, 243, 309, 311, 41, 313]
ਪਰ ਪਹਿਲਾ ਉਹ ਨਹੀਂ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਿਕ ਹੈ ਸਗੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਾਣਕ ਹੈ, ਫੇਰ ਇਹ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਆਤਮਿਕ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 5, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: ਉਹ ਆਤਮਾ ਆਪ ਸਾਡੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਅਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਹਾਂ। source: [35, 37, 39, 17, 19, 41, 23, 43, 27, 13, 45, 47, 49, 21, 51, 53, 13, 15, 55] target: ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਵੀ ਭਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਅਣਖ ਤਾਂ ਹੈ, ਪਰ ਸ...
[57, 311, 13, 317, 319, 27, 71, 43, 87, 243, 321, 3, 5, 323, 39, 17, 325]
ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜੋ ਮਨਾਂ ਦਾ ਜਾਚਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸਾਡੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: ਜਿਹੜਾ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਨੂੰ ਦੁਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਹਵਾ ਨੂੰ ਵਿਰਸੇ ਵਿੱਚ ਲਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਮੂਰਖ ਬੁੱਧਵਾਨ ਦਾ ਦਾਸ ਹੋਵੇਗਾ। source: [41, 43, 45, 47, 49, 31, 51, 25, 53, 43, 55, 47, 57, 59, 61, 39] target: ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਘਰ ਉੱਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਰਾਪ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਰਮੀਆਂ ਦੇ...
[253, 221, 173, 235, 5, 45, 31, 25, 209, 317, 319, 31, 195, 367, 171, 221, 49, 261, 43, 369, 311, 371, 43, 45, 47, 59, 151, 373, 25, 375, 45, 377, 375, 379, 377, 15, 3, 361, 267, 137, 47, 49, 339, 59, 381, 383]
ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਤੋਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦਾ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸਭ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਮੁਖ਼ਤਿਆਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਸ ਮਿਸਰੀ ਦੇ ਘਰ ਉੱਤੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਹੁਤ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਭ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉੱਤੇ ਹੋਈ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸਨ ਭਾਵੇਂ ਖੇਤ ਵਿੱਚ।