|
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
|
|
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> |
|
|
<teiHeader> |
|
|
<fileDesc> |
|
|
<titleStmt> |
|
|
<title>À la recherche de la grammaire universelle. Entretien avec Jean-Yves Pollock</title> |
|
|
<author>Propos recueillis par Nicolas Journet</author> |
|
|
<respStmt> |
|
|
<resp>Encodage en TEI</resp> |
|
|
<name>Bertrand Gaiffe</name> |
|
|
<name>Vincent Meslard</name> |
|
|
</respStmt> |
|
|
</titleStmt> |
|
|
<extent>1844</extent> |
|
|
<publicationStmt> |
|
|
<distributor>ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française)</distributor> |
|
|
<address> |
|
|
<addrLine>44, avenue de la Libération</addrLine> |
|
|
<addrLine>BP 30687</addrLine> |
|
|
<addrLine>54063 Nancy Cedex</addrLine> |
|
|
<addrLine>FRANCE</addrLine> |
|
|
</address> |
|
|
<availability status="free"> |
|
|
<p> |
|
|
Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique 2.0 France (CC BY-NC-SA 2.0) |
|
|
<ptr target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.0/fr/"/></p> |
|
|
</availability> |
|
|
</publicationStmt> |
|
|
<notesStmt> |
|
|
<note type="resume">Mettre à jour, au-delà de la diversité des langues, la grammaire |
|
|
inconsciente de tout locuteur humain. Tel est le principal projet de la linguistique |
|
|
générativiste.</note> |
|
|
</notesStmt> |
|
|
<sourceDesc> |
|
|
<biblStruct> |
|
|
<analytic> |
|
|
<author>Propos recueillis par Nicolas Journet</author> |
|
|
<title>À la recherche de la grammaire universelle. Entretien avec Jean-Yves |
|
|
Pollock</title> |
|
|
</analytic> |
|
|
<monogr> |
|
|
<title level="j">Sciences Humaines</title> |
|
|
<title level="a">À la recherche de la grammaire universelle. Entretien avec Jean-Yves Pollock</title> |
|
|
<imprint> |
|
|
<date when="1999-12-01">Dossier</date> |
|
|
<publisher>Sciences Humaines</publisher> |
|
|
<biblScope type="issue" n="2000">Le Langage - Hors-série n° 27 - Décembre 1999/Janvier 2000</biblScope> |
|
|
</imprint> |
|
|
</monogr> |
|
|
</biblStruct> |
|
|
</sourceDesc> |
|
|
</fileDesc> |
|
|
<profileDesc> |
|
|
<textClass> |
|
|
<catRef target="#Dossier" scheme="#rubriques"/> |
|
|
<catRef target="#Sciences_du_langage" scheme="#disciplines"/> |
|
|
<keywords scheme="#SHS"> |
|
|
<term>Propos recueillis par Nicolas Journet</term> |
|
|
<term>Sciences du langage</term> |
|
|
<term>grammaire générative</term> |
|
|
</keywords> |
|
|
</textClass> |
|
|
<langUsage> |
|
|
<language ident="fr">français</language> |
|
|
</langUsage> |
|
|
</profileDesc> |
|
|
<encodingDesc> |
|
|
<classDecl> |
|
|
<taxonomy xml:id="rubriques"> |
|
|
<bibl>Rubriques définies par la revue sciences humaines</bibl> |
|
|
<category xml:id="Actualite_de_la_recherche"> |
|
|
<catDesc>Actualité de la recherche</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Classiques"> |
|
|
<catDesc>Classiques</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Courants_et_disciplines"> |
|
|
<catDesc>Courants et disciplines</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Dossier"> |
|
|
<catDesc>Dossier</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Echos_des_recherches"> |
|
|
<catDesc>Echos des recherches</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Enjeux"> |
|
|
<catDesc>Enjeux</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Entretien"> |
|
|
<catDesc>Entretien</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Evenement"> |
|
|
<catDesc>Evénement</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Grand_Dossier"> |
|
|
<catDesc>Grand Dossier</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Le_point_sur"> |
|
|
<catDesc>Le point sur...</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Livres"> |
|
|
<catDesc>Livres</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="References"> |
|
|
<catDesc>Références</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
</taxonomy> |
|
|
</classDecl> |
|
|
<classDecl xml:id="disciplines"> |
|
|
<taxonomy> |
|
|
<bibl>Disciplines définies par la revue sciences-humaines</bibl> |
|
|
<category xml:id="Communication"> |
|
|
<catDesc>Communication</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Droit"> |
|
|
<catDesc>Droit</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Economie"> |
|
|
<catDesc>Économie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Education"> |
|
|
<catDesc>Éducation</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Epistemologie"> |
|
|
<catDesc>Épistémologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Ethnologie"> |
|
|
<catDesc>Ethnologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Litterature"> |
|
|
<catDesc>Littérature</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Philosophie"> |
|
|
<catDesc>Philosophie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Prehistoire"> |
|
|
<catDesc>Préhistoire</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychanalyse"> |
|
|
<catDesc>Psychanalyse</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychiatrie"> |
|
|
<catDesc>Psychiatrie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychologie"> |
|
|
<catDesc>Psychologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Psychologie_sociale"> |
|
|
<catDesc>Psychologie sociale</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_cognitives"> |
|
|
<catDesc>Sciences cognitives</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_du_langage"> |
|
|
<catDesc>Sciences du langage</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_Humaines"> |
|
|
<catDesc>Sciences Humaines</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sciences_Politiques"> |
|
|
<catDesc>Sciences Politiques</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
<category xml:id="Sociologie"> |
|
|
<catDesc>Sociologie</catDesc> |
|
|
</category> |
|
|
</taxonomy> |
|
|
</classDecl> |
|
|
</encodingDesc> |
|
|
</teiHeader> |
|
|
<text> |
|
|
<body> |
|
|
<div> |
|
|
<head>À la recherche de la grammaire universelle. Entretien avec Jean-Yves Pollock</head> |
|
|
<head>Mettre à jour, au-delà de la diversité des langues, la grammaire inconsciente de tout |
|
|
locuteur humain. Tel est le principal projet de la linguistique générativiste. </head> |
|
|
<sp who="#SH"> |
|
|
<speaker xml:id="SH">Sciences Humaines :</speaker> |
|
|
<p> Quelle est la différence fondamentale entre la syntaxe que vous pratiquez et celle que |
|
|
l'on enseigne à l'école ?</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#JYP"> |
|
|
<speaker xml:id="JYP">Jean-Yves Pollock :</speaker> |
|
|
<p> La grammaire que l'on enseigne à l'école a pour but, essentiellement, de faire |
|
|
acquérir aux enfants la maîtrise de l'orthographe grammaticale. Son objectif est donc |
|
|
d'abord didactique et normatif : il s'agit de faire en sorte que les enfants accordent |
|
|
bien les participes selon les critères de l'orthographe usuelle. La syntaxe que je |
|
|
pratique est à la fois formelle et descriptive : elle entend décrire l'ensemble des |
|
|
phénomènes qui président, par exemple, à l'ordre des mots dans les phrases telles |
|
|
qu'elles sont produites et comprises par un locuteur ordinaire. Il y a donc une |
|
|
différence de but et de point de vue : mon but est beaucoup plus large que celui des |
|
|
grammaires scolaires. Il s'agit de rendre compte de l'ensemble des phénomènes |
|
|
syntaxiques des langues, et pas seulement de ceux qui sont les plus difficiles ou les |
|
|
plus irréguliers. L'idée est que les locuteurs francophones, ou ceux de n'importe quelle |
|
|
langue, lorsqu'ils parlent, mettent en jeu un ensemble de règles et de principes qui |
|
|
préside notamment à l'ordre des mots des phrases qu'ils utilisent. Mon but, en tant que |
|
|
syntacticien, est de mettre à jour de façon explicite ces principes qui règlent ce que |
|
|
j'appellerai donc la grammaire « interne », inconsciente, de chaque locuteur.</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#SH"> |
|
|
<speaker>SH : </speaker> |
|
|
<p>Il ne s'agit donc pas d'explorer une syntaxe particulière à une langue, mais une |
|
|
syntaxe qui serait commune à toutes les langues ?</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#JYP"> |
|
|
<speaker>J.-Y.P. :</speaker> |
|
|
<p> En fait, on s'aperçoit qu'il est impossible de parler de « syntaxe française » <hi rend="i">stricto sensu</hi>. Le fonctionnement du français est régi par des principes |
|
|
qui sont très largement communs aux langues romanes, et au-delà des langues romanes, à |
|
|
beaucoup de langues non apparentées. La grammaire générative tente depuis près de |
|
|
cinquante ans de montrer qu'il existe un stock d'invariants, qu'on appellera « grammaire |
|
|
universelle », commun à différentes langues, sinon à toutes : le français, l'anglais, |
|
|
l'allemand, les langues scandinaves, mais aussi les langues sémitiques, amérindiennes, |
|
|
africaines, etc. Je peux donner un exemple de cela : en français, on peut séparer |
|
|
certains types de quantifieurs comme « tous » du groupe nominal qu'il quantifie. On peut |
|
|
dire <hi rend="i">« j'ai vu tous les garçons »</hi>, mais aussi <hi rend="i">« je les ai |
|
|
tous vus »</hi>, ou « tous » et « les » ne sont pas adjacents. On peut même dire <hi rend="i">« j'ai tous voulu les voir »</hi>, ou « tous » est séparé du pronom qu'il |
|
|
quantifie (« les ») par une proposition (« tous » est dans la proposition qui contient |
|
|
le verbe « vouloir » et il quantifie dans la proposition infinitive qui contient |
|
|
« les »). On peut avoir des choses comme <hi rend="i">« il a tous dû les |
|
|
rencontrer »</hi>, <hi rend="i">« il aurait tous fallu pouvoir les lire »</hi>. On |
|
|
peut aussi dire, de façon plus familière, <hi rend="i">« il faut tous qu'ils |
|
|
partent »</hi>, où « tous » quantifie le sujet « ils » d'une proposition subordonnée |
|
|
au mode subjonctif.</p> |
|
|
<p>Dans tous ces cas, « tous » est séparé de ce qu'il quantifie, le pronom « les », par un |
|
|
membre de phrase. Il y a donc une certaine latitude de positionnement de « tous » par |
|
|
rapport au pronom qu'il quantifie. Mais cela n'est vrai que des pronoms : on ne peut pas |
|
|
dire en français <hi rend="i">« j'ai tous vu les enfants »</hi>, on est obligé de dire |
|
|
<hi rend="i">« j'ai vu tous les enfants »</hi>. Première limitation curieuse : les |
|
|
quantifieurs comme « tous » peuvent quantifier à distance des pronoms, mais pas des |
|
|
groupes nominaux pleins, comme « les enfants ». Seconde limitation : on peut « séparer » |
|
|
le quantifieur et son pronom par des subordonnées infinitives ou subjonctives, comme |
|
|
nous venons de le voir, mais pas par une subordonnée à l'indicatif : il est beaucoup |
|
|
plus difficile de dire «<hi rend="i"> je crois tous qu'ils partent »</hi> que de dire |
|
|
<hi rend="i">« il faut tous qu'ils partent »</hi>.</p> |
|
|
<p>Maintenant, est-ce que ces restrictions sont spécifiques au français ? Il s'avère que |
|
|
non. Par exemple, en mohawk, langue amérindienne étudiée en détail par le linguiste |
|
|
américain Mark Baker, on trouve les mêmes contraintes. Il y a évidemment beaucoup de |
|
|
différences entre ces deux langues : l'ordre des mots en mohawk est très libre, le verbe |
|
|
contient des groupes nominaux incorporés et des suffixes de personne qui s'accordent |
|
|
avec l'objet ou même l'objet indirect, etc. Il y a toutes sortes de différences massives |
|
|
entre le mohawk et le français. Mais en mohawk aussi on peut avoir des quantifieurs |
|
|
flottants comme « tous », et on les a exactement dans les mêmes conditions qu'en |
|
|
français ; l'équivalent de « tous » en mohawk peut quantifier à distance un pronom, mais |
|
|
pas un groupe nominal, et il peut en être séparé par une infinitive ou une subjonctive |
|
|
mais pas par une indicative.</p> |
|
|
<p>Que penser quand on constate ce genre de choses ? Il est hors de question de dire que |
|
|
c'est parce que le mohawk, langue amérindienne, et le français sont apparentés d'une |
|
|
manière ou d'une autre ! On fait donc l'hypothèse que les contraintes qui régissent le |
|
|
déplacement de quantifieurs comme « tous » en français et en mohawk sont les mêmes, |
|
|
parce qu'elles reflètent des propriétés universelles du langage.</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#SH"> |
|
|
<speaker>SH :</speaker> |
|
|
<p> Dans quel langage peut-on exprimer ces principes qui n'appartiennent, en particulier, |
|
|
à aucune des langues étudiées ?</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#JYP"> |
|
|
<speaker>J.-Y.P. :</speaker> |
|
|
<p> Ce langage de description prend la forme de représentations géométriques et de |
|
|
computations définies sur ces représentations. Une des idées fondamentales, c'est que |
|
|
les phrases ne sont pas simplement des suites de mots enfilés comme des perles sur un |
|
|
fil, mais que les mots se regroupent en constituants hiérarchisés et emboîtés les uns |
|
|
dans les autres. <hi rend="i">« Elle a frappé l'homme avec un parapluie »</hi> n'a pas |
|
|
le même sens selon que je groupe « avec un parapluie » avec le complément « homme » ou |
|
|
non. On commence à très bien connaître les représentations géométriques qui sont |
|
|
universellement présentes dans les langues : elles sont binaires, elles branchent de |
|
|
gauche à droite, elles s'enchâssent de gauche à droite. Une partie du langage de |
|
|
description est donc fourni par ce type de représentations géométriques.</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#SH"> |
|
|
<speaker>SH :</speaker> |
|
|
<p> Qu'est-ce qui autorise ce niveau élevé de généralité ? On ne peut pas envisager de |
|
|
comparer l'ensemble des 6 000 langues disponibles dans le monde à propos de chacune des |
|
|
règles. Est-ce qu'on se contente de comparer de grandes familles de langues ?</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#JYP"> |
|
|
<speaker>J-Y P. : </speaker> |
|
|
<p>La tendance naturelle des linguistes est de travailler sur les langues qu'ils |
|
|
maîtrisent le mieux et de faire des comparaisons fines sur ces langues. Puis, ils font |
|
|
des hypothèses qu'ils espèrent générales et qu'ils imputent à la grammaire universelle |
|
|
dont je parlais tout à l'heure, si aucune autre hypothèse plausible ne parvient à |
|
|
expliquer les faits. Par exemple, l'analyse de la similarité de fonctionnement des |
|
|
quantifieurs déplaçables en mohawk d'un côté et en français de l'autre pourrait être |
|
|
invalidée par l'étude de la 6001e langue.</p> |
|
|
<p>En attendant, on admettra que les contraintes qui régissent les deux langues sont |
|
|
candidates à l'universalité. Donc, on fonctionne sur quelques langues, on fait des |
|
|
hypothèses raisonnables, et si on les juge vraiment telles, on les attribue |
|
|
conjecturalement à la grammaire universelle, quitte à réviser les conclusions si l'étude |
|
|
ultérieure d'autres langues montrait que ça n'était pas vrai. Par ailleurs, on fait |
|
|
l'hypothèse que toutes les langues ont le même statut : le français, le russe, |
|
|
l'espagnol, mais aussi les dialectes de l'Italie du Nord et le mohawk sont aussi riches, |
|
|
aussi diversifiés, aussi révélateurs du fonctionnement de la faculté de langage. Voila |
|
|
l'idée que les linguistes de mon école se font des fonctionnements du langage : |
|
|
lorsqu'on étudie une langue particulière, on étudie aussi <foreign xml:lang="lat" rend="i">ipso facto</foreign> une propriété générale de l'espèce humaine qu'on appelle |
|
|
la faculté de langage, et cette faculté de langage est définie par toutes sortes de |
|
|
principes et règles syntaxiques.</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#SH"> |
|
|
<speaker>SH :</speaker> |
|
|
<p> Sur quel genre de matériau travaillez-vous ? Du langage parlé, de l'écrit, des |
|
|
exemples choisis ?</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<sp who="#JYP"> |
|
|
<speaker>J.-Y.P. :</speaker> |
|
|
<p> On travaille sur tout ce qui vient, sur tout ce qui est disponible, sur l'intuition. |
|
|
Si je travaille sur le français et sur l'anglais, je peux interroger mes propres |
|
|
intuitions, que je peux corriger en demandant leur avis aux membres de ma famille ou à |
|
|
d'autres locuteurs. Quand je travaille sur des langues que je ne parle pas de première |
|
|
main, je passe mon temps à envoyer des messages électroniques à mes collègues qui |
|
|
parlent ces langues pour leur demander ce qu'ils pensent de telle phrase ou de telle |
|
|
autre.</p> |
|
|
<p>J'ai travaillé récemment sur la syntaxe de l'interrogation, et je me suis interrogé sur |
|
|
les propriétés du « que » interrogatif français. Il s'oppose à « où », « quand », |
|
|
« comment » en ceci qu'il requiert un certain type d'inversion. Je peux dire <hi rend="i">« comment y'va ? </hi>» en français populaire, mais je ne peux pas dire <hi rend="i">« que il a mangé ? »</hi>. Il faut dire <hi rend="i">« qu'a-t-il |
|
|
mangé ? »</hi>. A première vue c'est une particularité du français. Pourtant, le |
|
|
portugais a la même restriction. J'ai lu d'abord les travaux sur le portugais, puis j'ai |
|
|
travaillé avec une collègue de Lisbonne, Manuela Ambar, qui est locuteur natif du |
|
|
portugais. Elle m'a renseigné sur les propriétés subtiles du « que » portugais. Puis je |
|
|
suis allé voir avec des collègues de Padoue comment fonctionnait le « que » dans un |
|
|
dialecte de Venétie du Nord, le bellunese. A partir d'une thèse d'un jeune linguiste, |
|
|
Nicola Munaro, nous avons constaté qu'en bellunese, on doit dire <hi rend="i">« a-t-il |
|
|
mangé que ? »</hi>, mais qu'on ne peut pas dire <hi rend="i">« qu'a-t-il |
|
|
mangé ? »</hi>, ce qui est l'inverse de la situation en français.</p> |
|
|
<p>Nicola Munaro, Cecilia Poletto et moi avons depuis publié un article qui montre qu'on |
|
|
peut déduire le fonctionnement en apparence totalement bizarre du « que » français, du |
|
|
« que » portugais, du « che » bellunese de structures communes à toutes les langues |
|
|
romanes et de très petites variations dans, par exemple, l'existence ou non d'une classe |
|
|
de suffixes interrogatifs pronominaux qui existe en bellunese mais pas en français ou en |
|
|
portugais. Nous avons ramené des différences empiriques apparemment complètement |
|
|
bizarres à une différence tout à fait compréhensible couplée à une structure syntaxique |
|
|
commune au moins aux langues romanes. On passe, comme on le fait toujours dans les |
|
|
études empiriques, de la constatation de faits à la formulation de règles. Expliquer en |
|
|
science, c'est ramener la complexité du visible à de l'invisible simple. Sur ce point, |
|
|
le linguiste n'est pas différent du physicien.</p> |
|
|
</sp> |
|
|
<closer>Propos recueillis par Nicolas Journet</closer> |
|
|
</div> |
|
|
<div> |
|
|
<head>Profil : Jean-Yves Pollock</head> |
|
|
<p>Professeur à l'université de Picardie. Auteur de <bibl><title>Langage et Cognition. |
|
|
Introduction au programme minimaliste de la grammaire générative</title>, Puf, |
|
|
1997</bibl>.</p> |
|
|
</div> |
|
|
</body> |
|
|
</text> |
|
|
</TEI> |
|
|
|