instruction
stringlengths
42
7.52k
input
stringlengths
3
682
output
stringlengths
1
613
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 11, 21, 23, 25, 17, 19, 27, 29, 21, 31, 33, 35, 27, 29, 37, 39, 41] target: तपाईंहरू ठाउँमा हुनुहुन्‍थ्‍यो भने, तपाईंहरूले बोलेझैं म पनि बोल्‍न सक्‍थें, तपाईंहरूको विरुद्धमा शब्दहरू जम्मा गर्न र मिलाउन सक्थें, र गिल्ला गर्दै मेरो शिर हल्लाउन सक्थें । source: [43, 45, 47, 49, ...
[345, 169, 347, 19, 197, 349, 55, 61, 191, 35, 209, 169, 265, 121, 351, 55, 61, 137]
हृदयमा हाँसो भए तापनि वेदना हुन सक्छ, र हर्षको अन्तचाहिँ शोकमा हुन सक्छ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 7, 13, 15, 17, 19] target: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ, ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਦੁਹਾਈ ਤੇਰੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚੇ! source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 15, 17, 9, 39, 41, 43] target: ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬੱਦਲ ਨਾਲ ਢੱਕ ਲਿਆ, ਤਾਂ ਜੋ ਕੋਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਨਾ ਪਹੁੰਚੇ। source: [7, 9, 15, 17, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57] targe...
[163, 3, 5, 229, 141, 13, 231, 233, 59, 129, 25, 7, 9, 15, 17, 235]
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਦੁਹਾਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵੇਲੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਤੇਰੇ ਹਜ਼ੂਰ ਆਵੇਗੀ?
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 7, 9, 11, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51] target: अगमवक्ताहरूले तिमीहरूका निम्ति हुन आउने अनुग्रहको विषयमा यही मुक्तिको विषयमा ध्यानसित खोजतलास गरेका थिए । source: [53, 55, 57, 59, 61, 63, 57, 65, 67, 69, 71, 73, 37, 75, 77, 79, 81, 67, 75, 83, 85...
[35, 67, 317, 75, 131, 23, 319, 321, 323, 325, 327, 329, 53, 19, 75, 331, 23, 333, 335, 7, 273, 337, 23, 339, 23, 341, 7, 9, 47, 49, 51]
तिमी र मभन्दा धेरै पहिलेका अगमवक्ताहरूले पनि धेरै जातिहरू, महान् राज्यहरू, युद्ध, अनिकाल र विपत्तिको विषयमा अगमवाणी बोले ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 35, 39, 41] target: ਪਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਹਲ ਤੇ ਰੱਖ ਕੇ ਪਿਛਾਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖੇ ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ। source: [43, 45, 5, 7, 9, 47, 27, 29, 49, 51, 53, 21, 55, 57, 29, 59, 61, 63, 65, 49, 67, 69, 71] target: ਉਹ ਦੇ ਚੇਲਿਆ...
[225, 373, 375, 377, 379, 381, 383, 385, 387, 347, 59, 95, 97, 299, 49, 73, 259, 225, 63, 299, 61, 7, 389, 89, 391]
ਤੇਰੀ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਕੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਜੋ ਕੁਝ ਮੈਂ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਤੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕਰੇਂਗਾ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: कामदारले आफ्नो परिश्रमबाट के लाभ पाउँछ र ? source: [23, 25, 27, 11, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: तिमीहरूले छ दिनसम्म परिश्रम गर्नुपर्छ र तिमीहरूका सबै काम गर्नुपर्छ । source: [43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 43, 9, 63, 11, 65, 67, 69] target: हरेकले खा...
[23, 25, 27, 335, 11, 29, 31, 63, 35, 37]
तिमीहरूले छ दिनसम्म परिश्रम गर्नुपर्छ र काम गर्नुपर्छ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41] target: ਤਦ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ ਤਾਂ ਇਸ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਰੋਟੀ ਬਣ ਜਾਏ। source: [3, 43, 3, 45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 49, 59, 9, 11, 61, 63, 19, 65, 67, 69] target: ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਅਤੇ ਸਦੂਕੀਆਂ ਨੇ ਕੋਲ ਆ ਕੇ ਯਿਸੂ ਨੂ...
[123, 295, 7, 51, 53, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 197, 297, 35, 161, 29, 299, 39, 301]
ਤਦ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੇ ਆ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ ਤਾਂ ਆਖ ਜੋ ਇਹ ਪੱਥਰ ਰੋਟੀਆਂ ਬਣ ਜਾਣ।
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 7, 5, 9, 39, 15, 17, 41, 43, 9, 45, 47, 33, 35, 37, 49, 51, 9, 53, 55, 57] target: بینینەکە وەک ئەو بینینە بوو کە لە کاتی هاتنی بۆ وێرانکردنی شارەکە بۆم ئاشکرا کرابوو، هەروەها وەک ئەو بینینە بوو کە لەلای نۆکەندی کەڤار بۆم ئاشکرا کرابوو، ...
[3, 363, 5, 69, 365, 367, 369, 371, 373, 139, 375, 25, 377, 379, 69, 381, 9, 383, 385, 387, 389, 207, 391, 153, 393, 395, 57]
من دانیالم، هێشتا خەریکی سەیرکردنی بینینەکەم و هەوڵدەدەم کە لێی تێبگەم، ئەوەتا یەکێک لە شێوەی پیاوێک لەبەردەمم ڕاوەستاوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 5, 7, 15, 17, 19, 11, 21, 23] target: मेरो प्राणलाई तरवरबाट र मेरो जीवनलाई जङ्गली कुकुरहरूका पञ्‍जाबाट बचाउनुहोस् । source: [25, 27, 29, 3, 31, 33, 35, 11, 37, 39] target: त्यसकारण, मेरा प्रियहरू हो, मूर्तिपूजाबाट अलग बस । source: [41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 25, 55, 17, 57, 59, 43, 61, ...
[83, 85, 359, 147, 361, 71, 355, 9, 11, 95, 363, 365, 5, 21, 367, 41, 43, 45, 49, 309, 45, 25, 105, 369, 53, 371, 373, 91, 93, 295, 375]
किनकि म निश्‍चय नै तँलाई छुटकारा दिनेछु । तँ तरवारले ढालिनेछैनस् । तैंले ममाथि भरोसा गरेको हुनाले तेरो जीवन जोगिनेछ, यो परमप्रभु घोषणा थियो' ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 7, 5, 3, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37] target: परमप्रभुले शैतानलाई सोध्‍नुभयो, “तँ कहाँबाट आइस् ?” शैतानले परमप्रभुलाई जवाफ दियो र भन्‍यो, “पृथ्वीमा घुमेर, त्‍यसमा यता र उता गएर आएको हुँ ।” source: [39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 31, 39, 55, 45, 51, 57, 59] target: आफ्...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 9, 17, 19, 7, 5, 3, 21, 23, 25, 353, 119, 177, 29, 31, 33, 35, 37]
परमप्रभुले शैतानलाई सोध्‍नुभयो, “तँ कहाँबाट आइस् ?” शैतानले परमप्रभुलाई जवाफ दियो र भन्‍यो, “पृथ्वीमा घुमेर, त्‍यसमा यता र उता गएर आएको हुँ ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: ئەم هەواڵە بە هەموو یافادا بڵاو بووەوە و زۆر کەس باوەڕیان بە مەسیح هێنا. source: [17, 23, 31, 33, 35, 25, 37, 17, 39, 41, 27, 43, 23, 45, 47, 49] target: یەزدان پشتگیری کردن، ژمارەیەکی زۆر باوەڕیان هێنا و بۆ عیسای خاوەن شکۆ گەڕانەوە. source: [17, 51, ...
[329, 331, 333, 335, 17, 337, 339, 17, 35, 341, 11, 91, 343, 69, 345, 69, 217, 91, 347, 25, 349, 351, 353, 23, 45, 355, 357, 131, 359]
لە کاتێکدا کە بە پیلانی جولەکە بەرهەڵستکارەکان تووشی تاقیکردنەوەی سەخت بووم، بەوپەڕی بێفیزی و فرمێسکەوە خزمەتی عیسای خاوەن شکۆم دەکرد.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 7, 9, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 13, 35, 15, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: پێیەکانیان بەرەو خراپە ڕادەکەن، پەلە دەکەن بۆ ڕشتنی خوێنی بێتاوان. بیرکردنەوەیان بیرکردنەوەی خراپەیە، وێرانی و تێکشکاندن لە ڕێگاکانیان هەیە. source: [49, 51, 53, 55, 57, 27, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71,...
[49, 413, 123, 21, 7, 9, 23, 415, 15, 59, 417, 137, 419, 65, 151, 69, 397, 59, 61, 421, 69, 183, 185]
لەناو تۆدان پیاوانی دووزمان و بوختانکەر بۆ خوێنڕشتن، لەناو تۆدان ئەوانەی لە نزرگەی سەر چیاکان دەخۆن و بەدڕەوشتی ئەنجام دەدەن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11] target: لە مرۆڤیش شازدە هەزار بوو. source: [13, 15, 17, 19, 21, 3, 23] target: هەروەها کەسەد و حەزۆ و پیلداش و یدلاف و بتوئێل.» source: [3, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 7, 55] target: لە مرۆڤیش لەو ئافرەتانەی کە لەگەڵ پیاو سەرجێییان نەکردبوو سی و دوو هەزار کەس بوو...
[3, 9, 5, 7, 57, 29, 53, 229, 67, 39, 69, 81]
مرۆڤیش شازدە هەزار بوو، بەشی یەزدانیش سی و دوو بوو.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 15, 21, 23, 25, 27, 29, 27, 31, 33, 35, 37, 39] target: मग मी जे केले तेच तुम्ही कराल; तू आपले तोंड खाली घालणार नाही, दुःखाच्या समयी लोक देतात ती खावयाची भाकर खाणार नाही. source: [41, 43, 45, 5, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 33, 61, 15, 63, 65, 67, 69, 71, 15, 37, 73, 75, 77, 79, ...
[67, 15, 425, 33, 427, 73, 429, 431, 433, 435, 67, 437, 263, 439, 441, 93, 113, 443, 445, 115]
तुमच्यातील प्रत्येकीला तटाच्या भगदाडातून बाहेर पडावे लागेल, तुम्ही आपणास हर्मोन पर्वतावर टाकाल, असे परमेश्वर म्हणतो.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: جۆرەها خزمەت هەیە، بەڵام هەمان پەروەردگارە، source: [27, 19, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 43, 3, 45, 11, 47, 31, 49, 19, 51, 53, 55, 57, 59] target: با مەسیحی پەروەردگاری ئاشتی خۆی لە هەموو کات و دۆخێکدا ئاشتیتان بداتێ. با مەسیحی خاوەن شکۆ لەگەڵ هەمووتان ب...
[3, 285, 287, 9, 11, 55, 267, 17, 81, 21, 23, 15, 29, 53, 113, 45, 11, 33, 289, 115, 175, 25]
جۆرەها کار هەیە، بەڵام هەمان خودایە، ئەوەی هەموو کارێک لە هەموواندا دەکات.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 25, 31] target: ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਇਹ ਹਨ, ਪਹਿਲੌਠਾ ਨਾਦਾਬ, ਫ਼ੇਰ ਅਬੀਹੂ, ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਅਤੇ ਈਥਾਮਾਰ। source: [25, 3, 33, 35, 27, 37, 25, 39, 41, 43] target: ਅਤੇ ਹਾਰੂਨ ਲਈ ਨਾਦਾਬ, ਅਬੀਹੂ, ਅਲਆਜ਼ਾਰ, ਈਥਾਮਾਰ ਜੰਮੇ। source: [45, 3, 47, 49, 5, 51, 11, 53, 3, 5, 55, 57, 35, ...
[29, 5, 139, 5, 127, 361, 39, 5, 139, 5, 127, 129, 33, 363, 365, 25, 171, 367, 369, 371, 133, 29, 5, 139, 5, 123, 5, 125, 5, 373, 25, 39, 5, 139, 5, 123, 5, 125, 5, 223, 127, 355, 53]
ਅਤੇ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਮੁਖੀਏ ਪੁਰਸ਼ ਪਾਏ ਗਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡੇ ਗਏ, ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਸੋਲ਼ਾਂ ਮੁਖੀਏ ਸਨ ਅਤੇ ਈਥਾਮਾਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਅੱਠ ਸਨ
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: ئەی یەزدان، پاسەوانێک دابنێ بۆ دەمم، دەرگای لێوەکانم بپارێزە. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 33, 53] target: عیسا خەڵکەکەی بانگکرد و پێی فەرموون: «گوێ بگرن و تێبگەن. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 55, 57, 59, 61,...
[371, 137, 47, 49, 373, 43, 299, 273, 363, 375, 215, 377, 19, 379, 25, 381]
پیلاتۆسیش گوتی: «پاسەوانتان هەیە، بڕۆن چۆنتان پێ باشە وا پاسی بکەن.»
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: येशू एउटा डुङ्गाभित्र प्रवेश गर्नुभयो, पारिपट्टि जानुभयो, र आफ्नो सहरमा आइपुग्‍नुभयो । source: [5, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 43, 45, 47, 49, 43, 17, 51, 53, 55, 57, 31, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 5, 75, 9, 77] target: जब येशू यहूदियाबाट गालील आ...
[33, 89, 37, 233, 39, 99, 171, 85, 49, 235, 17, 81, 9, 11, 89, 237, 125]
येशूले त्यो ठाउँ छोड्नुभयो र गालील समुद्रको नजिक जानुभयो । त्यसपछि उहाँ डाँडामाथि जानुभयो र त्यहीँ बस्‍नुभयो ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 9, 15, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 15, 41, 51, 53, 55] target: “मैले तिनीहरूसँग बाँध्‍ने करार यही हो, ती दिनहरूपछि, परमप्रभु भन्‍नुहुन्छ । तिनीहरूका हृदयमा म मेरो व्यवस्था रखिदिनेछु, र तिनीहरूको मनमा पनि लेखिदिनेछु ।” source: [57, 11, 13, 15, 17, ...
[177, 327, 5, 347, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 59, 21, 61, 21, 411, 65, 29, 31, 347, 9, 15, 35, 69, 39, 41, 413, 53, 415, 49, 75, 41, 43, 45, 417, 49, 15, 79, 81, 83, 49, 85, 189, 385, 419]
परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ, ती दिनपछि म इस्राएलको घरानासँग यो करार बाँध्‍नेछु । म मेरो व्‍यवस्‍था तिनीहरूको मनमा राखिदिनेछु, र म तिनीहरूका हृदयमा पनि ती लेखिदिनेछु । म तिनीहरूका परमेश्‍वर हुनेछु, अनि तिनीहरू मेरा मानिसहरू हुनेछन् ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: अनि येशूले भन्‍नुभएको वचनलाई पत्रुसले सम्झे, “भाले बास्‍नुभन्दा अगि तिमीले मलाई तिन पल्ट इन्कार गर्नेछौ ।” त्यसपछि उनी बाहिर गए र धुरुधुरु रोए । source: [63, 49, 65, 5, 25, 67, 69, 3, 71,...
[3, 187, 97, 319, 5, 11, 321, 323, 47, 5, 7, 187, 11, 49, 17, 107, 325, 103, 71, 13, 327, 329, 95, 25, 27, 29, 31, 331, 35, 37, 39, 41, 43, 45]
प्रभुले पत्रुसतिर फर्केर हेर्नुभयो । र पत्रुसलाई उहाँले भन्‍नुभएको वचनलाई सम्झे, “भाले बास्‍नअगि तिमीले मलाई तिन पटक इन्कार गर्नेछौ ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 19, 25, 13, 27, 29, 19, 31, 33, 35, 37, 19, 39, 13, 27, 41, 43, 45, 47] target: بەڵام ئیسرائیل دەگەڕێنمەوە ناو پاوانەکەی خۆی، جا لە کارمەل و باشان دەلەوەڕێت، لە شاخەکانی ئەفرایم و گلعادیش تێر دەخوات.» source: [19, 49, 51, 7, 53, 37, 55, 19, 57, 21, 51, 59, 37, 61] target...
[3, 361, 103, 11, 13, 363, 19, 5, 33, 365, 35, 37, 145, 11, 367, 163, 369, 103, 371, 13, 373, 375, 19, 5, 33, 35, 37, 147, 115, 147, 11, 377]
لە لەوەڕگایەکی چاک دەیانلەوەڕێنم و پاوەنیان لە چیای بەرزی ئیسرائیل دەبێت و لەوێ لە پاوەنە باشەکان کاوێژ دەکەن، لە لەوەڕگا بەپیتەکان لەسەر چیاکانی ئیسرائیل دەلەوەڕێن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 9, 25, 27, 29] target: ਕਿਉਂ ਜੋ ਕੰਨ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਖਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਜੀਭ ਭੋਜਨ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ। source: [5, 7, 9, 31, 11, 13, 15, 33, 17, 19, 23, 9, 21, 35, 25, 37] target: ਭਲਾ, ਕੰਨ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਪਰਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਜਿਵੇਂ ਤਾਲੂ ਆਪਣੇ ਖਾਣੇ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ? source: [39, 41, 9, 43, 45, 47, 49,...
[3, 39, 41, 9, 45, 47, 49, 321, 201, 245, 129, 9, 285, 323, 325, 185, 77, 327]
ਕਿਉਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜੇ ਬੁਲਾਏ ਗਏ ਸਨ ਇੱਕ ਵੀ ਮੇਰੇ ਭੋਜ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 5, 31, 11, 15, 25, 27, 33, 35, 17, 37] target: چونکە ئەو چاکەیەی دەمەوێت نایکەم، بەڵکو ئەو خراپەی کە نامەوێت ئەوە دەکەم. source: [39, 13, 41, 43, 45, 9, 25, 27, 23, 47, 49, 51, 53] target: ئەگەر کارەکانی باوکم نەکەم، باوەڕم پێ مەکەن. source: [55, 41, 57, 59, ...
[3, 39, 81, 15, 59, 355, 17, 19, 23, 365, 227, 367, 131, 75, 39, 81, 15, 59, 25, 27, 23, 215, 369, 227, 371, 373, 125]
ئەگەر خۆبەخش ئەوە بکەم، ئەوا پاداشت دەکرێم. بەڵام ئەگەر بە ناچاری بێت، ئەوا متمانەی بریکاریەتیم دراوەتێ.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 3, 9, 11, 13] target: हात वा खुट्टा बाँङ्गिएको मानिस, source: [15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59] target: लाबानले आफ्‍नी छोरी राहेललाई दिएको कमारी बिल्‍हाले याकूबबाट जन्‍माएका सात जना छोरा यी नै थिए । source: [61, 5, 63, 65, 67, 49, 69, 71, ...
[61, 305, 149, 315, 49, 317, 21, 33, 69, 33, 319, 53, 321, 323, 325, 253, 49, 327, 329, 29, 169, 331, 95, 67, 21, 65, 147, 333, 31, 335, 65, 337, 33, 339, 111, 341, 343, 345, 347]
तापनि देशमा देखिएको आश्‍चर्यका चिन्हको विषयमा जानकारहरूका बारेमा प्रश्‍नहरू सोध्‍नलाई बेबिलोनका शासकहरूले पठाएका राजदूतहरूका सम्‍बन्‍धमा तिनको जाँच गर्न र तिनको हृदयका सबै कुरा पत्ता लगाउन परमेश्‍वरले तिनलाई छोड्नुभयो ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 11, 13, 33, 35, 37, 39] target: ਫੇਰ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕੀਤੀ ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਦੇ ਨੌਕਰ ਉੱਤੇ ਵੀ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਯਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਸੀ? source: [41, 43, 45, 47, 11, 13, 49, 13, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: “ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰੋ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਓ, ਤਰ...
[3, 273, 85, 125, 339, 15, 85, 341, 83, 77, 13, 343, 53, 83, 283, 61]
ਸੋ ਇਹ ਤਾਂ ਨਾ ਚਾਹੁਣ ਵਾਲੇ ਦਾ, ਅਤੇ ਨਾ ਦੌੜ ਭੱਜ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ, ਸਗੋਂ ਦਯਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 3, 5, 7, 9, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: دەنگم بۆ خودا بەرز دەکەمەوە، هاوار دەکەم، دەنگم بۆ خودا بەرز دەکەمەوە بۆ ئەوەی گوێی لێم بێت. source: [29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 7, 23, 37, 43, 45, 7, 23, 37, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 7, 23, 71, 73, 19, 65, 37, 75, ...
[65, 41, 55, 319, 59, 321, 5, 7, 23, 323, 325, 17, 327, 329, 17, 331]
با دڵ و دەستمان بەرزبکەینەوە بۆ خودا لە ئاسمان، بڵێین:
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 11, 13, 21, 23, 3, 25, 9, 27, 29, 17, 31, 33, 35, 37, 39] target: ਉਹ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੋ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਸ਼ੂ ਵਰਗਾ ਹੈ। source: [3, 41, 27, 13, 21, 17, 43, 45, 9, 47, 27, 13, 39] target: ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਵੈਰ ਕਰਦਾ, ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨਾਲ ਵੀ ਵੈਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। source...
[17, 43, 247, 249, 49, 251, 205, 253, 97, 21, 57, 255, 257, 259, 87, 261, 13, 263]
ਉਹ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਕਾਠ ਵਿੱਚ ਠੋਕ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: ئیتر مۆردەخای چوو هەموو ئەو شتانەی کرد کە ئەستێر ڕایسپاردبوو. source: [13, 29, 31, 33, 11, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 5, 29, 49, 51, 17, 53, 55, 57, 59, 61, 11, 13, 5, 15, 63, 51, 65, 55, 67, 57, 69, 71, 73, 75, 19, 77, 65, 79] target: ئەستێریش هەروەک مۆ...
[57, 321, 19, 121, 323, 19, 325, 151, 153, 327, 155, 5, 329, 11, 13, 97, 15, 17, 19, 331, 11, 127, 111, 29, 73, 11, 31, 117, 19, 115, 333, 335, 45, 69, 21, 125, 337, 11, 339, 341, 343]
بۆ چەسپاندنی دوو ڕۆژەکەی پوریم لە کاتی دیاریکراوی خۆی. هەروەک مۆردەخای جولەکە و شاژنە ئەستێر داوایان لێیان کرد، ئەوانیش بۆ خۆیان و نەوەکانیان پەسەندیان کرد کە بەڕۆژوو بن و شین بگێڕن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: फक्त त्यातले रक्त तेवढे खाऊ नका. ते पाण्यासारखे जमीनीवर ओतून टाका. source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: फक्त त्याचे रक्तसेवन करु नये. ते तेवढे पाण्याप्रमाणे जमिनीवर ओतून द्यावे. source: [29, 17, 31, 33, 19, 35, 37, 39, 41, 43, ...
[113, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27]
रक्त सेवन करु नका. ते पाण्यासारखे जमिनीवर ओतून टाका.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: سێ جار لە ساڵێکدا هەموو نێرینەکانتان لەبەردەم یەزدانی باڵادەستی خودای ئیسرائیل ئامادە دەبن. source: [35, 21, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 35, 23, 37, 53, 43, 55, 57, 59, 35, 61, 63, 65, 67] target: فریشتەیەکی یەزدان بۆیان دەرکەوت و شکۆمەندی...
[35, 275, 5, 103, 345, 27, 43, 23, 21, 83, 57, 347]
زۆر لە ڕۆڵەکانی ئیسرائیل بۆ لای یەزدانی پەروەردگاری خۆیان دەگەڕێنێتەوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 17, 27, 29, 11, 31, 33, 35, 3, 37, 39, 41, 43] target: तुमच्यासाठी हा पूर्ण विश्रामाचा शब्बाथ आहे; तुम्ही उपवास करावा व कसलेही काम करु नये; हा तुमच्यामध्ये कायमचा विधी असणार आहे. source: [17, 45, 21, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 45, 5, 61, 63, 65, 67, 45, 69, 71, ...
[45, 13, 5, 7, 9, 11, 111, 129, 19, 23, 35, 17, 21, 81, 53, 327, 13, 39, 329, 305, 331, 329, 103, 133, 71, 153, 333]
तो दिवस तुम्हास पवित्र विसाव्याचा शब्बाथ दिवस व्हावा; त्यादिवशी तुम्ही काही न खाता आपल्या जिवास ताडन करावे व नम्र व्हावे; त्या महिन्याच्या नवव्या दिवसाच्या संध्याकाळापासून सुरवात करून दुसऱ्या दिवशी संध्याकाळपर्यंत तुम्ही हा विसाव्याचा दिवस पाळावा.”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 15, 33, 35, 37, 39, 35, 41, 39, 29, 17, 43, 21, 23, 15, 35, 45, 35, 19, 47, 49, 39, 43, 51, 9, 53, 55] target: त्यसैकारण, म तिमीहरूलाई भन्दछु, तिमीहरू आफ्ना जीवनको बारेमा के खाउँला वा के पिउँला भनेर वा आफ्नो शरीरको बारेमा के लगाउँला भनेर चिन्ता नगर । के ज...
[57, 47, 9, 359, 39, 51, 9, 43, 53, 71]
जीवन खानेकुरा भन्दा र शरीर लगाउने कुराभन्दा अझ बढी उत्तम छ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 27, 33, 35, 27, 37, 39, 41, 43] target: کاهینەکە پەنجەی دەکاتە ناو خوێنەکە و حەوت جار لەبەردەم یەزدان لێی دەپرژێنێت لەلای پەردەی پیرۆزگا. source: [3, 5, 45, 11, 13, 19, 7, 9, 19, 21, 23, 47, 49, 51, 27, 53, 55, 57, 3, 45, 59, 11, 61, 63, 51, 27, 65, 55...
[3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 147, 29, 31, 27, 33, 39, 41, 35, 27, 37, 43]
پەنجەی دەخاتە ناو خوێنەکە و حەوت جار لەلای پەردەکە لەبەردەم یەزدان دەیپرژێنێت.
source: [3, 5, 7, 5, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 39, 41, 43, 19, 45, 19, 21, 47, 25, 49, 51] target: ਮਿਦਯਾਨੀ ਅਤੇ ਅਮਾਲੇਕੀ ਅਤੇ ਪੂਰਬੀ ਲੋਕ ਟਿੱਡੀਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸਨ ਅਤੇ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਫੈਲੇ ਪਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਊਠ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਕੰਢੇ ਦੀ ਰੇਤ ਵਾਂਗੂੰ ਅਣਗਿਣਤ ਸਨ। source: [5, 37, 53, 55, 57, 29, 59, 61, 6...
[303, 305, 19, 9, 183, 307, 241, 309, 311, 5, 37, 9, 313, 19, 315, 317, 319, 321, 5, 37, 323, 325, 327, 33, 243]
ਟਾਪੂਆਂ ਦੀ ਸਾਰੀ ਵੱਸੋਂ ਤੇਰੇ ਬਾਰੇ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰਾਜੇ ਬਹੁਤ ਡਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਦੁਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23] target: چاوەکانی لە شەراب تۆخترن و ددانەکانی لە شیر سپیترن. source: [15, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 13, 15, 37, 39, 41, 43, 15, 45, 47, 49, 27, 51, 47, 53, 55, 57, 59, 61, 15, 63, 47, 49, 65, 67, 69, 35, 13, 71, 73, 75, 77] target: لەپێشیانەوە ئاگر دەخوات و لەپشتیشیانەوە...
[425, 427, 347, 197, 289, 429, 403, 13, 3, 29, 47, 39, 75, 431]
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 9, 15, 17, 19, 7, 21, 11, 13, 21, 15, 17, 23, 25, 27, 29] target: لەبەر ئەوە من ڕووی تۆم وەک ڕووی ئەوان چیڕ کردووە و کەللەی تۆ وەک کەللە ڕەقی ئەوان. source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 15, 43, 11, 45, 47] target: یەزدان دوژمنانی ڕەچینی پاشای لێ هەڵدەستێنێت، ناحەزانی جۆش دەدات. source: [49, 13,...
[329, 89, 113, 159, 281, 331, 333, 31, 33, 257, 121, 45, 217, 335]
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: ژمارەی سەربازە تۆمارکراوەکانیش پەنجا و سێ هەزار و چوار سەد کەسە. source: [27, 29, 31, 9, 33, 9, 35, 37, 39, 41, 3, 43, 45, 23, 47, 49, 3, 5, 51, 29, 53, 55, 57, 37, 39, 41, 3, 43, 59, 19, 61] target: لەبەر ئەوە ئەحاڤ ئەفسەرە گەنجەکانی فەرماندەی هەرێمەکانی بان...
[27, 321, 79, 55, 247, 9, 53, 323, 37, 39, 41, 325, 281, 39, 9, 51, 327, 97, 249, 197, 77, 79, 329, 331, 3, 43, 81, 131, 17, 19, 333, 23, 15, 61]
سلێمان پاش ئەو سەرژمێرییەی کە داودی باوکی ئەنجامی دا، هەموو پیاوە بیانییەکانی ناو خاکی ئیسرائیلی سەرژمێری کرد، ژمارەیان سەد و پەنجا و سێ هەزار و شەش سەد پیاو بوون.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 3, 17, 19, 21, 23, 3, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: मग त्यांनी त्याचे शीर तबकात घालून त्या मुलीला आणून दिले. तिने ते आपल्या आईकडे आणले. source: [41, 25, 43, 45, 47, 3, 49, 11, 51, 15, 3, 5, 53, 55, 49, 11, 57, 23] target: जसे ते जन्मलेले बाळ निरर्थक आहे आणि अंधकारात नाहीसे होत...
[3, 87, 271, 273, 221, 15, 3, 25, 275, 15, 3, 25, 277, 3, 279, 281, 271, 283, 285, 131, 11, 287, 289, 3, 83, 291, 89, 3, 81, 293, 27, 295, 297]
इसहाकाने शेवटचा श्वास घेतला आणि मरण पावला, आणि आपल्या पूर्वजास मिळाला, तो म्हातारा व आयुष्याचे पूर्ण दिवस होऊन मरण पावला. त्याचे पुत्र एसाव व याकोब यांनी त्यास पुरले.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 11, 21, 23, 7, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 5, 37, 39, 41] target: ਉਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਨੂੰ ਦਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਇਸ ਤੋਂ ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ ਜੇ ਅਸੀਂ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। source: [21, 43, 45, 47, 7, 5, 49, 51, 53, 7, 55, 57, 21, 37, 59, 61, 63, 41, 47, 45, 65, 43,...
[43, 359, 5, 361, 247, 249, 129, 29, 73, 267, 359, 363, 13, 7, 15, 365, 47, 93, 95, 367, 369]
ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਪਾਪ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਤੱਕ ਨਹੀਂ ਸੀ ਸਾਡੀ ਖ਼ਾਤਰ ਪਾਪ ਠਹਿਰਾਇਆ ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੋ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਧਾਰਮਿਕਤਾ ਬਣੀਏ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 5, 25, 9, 11, 27, 29, 17, 19, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 11, 45, 47, 49, 9, 31, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 55, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: हेर, जसरी कमाराहरूका आँखाले आफ्‍ना मालिकको हाततिर हेर्छन्, कमारीहरूका आँखाले आफ्‍ना मालिक्‍नीको हाततिर हेर्छन्, त्यसरी नै हा...
[59, 55, 49, 393, 81, 395, 31, 69, 397]
जबसम्म परमप्रभुले स्वर्गबाट तल हेर्नुहुन्‍न ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 23, 31, 33, 35] target: त्याने त्या तंबूतून काढून यहोशवा आणि सर्व इस्राएल लोक यांच्याकडे आणून परमेश्वरासमोर ठेवल्या. source: [37, 39, 21, 11, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 11, 67, 69, 17, 71, 61, 73, 23, 75, 77, 17, 79, 19, 81, 23, 7...
[383, 71, 9, 11, 19, 385, 61, 13, 83, 387, 129, 89, 269, 389, 391, 393, 17, 395, 65, 9, 219, 397, 399, 323, 11, 383, 205, 67, 401, 403, 59, 23, 65, 9, 405, 353, 407, 37, 71, 409, 411, 249, 383, 29, 413]
तुम्हातील बंडखोर व माझ्याशी फितुर कोण यांची मी साफ सफाई करणार, अल्पकाळ जे इतर राष्ट्रात राहत होते, त्यांना मी बाहेर घालवून देणार व पुनःरुपी ते इस्राएलात प्रवेश करणार नाही. मग तुम्हास कळेल मी परमेश्वर देव आहे.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31] target: کاتێک داود لە ئەدۆم بوو، یۆئابی فەرماندەی گشتی سوپا چوو بۆ ئەوەی کوژراوەکان بنێژێت و هەرچی نێر لە ئەدۆم ماوە بیانکوژێت. source: [3, 5, 33, 35, 37, 39, 41, 5, 33, 43, 45, 37, 47, 11, 49, 51, 39, 53] target: لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمان...
[5, 331, 107, 333, 11, 335, 337, 339, 273, 7, 145, 341, 133, 343, 345, 31, 15, 17, 19, 291, 67, 61, 347, 37, 33, 349, 205, 35, 351, 43, 353, 273, 119, 145, 329, 25, 355]
هەدەد لە میسر بوو کاتێک بیستی کە داود لەگەڵ باوباپیرانی سەری ناوەتەوە و یۆئابی فەرماندەی گشتی سوپاش مردووە، ئینجا هەدەد بە فیرعەونی گوت: «ڕێم بدە با بچمەوە خاکەکەم.»
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 11, 15, 17, 19, 21, 13, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39] target: उहाँले तिनलाई भन्‍नुभयो, “तिम्रो देश र तिम्रा नातेदारहरूलाई छाड र मैले देखाउने देशमा जाऊ ।” source: [3, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 51, 53, 71, 21, 73, 75, 77, 79, 65, 51, 81, 83, 65, 85, ...
[83, 41, 43, 7, 415, 417, 101, 137, 141, 135, 45, 31, 419, 421, 3, 423, 97, 137, 19, 425, 69, 373, 427, 429, 37, 431, 159, 433]
परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो, “तिनीहरू जुन जातिको अधीनमा कमारा हुनेछन् म तिनीहरूको न्याय गर्नेछु र त्यसपछि तिनीहरू त्यहाँबाट बाहिर निस्‍केर आई यस ठाउँमा मेरो आराधना गर्नेछन् ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 11, 13, 29, 31] target: किनकि उहाँले व्यक्तिको कामअनुसारको प्रतिफल दिनुहुन्छ । उहाँले हरेक मानिसलाई उसका आफ्नै चालअनुसारको इनाम दिनुहुन्छ । source: [33, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 35, 45, 47, 49, 23, 51, 53, 43, 55, 57, 7, 59, 35, 61, 11, 63, 65] target: ठिक समयमा उ...
[371, 7, 373, 35, 375, 39, 377, 23, 379, 39, 381, 383, 19, 3, 385, 255, 387, 389, 35, 45, 391, 393, 349, 395, 77, 389, 55, 203, 397, 399, 35, 401, 39, 55, 113, 79, 403]
गहुँ कटनी गर्ने समयमा रूबेन खेतमा गए, र तिनले विशाखमूलहरू भेट्टाएर ती आफ्नी आमा लेआकहाँ लिएर आए । त्यसपछि राहेलले लेआलाई भनिन्, “तिम्रो छोराका केही विशाखमूलहरू मलाई देऊ ।”
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: دیسان خۆی چەماندەوە و دەستی کردەوە بە نووسین لەسەر زەوی. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 25, 35, 11, 37, 39] target: «گوێ لە قسەکانم بگرن دانایان، گوێم بۆ شل بکەن، ئەی ئەوانەی دەزانن، source: [3, 41, 43, 11, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 49...
[203, 291, 143, 49, 51, 141, 35, 293, 295, 43, 11, 45, 47, 49, 51, 297, 35, 299, 115, 301, 7, 13, 15, 9, 11, 17, 19]
ئەمەیان بۆ تاقیکردنەوەی عیسا گوت، تاکو شتێکیان هەبێت سکاڵای لێ بکەن. بەڵام عیسا خۆی چەماندەوە و بە پەنجە دەستی کرد بە نووسین لەسەر زەوی.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 3, 19, 13, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 5, 35, 37] target: میسرییەکان بەناو نەتەوەکاندا پەرتەوازە دەکەم و بەناو خاکەکاندا بڵاویان دەکەمەوە. ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم.» source: [5, 7, 9, 11, 13, 15, 39, 3, 19, 13, 41] target: میسرییەکان بەناو نەتەوەکاندا پەرت دەکەم و بەناو خاکەک...
[25, 5, 305, 283, 305, 371, 139, 265, 329, 9, 373, 295, 375, 377, 43, 379, 307, 75, 263, 139, 191, 121, 3, 85, 381, 383, 61]
بە شەو بە دۆڵەکەدا ڕۆیشتم و سەرنجم دایە شووراکە. لە کۆتاییدا گەڕامەوە و بە دەروازەی دۆڵەکەدا هاتمە ژوورەوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: तिथे एका गुहेत शिरुन त्याने रात्र काढली. तेव्हा परमेश्वर एलीयाशी बोलला. तो म्हणाला, “एलीया, तू येथे का आला आहेस?” source: [41, 45, 47, 49, 51, 27, 53, 11, 55, 57, 41, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 81, 47, 83, ...
[345, 347, 257, 349, 351, 21, 19, 69, 353, 23, 193, 175, 355, 103, 105, 107, 109, 357, 359, 361, 363, 365, 17, 357, 367, 369, 47, 371, 69, 373, 73, 5, 375]
ज्याचे नाव सेनाधीश परमेश्वर आहे, तो राजेश्वर म्हणतो, मी जिवंत आहे. जसा डोंगरामध्ये ताबोर व जसा समुद्राजवळील कर्मेल पर्वताप्रमाणे तसा कोणीएक येईल.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: کاتێک هەستم بە دڵنیایی کرد گوتم: «هەرگیز نالەقێم.» source: [31, 7, 33, 35, 37, 39, 19, 41, 23, 27, 43, 45, 21, 47, 49, 47, 51, 53, 49, 55, 57] target: لە دڵی خۆیدا دەڵێت: «هیچ شتێک ناملەقێنێت، هەموو کاتێک دڵخۆش دەبم و هەرگیز تووشی بەڵا نابم.» source: ...
[145, 357, 81, 175, 359, 361, 31, 131, 363, 31, 349, 63, 23, 27, 65, 365, 367, 369, 371, 373, 375]
خەمەکانت بە یەزدان بسپێرە، ئەو پشتگیریت دەکات، هەرگیز ناهێڵێت ڕاستودروستان بهەژێن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 9, 21, 23, 5, 25, 9, 11, 27, 29, 17, 19, 9, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 11, 45, 47, 49, 9, 31, 51, 53, 55, 33, 57, 59, 55, 61, 63, 65, 67, 69, 71] target: بێگومان وەک چۆن خزمەتکار چاوی لە دەستی گەورەکەیەتی، وەک چۆن کەنیزە چاوی لە دەستی خاتوونەکەیەتی، ئاواش ئێمە چاومان لە دەستی ی...
[59, 55, 49, 393, 81, 395, 31, 69, 397]
تاوەکو یەزدان لە ئاسمانەوە تەماشای خوارەوە بکات و ببینێت.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 7, 37, 17, 19, 39] target: द्वारपालांचे गट: हे पहारेकरी कोरहाच्या वंशजातील होते. त्यांची नावे अशी: आसाफाच्या वंशातील कोरहाचा पुत्र मेशेलेम्या. source: [41, 29, 43, 45, 29, 47] target: इद्दोच्या घराण्याचा प्रमुख जखऱ्या. गिन्नथोनच्या घराण्याचा प्रमु...
[131, 29, 31, 141, 155, 157, 29, 93, 39]
मशेलेम्या याचा पुत्र जखऱ्या “दर्शनमंडपाचा” द्वारपाल होता.
source: [3, 5, 7, 9, 5, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23] target: उहाँलाई जसले हामीलाई सम्झनुभयो र हाम्रो अपमानमा हामीलाई सहायता गर्नुभयो, किनकि उहाँको करारको विश्‍वस्‍तता सदासर्वदा रहन्छ । source: [25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 9, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 27, 57, 47, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 73, 75] target: तिनक...
[93, 347, 45, 21, 349, 9, 35, 41, 21, 351, 47, 301, 109, 353, 77, 47, 355, 357, 359, 353, 361, 363, 85, 35, 365, 47, 49, 87, 133, 51, 43, 367]
हामी शत्रु हुँदा नै हामीलाई उहाँका पुत्रको मृत्‍युद्वारा परमेश्‍वरसँग मिलाप गराइयो; मिलाप भएपछि उहाँको जीवनद्वारा हामी अझ धेरै बचाइनेछौँ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 7, 9, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 29, 21, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 13, 59, 9, 61, 21, 63, 65, 67, 69, 71] target: तिनका सेवकहरू शिम्मतका छोरा योजाबाद र शोमेरका छोरा यहोजाबादले तिनलाई आक्रमण गरे, अनि तिनी मरे । तिनीहरूले योआशलाई दाऊदको सहरमा तिनका पुर्खाहरू...
[73, 313, 29, 321, 323, 243, 325, 53, 327, 329, 43, 21, 89, 105, 331, 333, 47, 335, 47, 195, 47, 337, 177, 107, 109, 339, 113, 29, 21, 341, 65, 323, 31, 33, 35, 37, 39, 343, 13, 27, 115, 51, 53, 55, 57, 345, 347, 47, 349, 53, 351]
अरामीहरू जाने बेलासम्‍म योआश गम्‍भीर रूपले घाइते भएका थिए । पुजारी यहोयादाका छोराहरूका मृत्युको कारणले तिनका आफ्नै सेवकहरूले तिनको विरुद्धमा षड्यन्त्र रचे । तिनको ओछ्यानमा तिनीहरूले तिनलाई मारे, र तिनी मरे । तिनीहरूले तिनलाई दाऊदको सहरमा गाडे, तर राजाहरूका चिहानमा चाहिं होइन ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: कारण हे सुगंधी तेल तीनशे सोन्याच्या नाण्यापेक्षा अधिक किंमतीला विकता आले असते आणि ते पैसे गरीबांना देता आले असते.” असे म्हणून त्यांनी तिच्याविरुद्ध कुरकुर केली. source: [5, 9, 49, 51, 53, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37]...
[333, 7, 11, 13, 15, 23, 25, 27, 29, 335, 279, 337, 339]
“हे सुवासिक तेल तीनशे चांदीच्या नाण्यांस विकून ते गरीबास का दिले नाही?”
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 3, 23, 25, 3, 27, 3, 29, 31, 33, 35] target: सरुगाला जन्म दिल्यावर रऊ दोनशे सात वर्षे जगला व त्याने आणखी मुलांना व मुलींना जन्म दिला. source: [3, 13, 7, 9, 7, 11, 37, 15, 17, 39, 21, 3, 23, 25, 3, 27, 3, 29, 31, 33, 35] target: रऊ याला जन्म दिल्यावर पेलेग दोनशे नऊ वर्षे ज...
[3, 43, 7, 9, 7, 11, 5, 15, 17, 21, 3, 23, 25, 3, 27, 3, 29, 31, 33, 35]
नाहोराला जन्म दिल्यावर सरुग दोनशे वर्षे जगला आणि त्याने आणखी मुलांना व मुलींना जन्म दिला.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29] target: بەعەلات و تەدمۆری لە چۆڵەوانی لەناو خاکەکەدا ئاوەدان کردەوە، source: [31, 33, 35, 37, 39, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 5, 51, 53, 55, 57, 59, 61] target: لە ڕۆژی سێیەم لە قانای جەلیل شاییەک هەبوو، دایکی عیساش لەوێ بوو. source: [63, 65, 67, 69, 71, 39, ...
[59, 305, 173, 133, 5, 219, 67, 403, 15, 405, 407, 59, 277, 275, 5, 305, 97, 59, 409, 203, 205]
بەڵام لەوێ دڕندە بیابانییەکان ڕادەکشێن، چەقەڵ خانووەکانی پڕ دەکەن؛ کوندەپەپوو لەوێ نیشتەجێ دەبێت، تەگە لەوێ سەما دەکەن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29] target: ਉਪਰੰਤ ਫ਼ੇਸਤੁਸ ਉਸ ਸੂਬੇ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਕੇ ਤਿੰਨਾਂ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਮਗਰੋਂ ਕੈਸਰਿਯਾ ਤੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਗਿਆ। source: [31, 33, 35, 11, 5, 37, 39, 41, 43, 45, 31, 41, 43, 47, 49, 51, 23, 53, 55] target: ਉਹ ਉੱਥੇ ਆਉਣਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਘਿਣਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਭੈੜੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਕ...
[25, 9, 11, 121, 311, 17, 73, 313, 315, 317, 319, 321, 273, 41, 179, 237, 323, 79, 325, 327, 261, 329, 331, 269, 57, 49, 333, 191]
ਜਦੋਂ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਤਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਰਲ ਜਾਣ ਦਾ ਯਤਨ ਕੀਤਾ ਪਰ ਸਭ ਉਸ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਸਨ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਵੀ ਚੇਲਾ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 7, 9, 19, 11, 21, 23, 25, 17, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43] target: بۆ ئەوان داوا دەکەم. بۆ جیهان داوا ناکەم، بەڵکو بۆ ئەوانەی بە منت داون، چونکە هی تۆن. source: [23, 45, 47, 49, 51, 53, 47, 55, 31, 57, 59, 61, 35, 63, 59, 65, 19, 67] target: بەڵام پێم گوتن، منتان بینیوە و ...
[23, 47, 77, 49, 163, 301, 131, 83, 65, 19, 325, 37, 327, 63, 329, 331, 49, 259, 333, 53, 83, 65, 19, 71, 39, 335, 173, 81, 335, 31, 337]
بەڵام هەندێکتان باوەڕ ناهێنن.» عیسا هەر لە سەرەتاوە ئەوانەی دەناسی کە باوەڕ ناهێنن، هەروەها دەیزانی کێ بە گرتنی دەدات.
source: [3, 5, 7, 9, 7, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 33, 45, 47, 29, 49] target: “ਜੇਕਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਦੀ ਭੇਟ ਇੱਜੜ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇ, ਭਾਵੇਂ ਨਰ ਹੋਵੇ ਭਾਵੇਂ ਮਾਦਾ, ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ ਰਹਿਤ ਚੜ੍ਹਾਵੇ। source: [3, 29, 51, 35, 53, 55, 25, 57, 5, 7, 59, 49] target: “ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਹ ਭੇਟ ਵਿੱਚ ਬ...
[3, 29, 239, 35, 105, 61, 77, 55, 25, 43, 31, 47, 49]
“ਅਤੇ ਜੇਕਰ ਉਸ ਦੀ ਭੇਟ ਇੱਜੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਹੋਵੇ ਅਰਥਾਤ ਭੇਡਾਂ ਜਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਹੋਮ ਬਲੀ ਤਾਂ ਉਹ ਇੱਕ ਦੋਸ਼ ਰਹਿਤ ਨਰ ਲਿਆਵੇ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21] target: तर तिमी भाइहरू हो, हृदयलाई जे असल छ त्यो गर्नबाट वञ्‍चित नगर, source: [23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 39, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 15, 51, 55, 63, 65, 67, 69, 71, 33, 73, 75, 77] target: किनकि ख्रीष्‍ट हातद्वारा बनाइएको महा-पवित्रस्थानमा प...
[103, 7, 9, 113, 149, 213, 367, 33, 83, 33, 85, 29, 369, 3, 371, 373, 225, 39, 15, 51, 13, 45, 17, 185, 365, 49]
यसकारण, भाइहरू हो, हामीसँग येशूको रगतद्वारा महा-पवित्रस्थानभित्र प्रवेश गर्ने साहस छ ।
source: [3, 5, 7] target: हल्‍लोहेश, पिल्‍हा, शोबक, source: [9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 15, 17, 27, 29] target: तिनीहरूका दाखहरू विषालु दाखहरू हुन् । तिनीहरूका झुप्पाहरू तिता छन् । तिनीहरूको दाखमद्य सर्पहरूको विष हो र कडा गोमनको विष हो । source: [31, 33, 35, 37, 39, 21, 41, 15, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 5...
[105, 31, 33, 43, 63, 313, 21, 315, 173, 317, 319, 109, 177]
सहरको होहल्ला सुनेर त्यसले गिल्ला गर्दै हाँस्‍छ । लखेट्नेले कराएको त्यसले सुन्दैन ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 5, 21, 23, 25, 27, 29] target: कारण तुझे बाण मला छेदतात, आणि तुझा हात मला खाली दाबतो आहे. source: [31, 33, 35, 37, 39, 23, 41, 43, 45, 47, 39, 49, 51, 53, 55, 11, 57, 59] target: तेथून यहूदाचे लोक दबीरच्या रहिवाश्यांवर पुढे चालून गेले. (दबीरचे पूर्वीचे नाव किर्याथ-सेफर होते) sou...
[303, 19, 153, 103, 191, 305, 307, 309, 33, 311, 313, 315, 25, 103, 317, 319, 119]
पाहा, जसा पेंढ्यांनी भरलेली गाडी एखाद्याला दाबून टाकेल, त्याच प्रकाराने मी तुम्हास दाबून टाकीन.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 19, 31] target: هەر پیاوێک بە سەری داپۆشراو نوێژ بکات یان پەیامی خودا ڕابگەیەنێت، ئەوا سەری خۆی شۆڕ دەکات. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 5, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 29, 31] target: باشە سروشت خۆی فێرتان ناکات کە شەرمەزارییە بۆ پیاو قژی در...
[3, 267, 315, 39, 29, 45, 317, 83, 319, 321, 183, 145, 323, 317, 83, 319, 25, 325, 27, 29, 327, 81]
بە زمانی بوختان ناکات، کە خراپە لەگەڵ کەس ناکات و هاوڕێکەی شەرمەزار ناکات،
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 7, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 41, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 21, 73, 75] target: ئەمڕۆ هەروەک ئەوە دەکەم کە چۆن بە یەزدانی پەروەردگاری ئیسرائیل سوێندم بۆ خواردی و گوتم، کە سلێمانی کوڕت لەپاش من دەبێتە پاشا، ئەو لە شوێنی من لەسەر ...
[309, 113, 99, 27, 29, 151, 395, 345, 69, 397, 399, 237, 233, 401, 7, 403, 405, 59, 407, 49, 51, 409, 47, 237, 101, 153, 103, 251, 119, 411, 413, 239, 119, 269, 237, 51, 415, 269, 417, 135, 25, 21, 5, 7, 27, 49, 233, 5, 7, 9, 419, 41, 49, 421, 21, 423, 425, 65, 427, 429, 431, 433]
داودیش سوێندی خوارد: «باوکت باش دەزانێت کە تۆ منت خۆشدەوێت، لەبەر ئەوە وا بیر دەکاتەوە و دەڵێت: ”با یۆناتان بەم کارە نەزانێت نەوەک خەفەت بخوات.“ بەڵام بە یەزدانی زیندوو و بە گیانی تۆ، نێوان من و مەرگ تەنها هەنگاوێکە.»
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19] target: ज्या विधवा खरोखरीच्या गरजवंत आहेत त्यांचा सन्मान कर. source: [21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 39, 41] target: तू आमच्या शत्रूविरूद्ध आम्हास मदत कर, कारण मनुष्याचे सहाय्य निष्फळ आहे. source: [43, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 29, 39, 45] target: आमच्या शत्रूविरू...
[49, 239, 241, 23, 243, 245, 247, 65, 249, 251, 29, 253, 195, 255, 115, 257, 153, 259, 261, 217, 251, 29, 263, 265, 9, 11, 267, 245, 269]
जर एखाद्या विश्वास ठेवणाऱ्या स्त्रीच्या घरात विधवा असतील तर तिने त्यांची काळजी घ्यावी व मंडळीवर भार टाकू नये. यासाठी की ज्या विधवा खरोखरच गरजवंत आहेत त्यांना ते मदत करू शकतील.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 17, 27, 29, 31, 33, 3, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49] target: خودا بۆ ماوەی چل ساڵ لە کێ تووڕە بوو؟ ئایا لەوانە نەبوو کە گوناهیان کرد و لە بیاباندا تەرمەکانیان کەوت؟ source: [51, 53, 55, 11, 57, 41, 59] target: بەڵام هەتا ڕۆژی پەنجایەمین لە ئەفەسۆس دەمێنمەوە، source...
[407, 273, 409, 411, 3, 149, 413, 415, 417, 419, 421, 423, 425, 427, 283, 429, 125, 197]
«با پشتێنتان بەستراو و چراتان هەڵکراو بێت،
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25] target: ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਮੈਨੂੰ ਵਿਖਾਲ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਾਰਗ ਮੈਨੂੰ ਸਿਖਲਾ। source: [27, 29, 31, 19, 33, 11, 13, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47] target: ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੇ ਮਾਰਗ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਮਗਨ ਹਾਂ! source: [49, 51, 53, 55, 31, 9, 33, 57, 59, 61, 31, 19, 13...
[333, 335, 199, 123, 9, 313, 147, 59, 321, 31, 19, 233, 337, 177]
ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੁੱਧ ਦਾ ਰਾਹ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਮੈਂ ਸਿੱਧੇ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ ਹੈ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 21, 29, 31, 33] target: بەڵام پێم گوتن، منتان بینیوە و باوەڕیش ناهێنن. source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 21, 39, 51, 53] target: ئەوان هی جیهان نین، وەک منیش هی جیهان نیم. source: [55, 27, 57, 47, 25, 13, 37, 59, 31, 61, 63, 65, 67, 9, 69, 71, 73] targe...
[3, 7, 81, 29, 31, 267, 13, 269, 271, 141, 9, 31, 273]
بەڵام ئێوە باوەڕ ناکەن، چونکە لە مەڕەکانم نین.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 13, 27, 29, 31] target: وەک گوڵی سەوسەن لەناو دڕکوداڵ یارەکەم ئاوایە لەناو کچان. source: [33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 29, 53, 55, 37, 21, 57, 59] target: ڕووت لە خزمەتکاری خۆت مەپۆشە، چونکە لە تەنگانەدام، زوو وەڵامم بدەوە. source: [61, 63, 65, 67, 69, 71,...
[3, 373, 33, 95, 13, 271, 375, 29, 377, 379, 381, 383, 111, 385, 17, 19, 115, 165, 383, 287]
شین بگێڕە وەک پاکیزەیەکی جلوبەرگی گوش پۆشیو، بۆ مێردی گەنجییەتی کە نەماوە.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 3, 15, 17, 19, 3, 21, 7, 5, 23, 25, 11, 13, 5, 27, 29, 31, 23, 33, 35, 37, 39] target: तो देवाची प्रार्थना करेल आणि देव त्यास दया देईल. म्हणजे तो देवाचे मुख आनंदाने पाहील. नंतर तो मनुष्य पुन्हा चांगले जीवन जगायला लागेल. source: [41, 5, 43, 45, 47, 49, 51, 41, 5, 43, 45, 51, 13, 3, 53, 55, 5...
[287, 289, 291, 77, 217, 9, 69, 293, 115, 65, 295, 297, 299, 301, 303, 175, 305, 119, 307, 309, 41, 109, 311, 313, 119, 315, 317, 41, 109, 319, 321, 323, 73, 323, 325, 13, 327, 5, 329, 5, 331]
रूथ म्हणाली, “मला सोडून जा आणि माझ्यापासून दूर जा असे मला सांगू नका; तुम्ही जिथे जाल तिथे मी येईन, तुम्ही जिथे रहाल तिथे मी राहीन आणि तुमचे लोक ते माझे लोक व तुमचा देव तो माझा देव.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 15, 29, 31, 33] target: तिनीहरू भन्छन्, “परमेश्‍वरले त्यसलाई त्याग्‍नुभएको छ । लखेटेर त्यसलाई समात्, किनकि त्यसलाई बचाउने कोही पनि छैन ।” source: [35, 37, 39, 41, 29, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 21, 67, 69, 71, 73, 75, 63, 77, 79, 81] target: ...
[63, 121, 355, 229, 333, 357, 107, 69, 359, 53, 29, 55, 361]
तिनीहरूले येशूलाई आफ्नो वचनको कारण परीक्षामा पार्ने कोसिस गरे ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 37, 51, 53, 11, 55, 57, 59, 33, 61, 63, 65, 37, 67] target: हे हेशबोना, विलापात आक्रोश कर, कारण आय याचा नाश झाला आहे! राब्बातील कन्यांनो, मोठ्याने ओरडा! तागाची वस्त्रे घाला, आकांत करा आणि तुम्ही व्यर्थ इकडे तिकडे धावाल ...
[391, 393, 207, 65, 37, 395, 397, 269, 33, 399, 401, 43, 45, 47, 403, 83, 357, 177, 405]
असा निर्णय होऊन चुकला आहे, राणी उघडी झाली आहे आणि तिला धरून नेले आहे आणि तिच्या दासी दु:खाने पारव्याप्रमाणे कण्हत आहेत, त्या आपली छाती पिटून घेत आहेत.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27] target: स्‍त्रीले उहाँलाई भनिन्, “महाशय, तपाईं अगमवक्‍ता हुनुहुन्छ भनी म देख्‍छु । source: [29, 31, 33, 35, 37] target: अगमवाणीलाई अवहेलना नगर । source: [39, 41, 5, 9, 43, 45, 47, 49, 41, 5, 9, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: अरूहरूले भने, “यिनी ए...
[281, 25, 283, 285, 287, 289, 291, 39, 283, 285, 293, 295, 91, 297, 299, 301]
यी अगमवक्ताहरूलाई मैले पठाइनँ । तिनीहरू आफै देखा परे । तिनीहरूलाई मैले कुनै कुरा पनि घोषणा गरिनँ, तर तिनीहरूले अझै पनि अगमवाणी गरेका छन् ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪੁਕਾਰਾਂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਧਰਮ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ। ਜਦ ਮੈਂ ਮੁਸੀਬਤ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਦਿੱਤੀ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਦਯਾ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਸੁਣ ਲੈ। source: [57, 59, 61, 63, 6...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
ਭੈਅ ਨਾਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕੰਬਦੇ-ਕੰਬਦੇ ਅਨੰਦ ਮਨਾਓ,
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 19, 21, 7, 23, 25, 27, 29, 31, 33, 35, 37, 39, 17, 41, 29, 43] target: هەر لە ڕیڤلە پاشای بابل کوڕەکانی سدقیای لەبەرچاوی باوکیان کوشت، ئینجا هەموو پیاوماقوڵانی یەهوداشی لەناوبرد. source: [45, 7, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 33, 61, 63] target: کوڕەکانی یافەت: گۆمەر، ماگۆگ، مادەی، ...
[5, 7, 9, 11, 13, 7, 15, 17, 71, 23, 29, 393, 33, 259, 7, 333, 395, 17, 41, 25, 27, 29, 43]
هەر لە ڕیڤلە پاشای بابل کوڕەکانی سدقیای لەبەرچاوی باوکیان کوشت، ئینجا هەموو پیاوماقوڵانی یەهوداشی لەناوبرد.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: हे मेरा धार्मिकताका परमेश्‍वर, मैले पुकारा गर्दा मलाइ जवाफ दिनुहोस् । म घेरामा पर्दा मलाई आश्रय दिनुहोस् । ममाथि दया गर्नुहोस् र मेरो प्रार्थना सुन्‍नुहोस् । source: [57, 59, 61, 63, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भयसाथ परमप्रभुको आराधना गर र कम्पनसाथ आनन्दित होओ ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 3, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 3, 33, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 29, 49, 51, 53, 37, 55, 57, 59, 61, 63, 65, 67, 69] target: ਤੁਸੀਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰ, ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਧੀਆਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਦਾਸ, ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਦਾਸੀਆਂ ਸਭ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਅਨੰਦ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਹ ਲੇਵੀ ਵੀ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਕਿਉਂ ...
[3, 447, 219, 485, 75, 21, 23, 493, 3, 99, 253, 85, 495, 191, 229, 97, 297, 3, 19, 179, 41, 497, 499, 17, 29, 279]
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਰੀ ਭਲਿਆਈ ਲਈ ਜਿਹੜੀ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਘਰਾਣੇ ਨੂੰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਲੇਵੀਆਂ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਵਿਚਕਾਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਦੇਸੀਆਂ ਸਮੇਤ ਅਨੰਦ ਕਰੀਂ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: ئەی خودای ڕاستودروستم، کە لێت دەپاڕێمەوە وەڵامم بدەوە. لە تەنگانەدا بە هانامەوە هاتی، لەگەڵم میهرەبان بە و گوێ لە نوێژەکەم بگرە. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, 69, 71, 3, 59, 73, 75...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
بە ترسەوە یەزدان بپەرستن، بە لەرزەوە دڵخۆش بن.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 5, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 33] target: के तेरो कुवाको पानी जताततै र तेरो खोलाको पानी सार्वजनिक चोकहरूमा बग्‍न दिने ? source: [35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55, 57, 59, 61, 17, 63, 27, 65, 67] target: तिनले दायाँबायाँ हेरे र कोही नदेखेपछि त्यस मिश्रीलाई मारेर त्यसको लाश...
[325, 117, 27, 311, 443, 71, 451, 199, 17, 25, 27, 39, 453, 199, 455, 189, 371, 109, 309, 373, 375, 201, 17, 457, 443, 391, 9, 459, 461]
ती रथहरू सडकहरूबाट तीव्र गतिमा अगि बढ्छन्, फराकिला सडकहरूमा ती अगाडि र पछाडि दौडन्‍छन् । तिनीहरू राँकाझैँ देखिन्छन्, र तिनीहरू बिजुलीझैँ दौडन्‍छन् ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 21, 23, 25, 11, 13, 27, 29, 31, 17, 33, 21, 35, 37, 39, 41, 43, 45, 47, 49, 51, 53, 55] target: मी तुला हाक मारतो तेव्हा मला उत्तर दे, हे माझ्या न्यायीपणाच्या देवा. संकटात मी असता, तेव्हा तू मला मुक्त केले, माझ्यावर दया कर आणि माझी प्रार्थना ऐक. source: [57, 59, 61, 63, 65, 67, ...
[263, 265, 59, 63, 267, 269, 47, 271, 265, 273, 79, 275, 277]
भय धरून परमेश्वराची स्तुती करा आणि थरथर कापून हर्ष करा.
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 11, 19, 21, 23, 25, 27, 29, 31, 25, 33, 35, 37, 39, 15, 41, 43, 11, 45, 21, 47, 49] target: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਗੇਹਾਜੀ ਨੂੰ ਸੱਦ ਕੇ ਆਖਿਆ, “ਇਸ ਸ਼ੂਨੰਮੀ ਨੂੰ ਸੱਦ ਲੈ।” ਸੋ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਅੰਦਰ ਆਈ ਤਾਂ ਉਹ ਬੋਲਿਆ, “ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲੈ।” source: [3, 51, 41, 53, 29, 55, 57, 59, 6...
[3, 39, 141, 381, 29, 15, 383, 233, 135, 91, 291, 71, 385, 387, 149, 389, 71, 19, 63, 391, 185, 31, 373, 393]
ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਧੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਛੱਡ ਆਈਆਂ ਹੋ? ਉਸ ਨੂੰ ਬੁਲਾਓ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਰੋਟੀ ਖਾਵੇ।
source: [3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 21, 23, 25, 27, 29, 7, 31, 33, 35] target: तेव्हा इस्राएलच्या राजाने आपल्या एका सेवकाला मीखायाला पकडायचा हुकूम केला. राजा म्हणाला, “याला धरा आणि नगराधिकारी आमोन व राजपुत्र योवाश यांच्याकडे घेऊन जा. source: [37, 39, 5, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 7, 21, 23, 25, 29, 27, 7, 31, 41...
[3, 287, 7, 289, 291, 11, 5, 7, 9, 293, 7, 31, 45, 47, 295, 11, 5, 7, 85, 7, 297, 133, 299, 159, 197, 177, 199, 177, 301, 43, 303, 305, 17, 307, 117, 309, 311]
बेथेल येथील याजक अमस्या ह्याने, “इस्राएलाचा राजा, यराबामाला निरोप पाठविला. आमोसाने इस्राएलाच्या घरामध्ये तुझ्याविरुध्द कट केला आहे. त्याचे सर्व शब्द देशाला सहन करवत नाही.