chunk_id stringlengths 24 24 ⌀ | doc_id stringclasses 222
values | chunk_idx int32 0 40 ⌀ | segment_start_idx int32 0 499 ⌀ | segment_end_idx int32 11 500 ⌀ | src_lang stringclasses 1
value | tgt_lang stringclasses 1
value | src_text large_stringlengths 25 5.04k ⌀ | tgt_text large_stringlengths 35 5.63k ⌀ | src_char_start int32 0 171k ⌀ | src_char_end int32 3.3k 173k ⌀ | tgt_char_start int32 0 172k ⌀ | tgt_char_end int32 2.63k 173k ⌀ | src_tok_start int32 0 39.5k ⌀ | src_tok_end int32 921 39.9k ⌀ | tgt_tok_start int32 0 49.5k ⌀ | tgt_tok_end int32 600 50k ⌀ | src_token_count int32 8 1.1k ⌀ | tgt_token_count int32 10 1.64k ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
opus-fr-00014-chunk-0013 | opus-fr-00014 | 13 | 387 | 417 | en | fr | Colonel Forster will, I dare say, do everything in his power to satisfy us on this head. But, on second thoughts, perhaps, Lizzy could tell us what relations he has now living, better than any other person."
Elizabeth was at no loss to understand from whence this deference to her authority proceeded; but it was not in ... | Le colonel Forster, j’en suis sur, fera tout son possible pour nous obtenir ce renseignement ; mais, en y réfléchissant, je me demande si Lizzy ne saurait pas nous dire mieux que personne quels peuvent etre les proches parents de Wickham. »
Elizabeth se demanda pourquoi l’on faisait appel a son concours. Il lui était i... | 59,204 | 63,843 | 53,691 | 57,802 | 13,061 | 14,059 | 14,995 | 16,117 | 998 | 1,122 |
opus-fr-00014-chunk-0014 | opus-fr-00014 | 14 | 417 | 456 | en | fr | Mr. Gardiner added in his letter, that they might expect to see their father at home on the following day, which was Saturday.
Rendered spiritless by the ill-success of all their endeavours, he had yielded to his brother-in-law's entreaty that he would return to his family, and leave it to him to do whatever occasion m... | La lettre de Mr. Gardiner annonçait aux jeunes filles le retour probable de leur pere le lendemain meme qui était un samedi.
Découragé par l’insucces de ses tentatives, il avait cédé aux instances de son beau-frere qui l’engageait a retourner aupres des siens en lui laissant le soin de poursuivre ses recherches a Londr... | 63,844 | 68,201 | 57,803 | 62,169 | 14,059 | 15,048 | 16,117 | 17,356 | 989 | 1,239 |
opus-fr-00014-chunk-0015 | opus-fr-00014 | 15 | 456 | 497 | en | fr | Two days after Mr. Bennet's return, as Jane and Elizabeth were walking together in the shrubbery behind the house, they saw the housekeeper coming towards them, and, concluding that she came to call them to their mother, went forward to meet her; but, instead of the expected summons, when they approached her, she said ... | La croyant envoyée par leur mere pour les appeler, les deux jeunes filles allerent a sa rencontre, mais Mrs. Hill dit en s’adressant a Jane : – Excusez-moi de vous déranger, mademoiselle, mais je pensais qu’on avait reçu de bonnes nouvelles de Londres, et je me suis permis de venir m’en enquérir aupres de vous.
– Que v... | 68,202 | 72,589 | 62,170 | 66,454 | 15,049 | 16,047 | 17,357 | 18,543 | 998 | 1,186 |
opus-fr-00014-chunk-0016 | opus-fr-00014 | 16 | 497 | 500 | en | fr | "No; but it must be done soon."
"Oh! my dear father," she cried, "come back and write immediately. Consider how important every moment is in such a case."
"Let me write for you," said Jane, "if you dislike the trouble yourself." | – Non, mais il faut que je le fasse sans tarder.
– Oh ! pere, revenez vite écrire cette lettre ; pensez a l’importance que peut avoir le moindre délai !
– Voulez-vous que j’écrive pour vous, si cela vous ennuie de le faire ? proposa Jane. | 72,590 | 72,818 | 66,455 | 66,693 | 16,047 | 16,101 | 18,543 | 18,614 | 54 | 71 |
opus-fr-00015-chunk-0000 | opus-fr-00015 | 0 | 0 | 52 | en | fr | "I dislike it very much," he replied; "but it must be done."
And so saying, he turned back with them, and walked towards the house.
"And may I ask--" said Elizabeth; "but the terms, I suppose, must be complied with."
"Complied with!
I am only ashamed of his asking so little."
"And they _must_ marry!
Yet he is _such_ a ... | – Cela m’ennuie énormément, mais il faut que cela soit fait.
La-dessus il fit volte-face et revint vers la maison avec ses filles.
– Puis-je vous poser une question ? dit Elizabeth. Ces conditions, il n’y a sans doute qu’a s’y soumettre ?
– S’y soumettre !
Je suis seulement honteux qu’il demande si peu…
– Et il faut ab... | 0 | 4,409 | 0 | 4,638 | 0 | 1,011 | 0 | 1,335 | 1,011 | 1,335 |
opus-fr-00015-chunk-0001 | opus-fr-00015 | 1 | 52 | 102 | en | fr | "My dear, dear Lydia!" she cried.
"This is delightful indeed! She will be married!
I shall see her again!
She will be married at sixteen!
My good, kind brother!
I knew how it would be.
I knew he would manage everything!
How I long to see her! and to see dear Wickham too! But the clothes, the wedding clothes!
I will wri... | – Ma Lydia !
Ma chere petite Lydia ! s’exclama-t-elle.
Quelle joie, elle va se marier !
Je la reverrai.
Elle va se marier a seize ans.
Oh ! mon bon frere !
Je savais bien qu’il arrangerait tout !
Comme il me tarde de la revoir, et de revoir aussi ce cher Wickham… Mais les toilettes ? les toilettes de noce ?
Je vais écr... | 4,410 | 8,795 | 4,639 | 9,167 | 1,011 | 2,021 | 1,335 | 2,629 | 1,010 | 1,294 |
opus-fr-00015-chunk-0002 | opus-fr-00015 | 2 | 102 | 129 | en | fr | Mrs. Bennet had no turn for economy, and her husband's love of independence had alone prevented their exceeding their income.
Five thousand pounds was settled by marriage articles on Mrs. Bennet and the children.
But in what proportions it should be divided amongst the latter depended on the will of the parents. This w... | Bennet n’avait aucun gout pour l’épargne, et seule l’aversion de Mr. Bennet pour toute dépendance les avait empechés de dépasser leur revenu.
D’apres le contrat de mariage, cinq mille livres devaient revenir a Mrs.
Bennet et a ses filles ; mais la façon dont cette somme serait partagée entre les enfants était laissée a... | 8,796 | 13,663 | 9,168 | 13,581 | 2,021 | 3,040 | 2,629 | 3,846 | 1,019 | 1,217 |
opus-fr-00015-chunk-0003 | opus-fr-00015 | 3 | 129 | 162 | en | fr | She had no fear of its spreading farther through his means. There were few people on whose secrecy she would have more confidently depended; but, at the same time, there was no one whose knowledge of a sister's frailty would have mortified her so much--not, however, from any fear of disadvantage from it individually to... | Elle savait que rien ne serait ébruité par lui, – il y avait peu d’hommes dont la discrétion lui inspirât autant de confiance, – mais, en meme temps, il y en avait bien peu a qui elle aurait tenu davantage a cacher la fragilité de sa sour ; non cependant a cause du préjudice qui en pourrait résulter pour elle-meme, car... | 13,664 | 18,255 | 13,582 | 18,213 | 3,040 | 4,035 | 3,846 | 5,124 | 995 | 1,278 |
opus-fr-00015-chunk-0004 | opus-fr-00015 | 4 | 162 | 192 | en | fr | Lydia's being settled in the North, just when she had expected most pleasure and pride in her company, for she had by no means given up her plan of their residing in Hertfordshire, was a severe disappointment; and, besides, it was such a pity that Lydia should be taken from a regiment where she was acquainted with ever... | Voir Lydia s’établir dans le Nord de l’Angleterre juste au moment ou elle était si joyeuse et si fiere a la pensée de l’avoir pres d’elle, quelle cruelle déception ! Et puis, quel dommage pour Lydia de s’éloigner d’un régiment ou elle connaissait tout le monde !
– Elle aimait tant Mrs. Forster, soupirait-elle, qu’il lu... | 18,256 | 22,938 | 18,214 | 22,787 | 4,035 | 5,047 | 5,124 | 6,377 | 1,012 | 1,253 |
opus-fr-00015-chunk-0005 | opus-fr-00015 | 5 | 192 | 226 | en | fr | Her father lifted up his eyes. Jane was distressed.
Elizabeth looked expressively at Lydia; but she, who never heard nor saw anything of which she chose to be insensible, gaily continued, "Oh! mamma, do the people hereabouts know I am married to-day?
I was afraid they might not; and we overtook William Goulding in his ... | Ici, son pere fronça les sourcils ; Jane paraissait au supplice, tandis qu’Elizabeth fixait sur Lydia des regards significatifs.
Mais celle-ci, qui ne voyait ni n’entendait que ce qu’elle voulait voir ou entendre, continua gaiement : – Oh ! maman, sait-on seulement par ici que je me suis mariée aujourd’hui ?
J’avais pe... | 22,939 | 27,251 | 22,788 | 26,976 | 5,047 | 6,054 | 6,377 | 7,537 | 1,007 | 1,160 |
opus-fr-00015-chunk-0006 | opus-fr-00015 | 6 | 226 | 263 | en | fr | And it was settled that we should all be there by eleven o'clock. My uncle and aunt and I were to go together; and the others were to meet us at the church.
Well, Monday morning came, and I was in such a fuss!
I was so afraid, you know, that something would happen to put it off, and then I should have gone quite distra... | Il avait été convenu que nous y serions tous a onze heures ; mon oncle, ma tante et moi devions nous y rendre ensemble, et les autres nous rejoindre a l’église.
Le lundi matin, j’étais dans un état !
J’avais si peur qu’une difficulté quelconque ne vînt tout remettre !
Je crois que j’en serais devenue folle… Pendant que... | 27,252 | 31,537 | 26,977 | 31,380 | 6,054 | 7,057 | 7,537 | 8,773 | 1,003 | 1,236 |
opus-fr-00015-chunk-0007 | opus-fr-00015 | 7 | 263 | 292 | en | fr | "I have just received your letter, and shall devote this whole morning to answering it, as I foresee that a _little_ writing will not comprise what I have to tell you.
I must confess myself surprised by your application; I did not expect it from _you_.
Don't think me angry, however, for I only mean to let you know that... | « Je viens de recevoir votre lettre, et vais consacrer toute ma matinée a y répondre, car je prévois que quelques lignes ne suffiraient pas pour tout ce que j’ai a vous dire.
Je dois vous avouer que votre question me surprend.
N’allez pas me croire fâchée ; je veux seulement dire que je n’aurais pas cru que vous eussie... | 31,538 | 36,022 | 31,381 | 36,070 | 7,057 | 8,054 | 8,773 | 10,035 | 997 | 1,262 |
opus-fr-00015-chunk-0008 | opus-fr-00015 | 8 | 292 | 322 | en | fr | Under such circumstances, however, he was not likely to be proof against the temptation of immediate relief.
"They met several times, for there was much to be discussed.
Wickham of course wanted more than he could get; but at length was reduced to be reasonable.
"Every thing being settled between _them_, Mr. Darcy's ne... | Toutefois, étant donnée la situation présente, il y avait des chances qu’il se laissât tenter par l’appât d’un secours immédiat.
« Plusieurs rencontres eurent lieu, car il y avait beaucoup de points a traiter.
Les prétentions de Wickham étaient naturellement exagérées, mais en fin de compte, il fut obligé de se montrer... | 36,023 | 40,536 | 36,071 | 40,494 | 8,054 | 9,071 | 10,035 | 11,278 | 1,017 | 1,243 |
opus-fr-00015-chunk-0009 | opus-fr-00015 | 9 | 322 | 361 | en | fr | His behaviour to us has, in every respect, been as pleasing as when we were in Derbyshire.
His understanding and opinions all please me; he wants nothing but a little more liveliness, and _that_, if he marry _prudently_, his wife may teach him. I thought him very sly;--he hardly ever mentioned your name.
But slyness se... | Sa conduite a notre égard a été aussi aimable qu’en Derbyshire.
Son intelligence, ses gouts, ses idées, tout en lui me plaît. Pour etre parfait, il ne lui manque qu’un peu de gaieté ; mais sa femme, s’il fait un choix judicieux, pourra lui en donner.
Je l’ai trouvé un peu mystérieux : c’est a peine s’il vous a nommée ;... | 40,537 | 45,038 | 40,495 | 45,010 | 9,071 | 10,078 | 11,278 | 12,583 | 1,007 | 1,305 |
opus-fr-00015-chunk-0010 | opus-fr-00015 | 10 | 361 | 419 | en | fr | At such a distance as _that_, you know, things are strangely misrepresented."
"Certainly," he replied, biting his lips.
Elizabeth hoped she had silenced him; but he soon afterwards said:
"I was surprised to see Darcy in town last month.
We passed each other several times.
I wonder what he can be doing there."
"Perhaps ... | A de telles distances, vous le savez, les nouvelles arrivent parfois fâcheusement défigurées.
– C’est certain, fit-il en se mordant les levres.
Elizabeth espérait l’avoir réduit au silence, mais il reprit bientôt :
– J’ai été surpris de voir Darcy a Londres le mois dernier.
Nous nous sommes croisés plusieurs fois.
Je m... | 45,039 | 49,446 | 45,011 | 49,523 | 10,078 | 11,106 | 12,583 | 13,878 | 1,028 | 1,295 |
opus-fr-00015-chunk-0011 | opus-fr-00015 | 11 | 419 | 459 | en | fr | Mrs. Bennet was quite in the fidgets.
She looked at Jane, and smiled and shook her head by turns.
"Well, well, and so Mr. Bingley is coming down, sister," (for Mrs. Phillips first brought her the news).
"Well, so much the better.
Not that I care about it, though.
He is nothing to us, you know, and I am sure _I_ never w... | Mrs.
Bennet ne pouvait plus tenir en place.
– Alors, Mr. Bingley est donc sur le point de revenir, ma sour ? disait-elle a Mrs.
Philips qui avait apporté la nouvelle.
Eh bien ! tant mieux.
Ce n’est pas que les faits et gestes de ce monsieur nous intéressent, ni que j’aie aucun désir de le revoir.
Toutefois, il est libr... | 49,447 | 53,634 | 49,524 | 53,309 | 11,106 | 12,105 | 13,878 | 14,933 | 999 | 1,055 |
opus-fr-00015-chunk-0012 | opus-fr-00015 | 12 | 459 | 491 | en | fr | She counted the days that must intervene before their invitation could be sent; hopeless of seeing him before.
But on the third morning after his arrival in Hertfordshire, she saw him, from her dressing-room window, enter the paddock and ride towards the house.
Her daughters were eagerly called to partake of her joy. J... | Elle comptait les jours qui devaient s’écouler avant qu’elle put envoyer son invitation, n’espérant pas le voir auparavant.
Mais le troisieme jour au matin, de la fenetre de son boudoir, elle l’aperçut a cheval qui franchissait le portail et s’avançait vers la maison.
Ses filles furent appelées aussitôt pour partager s... | 53,635 | 58,174 | 53,310 | 57,094 | 12,105 | 13,111 | 14,933 | 16,021 | 1,006 | 1,088 |
opus-fr-00015-chunk-0013 | opus-fr-00015 | 13 | 491 | 500 | en | fr | "Could I expect it to be otherwise!" said she.
"Yet why did he come?"
"It is a long time, Mr. Bingley, since you went away," said Mrs. Bennet.
He readily agreed to it. "I began to be afraid you would never come back again.
People _did_ say you meant to quit the place entirely at Michaelmas; but, however, I hope it is n... | « A quoi d’autre pouvais-je m’attendre ? se dit elle.
Mais alors, pourquoi est il venu ? »
– Voila bien longtemps que vous étiez absent, Mr. Bingley, observa Mrs.
Je commençais a craindre un départ définitif.
On disait que vous alliez donner congé pour la Saint-Michel ; j’espere que ce n’est pas vrai.
Bien des changeme... | 58,175 | 58,976 | 57,095 | 57,792 | 13,111 | 13,314 | 16,021 | 16,224 | 203 | 203 |
opus-fr-00016-chunk-0000 | opus-fr-00016 | 0 | 0 | 35 | en | fr | It was my brother Gardiner's drawing up too, and I wonder how he came to make such an awkward business of it.
Did you see it?"
Bingley replied that he did, and made his congratulations.
Elizabeth dared not lift up her eyes. How Mr. Darcy looked, therefore, she could not tell.
"It is a delightful thing, to be sure, to h... | C’est mon frere Gardiner qui l’avait fait insérer ; je me demande a quoi il a pensé !
L’avez-vous vue ?
Bingley répondit affirmativement et présenta ses félicitations.
Elizabeth n’osait lever les yeux, et ne put lire sur le visage de Mr. Darcy.
– Assurément, avoir une fille bien mariée est une grande satisfaction, cont... | 0 | 4,341 | 0 | 4,042 | 0 | 997 | 0 | 1,135 | 997 | 1,135 |
opus-fr-00016-chunk-0001 | opus-fr-00016 | 1 | 35 | 66 | en | fr | "Yes, very indifferent indeed," said Elizabeth, laughingly.
"Oh, Jane, take care."
"My dear Lizzy, you cannot think me so weak, as to be in danger now?"
"I think you are in very great danger of making him as much in love with you as ever."
They did not see the gentlemen again till Tuesday; and Mrs. Bennet, in the meanw... | – De parfaite indifférence, je n’en doute pas ! dit Elizabeth en riant.
Ô Jane, prenez garde !
– Ma petite Lizzy, vous ne me croyez pas assez faible pour courir encore le moindre danger.
– Je crois que vous courez surtout le danger de le rendre encore plus amoureux qu’auparavant…
On ne revit pas les jeunes gens jusqu’a... | 4,342 | 8,939 | 4,043 | 8,015 | 997 | 2,003 | 1,135 | 2,249 | 1,006 | 1,114 |
opus-fr-00016-chunk-0002 | opus-fr-00016 | 2 | 66 | 118 | en | fr | Mrs. Bennet had designed to keep the two Netherfield gentlemen to supper; but their carriage was unluckily ordered before any of the others, and she had no opportunity of detaining them.
"Well girls," said she, as soon as they were left to themselves, "What say you to the day?
I think every thing has passed off uncommo... | – Eh bien ! enfants, dit Mrs. Bennet des qu’elle se retrouva avec ses filles, que pensez-vous de cette soirée ?
J’ose dire que tout a marché a souhait. J’ai rarement vu un dîner aussi réussi.
Le chevreuil était rôti a point et tout le monde a déclaré n’avoir jamais mangé un cuissot pareil.
Le potage était incomparablem... | 8,940 | 13,119 | 8,016 | 11,673 | 2,003 | 2,994 | 2,249 | 3,278 | 991 | 1,029 |
opus-fr-00016-chunk-0003 | opus-fr-00016 | 3 | 118 | 153 | en | fr | She then sat still five minutes longer; but unable to waste such a precious occasion, she suddenly got up, and saying to Kitty, "Come here, my love, I want to speak to you," took her out of the room.
Jane instantly gave a look at Elizabeth which spoke her distress at such premeditation, and her entreaty that _she_ woul... | Bennet se tint tranquille cinq minutes ; mais elle ne pouvait se résoudre a perdre un temps aussi précieux. A la fin, elle se leva et dit soudain a Kitty : – Venez, ma chérie ; j’ai a vous parler.
Et elle l’emmena hors du salon. Jane jeta vers Elizabeth un regard de détresse ou se lisait l’instante priere de ne pas se ... | 13,120 | 17,626 | 11,674 | 15,380 | 2,994 | 3,989 | 3,278 | 4,313 | 995 | 1,035 |
opus-fr-00016-chunk-0004 | opus-fr-00016 | 4 | 153 | 187 | en | fr | In a few minutes she was joined by Bingley, whose conference with her father had been short and to the purpose.
"Where is your sister?" said he hastily, as he opened the door.
"With my mother up stairs. She will be down in a moment, I dare say."
He then shut the door, and, coming up to her, claimed the good wishes and ... | Elle fut rejointe au bout de quelques minutes par Bingley dont l’entrevue avec Mr. Bennet avait été courte et satisfaisante.
– Ou est votre sour ? demanda-t-il en ouvrant la porte.
– Avec ma mere, au premier ; mais je suis sure qu’elle va redescendre bientôt.
Fermant la porte, il s’approcha d’elle et réclama des félici... | 17,627 | 22,136 | 15,381 | 19,364 | 3,989 | 5,008 | 4,313 | 5,425 | 1,019 | 1,112 |
opus-fr-00016-chunk-0005 | opus-fr-00016 | 5 | 187 | 229 | en | fr | "He made a little mistake to be sure; but it is to the credit of his modesty."
This naturally introduced a panegyric from Jane on his diffidence, and the little value he put on his own good qualities. Elizabeth was pleased to find that he had not betrayed the interference of his friend; for, though Jane had the most ge... | – Il a commis une petite erreur, assurément ; mais elle est tout a l’honneur de sa modestie.
Elizabeth était contente de voir que Bingley n’avait pas dit un mot de l’intervention de son ami ; car bien que Jane eut le cour le plus généreux et le plus indulgent, cette circonstance n’aurait pu manquer de la prévenir contr... | 22,137 | 26,571 | 19,365 | 23,637 | 5,008 | 5,999 | 5,425 | 6,608 | 991 | 1,183 |
opus-fr-00016-chunk-0006 | opus-fr-00016 | 6 | 229 | 283 | en | fr | They proceeded in silence along the gravel walk that led to the copse; Elizabeth was determined to make no effort for conversation with a woman who was now more than usually insolent and disagreeable.
"How could I ever think her like her nephew?" said she, as she looked in her face.
As soon as they entered the copse, L... | Elizabeth était décidée a ne point se mettre en frais pour une femme qui se montrait, plus encore que d’habitude, insolente et désagréable.
« Comment ai-je jamais pu trouver que son neveu lui ressemblait ? » se demandait-elle en la regardant.
A peine furent-elles entrées dans le bois que lady Catherine entama ainsi la ... | 26,572 | 30,980 | 23,638 | 28,224 | 5,999 | 7,008 | 6,608 | 7,888 | 1,009 | 1,280 |
opus-fr-00016-chunk-0007 | opus-fr-00016 | 7 | 283 | 338 | en | fr | If Mr. Darcy is neither by honour nor inclination confined to his cousin, why is not he to make another choice?
And if I am that choice, why may not I accept him?"
"Because honour, decorum, prudence, nay, interest, forbid it.
Yes, Miss Bennet, interest; for do not expect to be noticed by his family or friends, if you w... | Darcy ne se sent lié a sa cousine ni par l’honneur, ni par l’inclination, pourquoi ne pourrait-il faire un autre choix ?
Et si c’est moi qui suis l’objet de ce choix, pourquoi refuserais-je ?
– Parce que l’honneur, les convenances, la prudence, et votre intéret meme vous l’interdisent.
Oui, miss Bennet, votre intéret !... | 30,981 | 35,390 | 28,225 | 32,850 | 7,008 | 8,008 | 7,888 | 9,180 | 1,000 | 1,292 |
opus-fr-00016-chunk-0008 | opus-fr-00016 | 8 | 338 | 372 | en | fr | "You have insulted me in every possible method.
I must beg to return to the house."
And she rose as she spoke.
Lady Catherine rose also, and they turned back.
Her ladyship was highly incensed.
"It is well.
You refuse, then, to oblige me.
You refuse to obey the claims of duty, honour, and gratitude.
You are determined t... | Il n’est pas une seule insulte que vous m’ayez épargnée.
Je vous prie de bien vouloir me laisser retourner chez moi.
Tout en parlant, elle se leva.
Lady Catherine se leva aussi et elles se dirigerent vers la maison.
Sa Grâce était en grand courroux.
– C’est bien.
Vous refusez de m’obliger.
Vous refusez d’obéir a la voi... | 35,391 | 40,015 | 32,851 | 37,311 | 8,008 | 9,006 | 9,180 | 10,399 | 998 | 1,219 |
opus-fr-00016-chunk-0009 | opus-fr-00016 | 9 | 372 | 404 | en | fr | The next morning, as she was going downstairs, she was met by her father, who came out of his library with a letter in his hand.
"Lizzy," said he, "I was going to look for you; come into my room."
She followed him thither; and her curiosity to know what he had to tell her was heightened by the supposition of its being ... | Le lendemain matin, comme elle descendait de sa chambre, elle rencontra son pere qui sortait de la bibliotheque, une lettre a la main.
– Je vous cherchais justement, Lizzy, lui dit-il, entrez ici avec moi.
Elle le suivit, curieuse de ce qu’il allait lui dire, intriguée par cette lettre qui devait avoir une certaine imp... | 40,016 | 44,600 | 37,312 | 42,010 | 9,006 | 10,018 | 10,400 | 11,696 | 1,012 | 1,296 |
opus-fr-00016-chunk-0010 | opus-fr-00016 | 10 | 404 | 445 | en | fr | You ought certainly to forgive them, as a Christian, but never to admit them in your sight, or allow their names to be mentioned in your hearing.'
That is his notion of Christian forgiveness!
The rest of his letter is only about his dear Charlotte's situation, and his expectation of a young olive-branch.
But, Lizzy, yo... | Assurément vous devez leur pardonner en chrétien, mais non les admettre en votre présence, ni supporter que l’on prononce leurs noms devant vous… »
– Voila quelle est sa conception du pardon chrétien !
La fin de la lettre roule sur l’intéressante situation de sa chere Charlotte, et leur espérance de voir bientôt chez e... | 44,601 | 48,980 | 42,011 | 46,916 | 10,018 | 11,015 | 11,696 | 13,097 | 997 | 1,401 |
opus-fr-00016-chunk-0011 | opus-fr-00016 | 11 | 445 | 476 | en | fr | If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. _My_ affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever."
Elizabeth, feeling all the more than common awkwardness and anxiety of his situation, now forced herself to speak; and immediately, though ... | Les miens n’ont pas varié, non plus que le reve que j’avais formé alors. Mais un mot de vous suffira pour m’imposer silence a jamais.
Désireuse de mettre un terme a son anxiété, Elizabeth retrouva enfin assez d’empire sur elle-meme pour lui répondre, et sans tarder, bien qu’en phrases entrecoupées, elle lui fit entendr... | 48,981 | 53,627 | 46,917 | 51,753 | 11,015 | 12,020 | 13,097 | 14,441 | 1,005 | 1,344 |
opus-fr-00016-chunk-0012 | opus-fr-00016 | 12 | 476 | 500 | en | fr | "I cannot give you credit for any philosophy of the kind. Your retrospections must be so totally void of reproach, that the contentment arising from them is not of philosophy, but, what is much better, of innocence.
But with me, it is not so. Painful recollections will intrude which cannot, which ought not, to be repel... | – Je n’appelle pas cela de la philosophie : les souvenirs que vous évoquez sont si exempts de reproches que la satisfaction qu’ils font naître ne peut prendre le nom de philosophie.
Mais il n’en va pas de meme pour moi, et des souvenirs pénibles s’imposent a mon esprit qui ne peuvent pas, qui ne doivent pas etre repous... | 53,628 | 56,839 | 51,754 | 54,970 | 12,020 | 12,734 | 14,441 | 15,341 | 714 | 900 |
opus-fr-00017-chunk-0000 | opus-fr-00017 | 0 | 0 | 50 | en | fr | Darcy was delighted with their engagement; his friend had given him the earliest information of it.
"I must ask whether you were surprised?" said Elizabeth.
"Not at all.
When I went away, I felt that it would soon happen."
"That is to say, you had given your permission.
I guessed as much."
And though he exclaimed at th... | Darcy était enchanté de leurs fiançailles ; son ami lui en avait donné la premiere nouvelle.
– Je voudrais savoir si elle vous a surpris, dit Elizabeth.
– Du tout.
Lorsque j’étais parti, je savais que ce dénouement était proche.
– C’est-a-dire que vous aviez donné votre autorisation.
Je m’en doutais.
Et, bien qu’il pro... | 0 | 4,445 | 0 | 4,378 | 0 | 997 | 0 | 1,258 | 997 | 1,258 |
opus-fr-00017-chunk-0001 | opus-fr-00017 | 1 | 50 | 92 | en | fr | Nothing could give either Bingley or myself more delight.
But we considered it, we talked of it as impossible.
And do you really love him quite well enough?
Oh, Lizzy! do anything rather than marry without affection. Are you quite sure that you feel what you ought to do?"
"Oh, yes! You will only think I feel _more_ tha... | Mr. Bingley et moi ne pouvions souhaiter mieux !
Nous en parlions quelquefois, mais en considérant la chose comme impossible.
En toute sincérité, l’aimez-vous assez ?
Oh ! Lizzy ! tout plutôt qu’un mariage sans amour !… Etes-vous bien sure de vos sentiments ?
– Tellement sure que j’ai peur de vous entendre dire qu’ils ... | 4,446 | 8,689 | 4,379 | 8,250 | 997 | 2,000 | 1,258 | 2,341 | 1,003 | 1,083 |
opus-fr-00017-chunk-0002 | opus-fr-00017 | 2 | 92 | 130 | en | fr | She did not fear her father's opposition, but he was going to be made unhappy; and that it should be through her means--that _she_, his favourite child, should be distressing him by her choice, should be filling him with fears and regrets in disposing of her--was a wretched reflection, and she sat in misery till Mr. Da... | Darcy se leva et le suivit dans la bibliotheque.
Elizabeth fut tres agitée jusqu’au moment ou il reparut. Un sourire la rassura tout d’abord : puis, s’étant approché d’elle sous prétexte d’admirer sa broderie, il lui glissa : – Allez trouver votre pere ; il vous attend dans la bibliotheque.
Elle s’y rendit aussitôt.
Mr... | 8,690 | 13,041 | 8,251 | 11,901 | 2,000 | 2,990 | 2,341 | 3,411 | 990 | 1,070 |
opus-fr-00017-chunk-0003 | opus-fr-00017 | 3 | 130 | 177 | en | fr | When her mother went up to her dressing-room at night, she followed her, and made the important communication.
Its effect was most extraordinary; for on first hearing it, Mrs. Bennet sat quite still, and unable to utter a syllable.
Nor was it under many, many minutes that she could comprehend what she heard; though not... | Bennet regagna sa chambre, Elizabeth la suivit pour lui faire l’importante communication. L’effet en fut des plus déconcertants.
Aux premiers mots, Mrs. Bennet se laissa tomber sur une chaise, immobile, incapable d’articuler une syllabe.
Ce ne fut qu’au bout d’un long moment qu’elle put comprendre le sens de ce qu’elle... | 13,042 | 17,280 | 11,902 | 15,971 | 2,990 | 3,985 | 3,411 | 4,604 | 995 | 1,193 |
opus-fr-00017-chunk-0004 | opus-fr-00017 | 4 | 177 | 221 | en | fr | "Dearest Jane! who could have done less for her?
But make a virtue of it by all means.
My good qualities are under your protection, and you are to exaggerate them as much as possible; and, in return, it belongs to me to find occasions for teasing and quarrelling with you as often as may be; and I shall begin directly b... | – Cette chere Jane ! Qui donc n’en aurait fait autant pour elle ?
Vous voulez de cela me faire un mérite a tout prix ; soit.
Mes bonnes qualités sont sous votre protection ; grossissez-les autant que vous voudrez. En retour, il m’appartiendra de vous taquiner et de vous quereller le plus souvent possible.
Je vais comme... | 17,281 | 21,738 | 15,972 | 20,620 | 3,985 | 4,999 | 4,604 | 5,883 | 1,014 | 1,279 |
opus-fr-00017-chunk-0005 | opus-fr-00017 | 5 | 221 | 244 | en | fr | The joy which Miss Darcy expressed on receiving similar information, was as sincere as her brother's in sending it. Four sides of paper were insufficient to contain all her delight, and all her earnest desire of being loved by her sister.
Before any answer could arrive from Mr. Collins, or any congratulations to Elizab... | Miss Darcy eut autant de plaisir a répondre a son frere qu’il en avait eu a lui annoncer la grande nouvelle, et c’est a peine si quatre pages suffirent a exprimer son ravissement et tout le désir qu’elle avait de plaire a sa future belle-sour.
Avant qu’on n’eut rien pu recevoir des Collins, les habitants de Longbourn a... | 21,739 | 26,385 | 20,621 | 25,056 | 4,999 | 5,982 | 5,883 | 7,098 | 983 | 1,215 |
opus-fr-00017-chunk-0006 | opus-fr-00017 | 6 | 244 | 269 | en | fr | He bore with philosophy the conviction that Elizabeth must now become acquainted with whatever of his ingratitude and falsehood had before been unknown to her; and in spite of every thing, was not wholly without hope that Darcy might yet be prevailed on to make his fortune.
The congratulatory letter which Elizabeth rec... | Le mari de Lydia supporta avec philosophie la pensée qu’Elizabeth devait maintenant connaître toute l’ingratitude de sa conduite et la fausseté de son caractere qu’elle avait ignorées jusque-la, mais il garda malgré tout le secret espoir que Darcy pourrait etre amené a l’aider dans sa carriere.
C’était tout au moins ce... | 26,386 | 31,011 | 25,057 | 29,603 | 5,982 | 6,985 | 7,098 | 8,316 | 1,003 | 1,218 |
opus-fr-00017-chunk-0007 | opus-fr-00017 | 7 | 269 | 293 | en | fr | Source: Project Gutenberg
Jane Eyre
Charlotte Bronte
CHAPTER I
There was no possibility of taking a walk that day.
We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so somb... | Source: Project GutenbergTranslation: Noëmie Lesbazeilles-Souvestre
Jane Eyre
Charlotte Brontë
CHAPITRE PREMIER
Il était impossible de se promener ce jour-là.
Le matin, nous avions erré pendant une heure dans le bosquet dépouillé de feuilles; mais, depuis le dîner (quand il n'y avait personne, Mme Reed dînait de bonne ... | 31,012 | 35,684 | 29,604 | 34,729 | 6,985 | 8,045 | 8,316 | 9,797 | 1,060 | 1,481 |
opus-fr-00017-chunk-0008 | opus-fr-00017 | 8 | 293 | 323 | en | fr | With Bewick on my knee, I was then happy: happy at least in my way. I feared nothing but interruption, and that came too soon.
The breakfast- room door opened.
"Boh! Madam Mope!" cried the voice of John Reed; then he paused: he found the room apparently empty.
"Where the dickens is she!" he continued.
"Lizzy! Georgy! (... | Ayant ainsi Berwick sur mes genoux, j'étais heureuse, du moins heureuse à ma manière; je ne craignais qu'une interruption, et elle ne tarda pas à arriver.
La porte de la salle à manger fut vivement ouverte.
«Hé! madame la boudeuse,» cria la voix de John Reed... Puis il s'arrêta, car il lui sembla que la chambre était v... | 35,685 | 39,978 | 34,730 | 39,045 | 8,045 | 9,066 | 9,797 | 11,085 | 1,021 | 1,288 |
opus-fr-00017-chunk-0009 | opus-fr-00017 | 9 | 323 | 362 | en | fr | The cut bled, the pain was sharp: my terror had passed its climax; other feelings succeeded.
"Wicked and cruel boy!" I said. "You are like a murderer--you are like a slave-driver--you are like the Roman emperors!"
I had read Goldsmith's History of Rome, and had formed my opinion of Nero, Caligula, &c. Also I had drawn ... | La coupure saigna; je souffrais beaucoup; ma terreur avait cessé pour faire place à d'autres sentiments.
«Vous êtes un méchant, un misérable, m'écriai-je; un assassin, un empereur romain.»
Je venais justement de lire l'histoire de Rome par Goldsmith, et je m'étais fait une opinion sur Néron, Caligula et leurs successeu... | 39,979 | 44,028 | 39,046 | 43,214 | 9,066 | 10,058 | 11,085 | 12,351 | 992 | 1,266 |
opus-fr-00017-chunk-0010 | opus-fr-00017 | 10 | 362 | 383 | en | fr | "What we tell you is for your good," added Bessie, in no harsh voice, "you should try to be useful and pleasant, then, perhaps, you would have a home here; but if you become passionate and rude, Missis will send you away, I am sure."
"Besides," said Miss Abbot, "God will punish her: He might strike her dead in the mids... | -- Ce que nous vous disons est pour votre bien, ajouta Bessie d'une voix moins dure. Vous devriez tâcher d'être utile et aimable, on vous garderait ici; mais si vous devenez brutale et colère, madame vous renverra, soyez-en sûre.
-- Et puis, continua Mlle Abbot, Dieu la punira. Il pourra la frapper de mort au milieu de... | 44,029 | 48,365 | 43,215 | 47,676 | 10,058 | 11,054 | 12,351 | 13,649 | 996 | 1,298 |
opus-fr-00017-chunk-0011 | opus-fr-00017 | 11 | 383 | 404 | en | fr | Why was it useless to try to win any one's favour?
Eliza, who was headstrong and selfish, was respected. Georgiana, who had a spoiled temper, a very acrid spite, a captious and insolent carriage, was universally indulged. Her beauty, her pink cheeks and golden curls, seemed to give delight to all who looked at her, and... | Pourquoi était-il inutile d'essayer à gagner les bonnes grâces de personne?
Éliza, bien qu'entêtée et égoïste, était respectée; Georgiana, gâtée, envieuse, insolente, querelleuse, était traitée avec indulgence par tout le monde; sa beauté, ses joues roses, ses boucles d'or, semblaient ravir tous ceux qui la regardaient... | 48,366 | 52,755 | 47,677 | 52,426 | 11,054 | 12,071 | 13,649 | 15,042 | 1,017 | 1,393 |
opus-fr-00017-chunk-0012 | opus-fr-00017 | 12 | 404 | 435 | en | fr | A singular notion dawned upon me. I doubted not--never doubted--that if Mr. Reed had been alive he would have treated me kindly; and now, as I sat looking at the white bed and overshadowed walls--occasionally also turning a fascinated eye towards the dimly gleaning mirror--I began to recall what I had heard of dead men... | Une singulière idée s'empara de moi: je ne doutais pas, je n'avais jamais douté que, si M. Reed eût vécu, il ne m'eût traitée avec bonté; et maintenant, pendant que je regardais le lit recouvert de blanc, les murailles que l'ombre de la nuit gagnait peu à peu, et que je dirigeais de temps en temps mon regard fasciné ve... | 52,756 | 56,971 | 52,427 | 57,381 | 12,071 | 13,079 | 15,042 | 16,538 | 1,008 | 1,496 |
opus-fr-00017-chunk-0013 | opus-fr-00017 | 13 | 435 | 466 | en | fr | Ere long, I became aware that some one was handling me; lifting me up and supporting me in a sitting posture, and that more tenderly than I had ever been raised or upheld before. I rested my head against a pillow or an arm, and felt easy.
In five minutes more the cloud of bewilderment dissolved: I knew quite well that ... | Au bout de peu de temps, je sentis quelqu'un s'approcher de moi, me soulever et me placer dans une position commode. Personne ne m'avait jamais traitée avec autant de sollicitude; ma tête était appuyée contre un oreiller ou posée sur un bras.
Cinq minutes après, le nuage était dissipé. Je m'aperçus que j'étais cachée d... | 56,972 | 61,148 | 57,382 | 61,872 | 13,079 | 14,083 | 16,538 | 17,854 | 1,004 | 1,316 |
opus-fr-00017-chunk-0014 | opus-fr-00017 | 14 | 466 | 486 | en | fr | This state of things should have been to me a paradise of peace, accustomed as I was to a life of ceaseless reprimand and thankless fagging; but, in fact, my racked nerves were now in such a state that no calm could soothe, and no pleasure excite them agreeably.
Bessie had been down into the kitchen, and she brought up... | J'aurais dû me croire en paradis, habituée comme je l'étais à une vie d'incessants reproches, d'efforts méconnus; mais mes nerfs avaient été tellement ébranlés que le calme n'avait plus pouvoir de les apaiser, et que le plaisir n'excitait plus en eux aucune sensation agréable. Bessie descendit dans la cuisine, et m'app... | 61,149 | 65,369 | 61,873 | 66,506 | 14,083 | 15,086 | 17,854 | 19,234 | 1,003 | 1,380 |
opus-fr-00017-chunk-0015 | opus-fr-00017 | 15 | 486 | 500 | en | fr | "Come, Miss Jane, don't cry," said Bessie as she finished.
She might as well have said to the fire, "don't burn!" but how could she divine the morbid suffering to which I was a prey?
In the course of the morning Mr. Lloyd came again.
"What, already up!" said he, as he entered the nursery.
"Well, nurse, how is she?"
Bes... | «Venez, mademoiselle Jane, ne pleurez pas,» s'écria Bessie lorsqu'elle eut fini.
Autant valait dire au feu: «Ne brûle pas;» mais comment aurait-elle pu deviner les souffrances auxquelles j'étais en proie?
M. Loyd revint dans la matinée.
«Eh quoi! déjà debout? dit-il en entrant.
Eh bien, Bessie, comment est-elle?»
Bessi... | 65,370 | 66,112 | 66,507 | 67,292 | 15,086 | 15,287 | 19,234 | 19,495 | 201 | 261 |
opus-fr-00018-chunk-0000 | opus-fr-00018 | 0 | 0 | 48 | en | fr | I thought so too; and my self-esteem being wounded by the false charge, I answered promptly, "I never cried for such a thing in my life: I hate going out in the carriage. I cry because I am miserable."
"Oh fie, Miss!" said Bessie.
The good apothecary appeared a little puzzled.
I was standing before him; he fixed his ey... | Blessée dans mon amour-propre par une telle accusation, je répondis promptement: «Jamais je n'ai pleuré pour si peu de chose; je déteste de sortir dans la voiture; je pleure parce que je suis malheureuse.
-- Oh! fi, mademoiselle,» s'écria Bessie.
Le bon pharmacien sembla un peu embarrassé.
Il fixa sur moi des yeux scru... | 0 | 4,321 | 0 | 4,766 | 0 | 1,042 | 0 | 1,405 | 1,042 | 1,405 |
opus-fr-00018-chunk-0001 | opus-fr-00018 | 1 | 48 | 75 | en | fr | "But are your relatives so very poor?
Are they working people?"
"I cannot tell; Aunt Reed says if I have any, they must be a beggarly set: I should not like to go a begging."
"Would you like to go to school?"
Again I reflected: I scarcely knew what school was: Bessie sometimes spoke of it as a place where young ladies ... | «Mais vos parents sont-ils donc si pauvres?
Sont-ce des ouvriers?
-- Je ne puis le dire; ma tante prétend que, si j'en ai, ils doivent appartenir à la race des mendiants, et je ne voudrais pas aller mendier.
-- Aimeriez-vous à aller en pension?»
John Reed détestait sa pension et raillait ses maîtres; mais les goûts de ... | 4,322 | 8,749 | 4,767 | 8,434 | 1,042 | 2,055 | 1,405 | 2,488 | 1,013 | 1,083 |
opus-fr-00018-chunk-0002 | opus-fr-00018 | 2 | 75 | 95 | en | fr | Not a hint, however, did she drop about sending me to school: still I felt an instinctive certainty that she would not long endure me under the same roof with her; for her glance, now more than ever, when turned on me, expressed an insuperable and rooted aversion.
Eliza and Georgiana, evidently acting according to orde... | Je dormais à part dans un petit cabinet; je prenais mes repas seule; je passais tout mon temps dans la chambre des enfants, tandis que mes cousins se tenaient constamment dans le salon. Ma tante ne parlait jamais de m'envoyer en pension, et pourtant je sentais instinctivement qu'elle ne me souffrirait plus longtemps so... | 8,750 | 13,251 | 8,435 | 13,262 | 2,055 | 3,073 | 2,488 | 3,898 | 1,018 | 1,410 |
opus-fr-00018-chunk-0003 | opus-fr-00018 | 3 | 95 | 109 | en | fr | To this crib I always took my doll; human beings must love something, and, in the dearth of worthier objects of affection, I contrived to find a pleasure in loving and cherishing a faded graven image, shabby as a miniature scarecrow.
It puzzles me now to remember with what absurd sincerity I doated on this little toy, ... | On a toujours besoin d'aimer quelque chose, et ne trouvant aucun objet digne de mon affection, je m'efforçais de mettre ma joie à chérir cette image flétrie et aussi déguenillée qu'un épouvantail.
C'est à peine si je puis me rappeler maintenant avec quelle absurde sincérité j'aimais ce morceau de bois qui me paraissait... | 13,252 | 17,522 | 13,263 | 17,129 | 3,073 | 4,049 | 3,898 | 5,008 | 976 | 1,110 |
opus-fr-00018-chunk-0004 | opus-fr-00018 | 4 | 109 | 138 | en | fr | I watched it ascending the drive with indifference; carriages often came to Gateshead, but none ever brought visitors in whom I was interested; it stopped in front of the house, the door-bell rang loudly, the new-comer was admitted.
All this being nothing to me, my vacant attention soon found livelier attraction in the... | Beaucoup de voitures venaient à Gateshead, mais les visiteurs qu'elles contenaient n'étaient jamais intéressants pour moi. La calèche s'arrêta devant la porte; la sonnette fut tirée, et on introduisit le nouveau venu.
Comme ces détails m'étaient indifférents, je reportai toute mon attention sur un petit rouge- gorge af... | 17,523 | 21,789 | 17,130 | 21,435 | 4,049 | 5,048 | 5,008 | 6,289 | 999 | 1,281 |
opus-fr-00018-chunk-0005 | opus-fr-00018 | 5 | 138 | 174 | en | fr | "Come here," he said.
I stepped across the rug; he placed me square and straight before him.
What a face he had, now that it was almost on a level with mine! what a great nose! and what a mouth! and what large prominent teeth!
"No sight so sad as that of a naughty child," he began, "especially a naughty little girl.
Do... | «Venez ici,» me dit-il.
Il frappa légèrement du pied le tapis et m'ordonna de me placer devant lui.
Sa figure me produisit un effet étrange, quand, me trouvant sur la même ligne que lui, je pus voir son grand nez et sa bouche garnie de dents énormes.
«Il n'y a rien de si triste que la vue d'un méchant enfant, reprit-il... | 21,790 | 25,980 | 21,436 | 26,033 | 5,048 | 6,050 | 6,289 | 7,633 | 1,002 | 1,344 |
opus-fr-00018-chunk-0006 | opus-fr-00018 | 6 | 174 | 196 | en | fr | "I should wish her to be brought up in a manner suiting her prospects," continued my benefactress; "to be made useful, to be kept humble: as for the vacations, she will, with your permission, spend them always at Lowood."
"Your decisions are perfectly judicious, madam," returned Mr. Brocklehurst. "Humility is a Christi... | -- Je voudrais, continua Mme Reed, que son éducation fût en rapport avec sa position, qu'on la rendît utile et humble. Quant aux vacances, je vous demanderai la permission de les lui laisser passer à Lowood.
-- Vos projets sont pleins de sagesse, madame, reprit M. Brockelhurst; l'humilité est une vertu chrétienne, et e... | 25,981 | 30,306 | 26,034 | 30,176 | 6,050 | 7,048 | 7,633 | 8,829 | 998 | 1,196 |
opus-fr-00018-chunk-0007 | opus-fr-00018 | 7 | 196 | 233 | en | fr | Mrs. Reed looked up from her work; her eye settled on mine, her fingers at the same time suspended their nimble movements.
"Go out of the room; return to the nursery," was her mandate.
My look or something else must have struck her as offensive, for she spoke with extreme though suppressed irritation.
I got up, I went ... | Mme Reed leva les yeux de son ouvrage, les fixa sur moi, et ses doigts s'arrêtèrent.
«Sortez d'ici, retournez dans votre chambre,» me dit-elle.
Mon regard, ou je ne sais quelle autre chose, l'avait sans doute blessée; car, bien qu'elle se contînt, son accent était très irrité.
Je me levai et je me dirigeai vers la port... | 30,307 | 34,531 | 30,177 | 34,676 | 7,048 | 8,058 | 8,829 | 10,143 | 1,010 | 1,314 |
opus-fr-00018-chunk-0008 | opus-fr-00018 | 8 | 233 | 266 | en | fr | A ridge of lighted heath, alive, glancing, devouring, would have been a meet emblem of my mind when I accused and menaced Mrs. Reed: the same ridge, black and blasted after the flames are dead, would have represented as meetly my subsequent condition, when half-an-hour's silence and reflection had shown me the madness ... | Quand j'avais accusé et menacé Mme Reed, mon esprit flamboyait comme un tas de bruyères embrasées; mais de même que celles-ci, après avoir été enflammées, ne laissent plus que cendres, mon âme se trouva anéantie, lorsque, après une demi-heure de silence et de réflexion, je reconnus la folie de ma conduite, et la triste... | 34,532 | 38,646 | 34,677 | 39,159 | 8,058 | 9,059 | 10,143 | 11,488 | 1,001 | 1,345 |
opus-fr-00018-chunk-0009 | opus-fr-00018 | 9 | 266 | 308 | en | fr | "I don't think I shall ever be afraid of you again, Bessie, because I have got used to you, and I shall soon have another set of people to dread."
"If you dread them they'll dislike you."
"As you do, Bessie?"
"I don't dislike you, Miss; I believe I am fonder of you than of all the others."
"You don't show it."
"You lit... | -- Je ne crois pas avoir jamais peur de vous maintenant, Bessie, parce que je suis habituée à vos manières; mais j'aurai bientôt de nouvelles personnes à craindre.
-- Si vous les craignez, elles vous détesteront.
-- Comme vous, Bessie?
-- Je ne vous déteste pas, mademoiselle; je crois vous aimer encore plus que les aut... | 38,647 | 42,732 | 39,160 | 43,779 | 9,059 | 10,059 | 11,488 | 12,863 | 1,000 | 1,375 |
opus-fr-00018-chunk-0010 | opus-fr-00018 | 10 | 308 | 333 | en | fr | Thus was I severed from Bessie and Gateshead; thus whirled away to unknown, and, as I then deemed, remote and mysterious regions.
I remember but little of the journey; I only know that the day seemed to me of a preternatural length, and that we appeared to travel over hundreds of miles of road.
We passed through severa... | C'est ainsi que je fus séparée de Bessie et du château de Gateshead; c'est ainsi que je fus emmenée vers des régions inconnues et que je croyais éloignées et mystérieuses.
Je ne me rappelle que peu de chose de mon voyage: le jour me parut d'une excessive longueur; il me semblait que nous franchissions des centaines de ... | 42,733 | 47,118 | 43,780 | 48,535 | 10,059 | 11,066 | 12,863 | 14,217 | 1,007 | 1,354 |
opus-fr-00018-chunk-0011 | opus-fr-00018 | 11 | 333 | 361 | en | fr | Led by her, I passed from compartment to compartment, from passage to passage, of a large and irregular building; till, emerging from the total and somewhat dreary silence pervading that portion of the house we had traversed, we came upon the hum of many voices, and presently entered a wide, long room, with great deal ... | Elle me conduisit de pièce en pièce, de corridor en corridor, à travers une maison grande et irrégulièrement bâtie. Un silence absolu, qui m'effrayait un peu, régnait dans cette partie que nous venions de traverser.
Elles me semblèrent innombrables, quoiqu'en réalité elles ne fussent pas plus de quatre-vingts. Elles po... | 47,119 | 51,545 | 48,536 | 52,958 | 11,066 | 12,047 | 14,217 | 15,490 | 981 | 1,273 |
opus-fr-00018-chunk-0012 | opus-fr-00018 | 12 | 361 | 386 | en | fr | The refectory was a great, low-ceiled, gloomy room; on two long tables smoked basins of something hot, which, however, to my dismay, sent forth an odour far from inviting.
I saw a universal manifestation of discontent when the fumes of the repast met the nostrils of those destined to swallow it; from the van of the pro... | Le réfectoire était une grande salle basse et sombre. Sur deux longues tables fumaient des bassins qui n'étaient pas propres malheureusement à exciter l'appétit.
Il y eut un mouvement général de mécontentement lorsque l'odeur de ce plat, destiné à leur déjeuner, arriva jusqu'aux jeunes filles. La grande classe, qui mar... | 51,546 | 55,879 | 52,959 | 57,225 | 12,047 | 13,030 | 15,490 | 16,716 | 983 | 1,226 |
opus-fr-00018-chunk-0013 | opus-fr-00018 | 13 | 386 | 409 | en | fr | She stood at the bottom of the long room, on the hearth; for there was a fire at each end; she surveyed the two rows of girls silently and gravely.
Miss Miller approaching, seemed to ask her a question, and having received her answer, went back to her place, and said aloud--
"Monitor of the first class, fetch the globe... | Elle était au fond de la longue pièce, près du feu; car il y avait un foyer à chaque bout de la chambre. Elle examina gravement et en silence la double rangée de jeunes filles.
Mlle Miller s'approcha d'elle, lui fit une question, et après avoir reçu la réponse demandée, elle retourna à sa place et dit à haute voix:
«Mo... | 55,880 | 60,318 | 57,226 | 61,566 | 13,030 | 14,015 | 16,716 | 17,956 | 985 | 1,240 |
opus-fr-00018-chunk-0014 | opus-fr-00018 | 14 | 409 | 457 | en | fr | I looked round the convent-like garden, and then up at the house--a large building, half of which seemed grey and old, the other half quite new.
The new part, containing the schoolroom and dormitory, was lit by mullioned and latticed windows, which gave it a church-like aspect; a stone tablet over the door bore this in... | Je me mis à regarder le jardin, qui rappelait singulièrement celui d'un cloître; puis mes yeux se reportèrent sur la maison, dont une partie était grise et vieille, tandis que l'autre paraissait entièrement neuve.
La nouvelle partie, qui contenait la salle d'étude et les dortoirs, était éclairée par des fenêtres rondes... | 60,319 | 64,716 | 61,567 | 66,394 | 14,015 | 15,019 | 17,956 | 19,312 | 1,004 | 1,356 |
opus-fr-00018-chunk-0015 | opus-fr-00018 | 15 | 457 | 492 | en | fr | "Do you like the teachers?"
"Well enough."
"Do you like the little black one, and the Madame ---?--I cannot pronounce her name as you do."
"Miss Scatcherd is hasty--you must take care not to offend her; Madame Pierrot is not a bad sort of person."
"But Miss Temple is the best--isn't she?"
"Miss Temple is very good and ... | -- Aimez-vous les maîtresses?
-- Assez
-- Aimez-vous la petite qui a des cheveux noirs, et madame... je ne puis pas prononcer son nom comme vous.
-- Mlle Scatcherd est vive, il faudra faire bien attention à ne pas la blesser. Mme Pierrot est une assez bonne personne.
-- Mais Mlle Temple est la meilleure, n'est-ce pas?
... | 64,717 | 68,902 | 66,395 | 70,754 | 15,019 | 15,987 | 19,312 | 20,603 | 968 | 1,291 |
opus-fr-00018-chunk-0016 | opus-fr-00018 | 16 | 492 | 500 | en | fr | At that hour most of the others were sewing likewise; but one class still stood round Miss Scatcherd's chair reading, and as all was quiet, the subject of their lessons could be heard, together with the manner in which each girl acquitted herself, and the animadversions or commendations of Miss Scatcherd on the perform... | Presque tout le monde cousait à cette heure, excepté toutefois quelques élèves qui lisaient tout haut, groupées autour de la chaise de Mlle Scatcherd. La classe était silencieuse, de sorte qu'il était facile d'entendre le sujet de la leçon, de remarquer la manière dont chaque enfant s'en tirait, et d'écouter les reproc... | 68,903 | 70,489 | 70,755 | 72,476 | 15,987 | 16,333 | 20,603 | 21,059 | 346 | 456 |
opus-fr-00019-chunk-0000 | opus-fr-00019 | 0 | 0 | 31 | en | fr | I kept expecting that Miss Scatcherd would praise her attention; but, instead of that, she suddenly cried out--
"You dirty, disagreeable girl! you have never cleaned your nails this morning!"
Burns made no answer: I wondered at her silence.
"Why," thought I, "does she not explain that she could neither clean her nails ... | Je m'attendais à voir Mlle Scatcherd louer son attention. Je l'entendis, au contraire, s'écrier tout à coup:
«Petite malpropre, vous n'avez pas nettoyé vos ongles ce matin.»
L'enfant ne répondit rien; je m'étonnai de son silence.
«Pourquoi, pensai-je, n'explique-t-elle pas qu'elle n'a pu laver ni ses ongles ni sa figur... | 0 | 4,398 | 0 | 3,937 | 0 | 1,020 | 0 | 1,180 | 1,020 | 1,180 |
opus-fr-00019-chunk-0001 | opus-fr-00019 | 1 | 31 | 59 | en | fr | "Probably you would do nothing of the sort: but if you did, Mr. Brocklehurst would expel you from the school; that would be a great grief to your relations.
It is far better to endure patiently a smart which nobody feels but yourself, than to commit a hasty action whose evil consequences will extend to all connected wi... | -- Il est probable que non; mais si vous le faisiez, M. Brockelhurst vous chasserait de l'école, et ce serait un grand chagrin pour vos parents.
Il vaut bien mieux supporter patiemment une douleur dont vous souffrez seule que de commettre un acte irréfléchi, dont les fâcheuses conséquences pèseraient sur toute votre fa... | 4,399 | 8,719 | 3,938 | 8,462 | 1,020 | 2,015 | 1,180 | 2,475 | 995 | 1,295 |
opus-fr-00019-chunk-0002 | opus-fr-00019 | 2 | 59 | 92 | en | fr | "Well, then, with Miss Temple you are good?"
"Yes, in a passive way: I make no effort; I follow as inclination guides me. There is no merit in such goodness."
"A great deal: you are good to those who are good to you. It is all I ever desire to be.
If people were always kind and obedient to those who are cruel and unjus... | -- Alors avec Mlle Temple vous êtes bonne?
-- Oui, c'est-à-dire que je suis bonne passivement; je ne fais point d'efforts; je vais où me guide mon penchant; il n'y a pas de mérite dans une telle bonté.
-- Un grand, au contraire; vous êtes bonne pour ceux qui sont bons envers vous; c'est tout ce que j'ai jamais désiré.
... | 8,720 | 13,049 | 8,463 | 13,205 | 2,015 | 3,016 | 2,475 | 3,863 | 1,001 | 1,388 |
opus-fr-00019-chunk-0003 | opus-fr-00019 | 3 | 92 | 115 | en | fr | My first quarter at Lowood seemed an age; and not the golden age either; it comprised an irksome struggle with difficulties in habituating myself to new rules and unwonted tasks.
The fear of failure in these points harassed me worse than the physical hardships of my lot; though these were no trifles.
During January, Fe... | Ce fut pour moi une lutte fatigante contre toutes sortes de difficultés. Il fallut s'accoutumer à un règlement nouveau, à des tâches dont je n'avais pas l'habitude.
La crainte de manquer à quelqu'un de mes devoirs m'épuisait encore plus que les souffrances matérielles, bien que celles-ci ne fussent pas peu de chose.
Pe... | 13,050 | 17,492 | 13,206 | 17,663 | 3,017 | 3,996 | 3,864 | 5,096 | 979 | 1,232 |
opus-fr-00019-chunk-0004 | opus-fr-00019 | 4 | 115 | 138 | en | fr | One afternoon (I had then been three weeks at Lowood), as I was sitting with a slate in my hand, puzzling over a sum in long division, my eyes, raised in abstraction to the window, caught sight of a figure just passing: I recognised almost instinctively that gaunt outline; and when, two minutes after, all the school, t... | Une après-midi, comme j'étais assise, une ardoise sur mes genoux et très en peine d'achever une longue addition, mes yeux se levèrent avec distraction et se dirigèrent du côté de la fenêtre. Il me sembla voir passer une figure; je la reconnus presque instinctivement, et lorsque, deux minutes après, toute l'école, les p... | 17,493 | 21,745 | 17,664 | 22,257 | 3,996 | 4,950 | 5,096 | 6,406 | 954 | 1,310 |
opus-fr-00019-chunk-0005 | opus-fr-00019 | 5 | 138 | 164 | en | fr | A brief address on those occasions would not be mistimed, wherein a judicious instructor would take the opportunity of referring to the sufferings of the primitive Christians; to the torments of martyrs; to the exhortations of our blessed Lord Himself, calling upon His disciples to take up their cross and follow Him; t... | On pourrait leur répéter ces mots du Christ: «L'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole sortant de la bouche de Dieu». Puis aussi cette consolante sentence: «Heureux ceux qui souffrent la faim et la soif pour l'amour de moi!»
Ô madame! vous mettez dans la bouche de ces enfants du pain et du fromage au ... | 21,746 | 26,195 | 22,258 | 26,432 | 4,950 | 5,967 | 6,406 | 7,591 | 1,017 | 1,185 |
opus-fr-00019-chunk-0006 | opus-fr-00019 | 6 | 164 | 186 | en | fr | It seems they had come in the carriage with their reverend relative, and had been conducting a rummaging scrutiny of the room upstairs, while he transacted business with the housekeeper, questioned the laundress, and lectured the superintendent.
They now proceeded to address divers remarks and reproofs to Miss Smith, w... | Il paraît qu'elles étaient venues dans la voiture avec M. Brockelhurst, et qu'elles avaient scrupuleusement examiné les chambres de l'étage supérieur, pendant que M. Brockelhurst faisait ses comptes avec la femme de charge, questionnait la blanchisseuse et forçait la directrice à écouter ses sermons.
Pour le moment, el... | 26,196 | 30,295 | 26,433 | 30,509 | 5,967 | 6,936 | 7,591 | 8,818 | 969 | 1,227 |
opus-fr-00019-chunk-0007 | opus-fr-00019 | 7 | 186 | 212 | en | fr | Now came a pause of ten minutes, during which I, by this time in perfect possession of my wits, observed all the female Brocklehursts produce their pocket-handkerchiefs and apply them to their optics, while the elderly lady swayed herself to and fro, and the two younger ones whispered, "How shocking!"
Mr. Brocklehurst ... | Il s'arrêta encore une dizaine de minutes, pendant lesquelles, étant en parfaite possession de moi-même, je pus voir sa femme et ses filles tirer des mouchoirs de leurs poches et les porter à leurs yeux. La plus âgée de ces dames inclinait sa tête à droite et à gauche; quant aux plus jeunes, elles murmuraient sans cess... | 30,296 | 34,733 | 30,510 | 35,201 | 6,936 | 7,952 | 8,819 | 10,174 | 1,016 | 1,355 |
opus-fr-00019-chunk-0008 | opus-fr-00019 | 8 | 212 | 242 | en | fr | I was the first who spoke--
"Helen, why do you stay with a girl whom everybody believes to be a liar?"
"Everybody, Jane?
Why, there are only eighty people who have heard you called so, and the world contains hundreds of millions."
"But what have I to do with millions?
The eighty, I know, despise me."
"Jane, you are mis... | Je fus la première à parler.
«Hélène, dis-je, pourquoi restez-vous avec une enfant que tout le monde considère comme une menteuse?
-- Tout le monde, Jane?
À peine quatre-vingts personnes vous ont entendu donner ce titre, et le monde en contient des centaines de millions.
-- Que m'importent ces millions?
Les quatre-ving... | 34,734 | 39,023 | 35,202 | 40,143 | 7,952 | 8,946 | 10,174 | 11,585 | 994 | 1,411 |
opus-fr-00019-chunk-0009 | opus-fr-00019 | 9 | 242 | 276 | en | fr | "We shall think you what you prove yourself to be, my child.
Continue to act as a good girl, and you will satisfy us."
"Shall I, Miss Temple?"
"You will," said she, passing her arm round me. "And now tell me who is the lady whom Mr. Brocklehurst called your benefactress?"
"Mrs. Reed, my uncle's wife. My uncle is dead, ... | -- Nous croirons ce que nous verrons, et nous formerons notre opinion d'après vos actes, mon enfant.
Continuez à être bonne, et vous me contenterez.
-- Est-ce bien vrai, mademoiselle Temple?
-- Oui, me répondit-elle en passant son bras autour de moi Et maintenant dites-moi quelle est cette dame que M. Brockelhurst appe... | 39,024 | 43,230 | 40,144 | 44,674 | 8,946 | 9,938 | 11,585 | 12,929 | 992 | 1,344 |
opus-fr-00019-chunk-0010 | opus-fr-00019 | 10 | 276 | 297 | en | fr | "I meant to give each of you some of this to take with you," said she, "but as there is so little toast, you must have it now," and she proceeded to cut slices with a generous hand.
We feasted that evening as on nectar and ambrosia; and not the least delight of the entertainment was the smile of gratification with whic... | «J'aurais voulu vous en donner à chacune un morceau pour l'emporter, dit-elle; mais, puisque nous n'avons pas assez de pain et de beurre, il faudra bien le manger maintenant.» Et sa main généreuse nous en coupa de grosses tranches.
Ce soir-là, il nous sembla que nous étions nourries de nectar et d'ambroisie. Le sourire... | 43,231 | 47,816 | 44,675 | 49,450 | 9,938 | 10,949 | 12,929 | 14,289 | 1,011 | 1,360 |
opus-fr-00019-chunk-0011 | opus-fr-00019 | 11 | 297 | 316 | en | fr | Thus relieved of a grievous load, I from that hour set to work afresh, resolved to pioneer my way through every difficulty: I toiled hard, and my success was proportionate to my efforts; my memory, not naturally tenacious, improved with practice; exercise sharpened my wits; in a few weeks I was promoted to a higher cla... | Délivrée d'un poids aussi accablant, je pris dès lors la résolution de me mettre à l'oeuvre, et de me frayer un chemin au milieu de toutes les difficultés. Je travaillai courageusement, et mes succès furent proportionnés à mes efforts: ma mémoire, qui n'était pas naturellement très bonne, s'améliora par la pratique; l'... | 47,817 | 52,186 | 49,451 | 54,143 | 10,949 | 11,950 | 14,289 | 15,657 | 1,001 | 1,368 |
opus-fr-00019-chunk-0012 | opus-fr-00019 | 12 | 316 | 336 | en | fr | Assuredly, pleasant enough: but whether healthy or not is another question.
That forest-dell, where Lowood lay, was the cradle of fog and fog-bred pestilence; which, quickening with the quickening spring, crept into the Orphan Asylum, breathed typhus through its crowded schoolroom and dormitory, and, ere May arrived, t... | Sans doute le site était beau; mais était-il sain? C'est là une autre question.
La vallée boisée où était situé Lowood était le berceau de ces brouillards qui engendrent les épidémies; avec le printemps les brumes revinrent, s'introduisirent dans l'asile des orphelines, et leur haleine répandit le typhus dans les dorto... | 52,187 | 56,692 | 54,144 | 59,103 | 11,950 | 12,942 | 15,657 | 17,029 | 992 | 1,372 |
opus-fr-00019-chunk-0013 | opus-fr-00019 | 13 | 336 | 364 | en | fr | True, reader; and I knew and felt this: and though I am a defective being, with many faults and few redeeming points, yet I never tired of Helen Burns; nor ever ceased to cherish for her a sentiment of attachment, as strong, tender, and respectful as any that ever animated my heart.
How could it be otherwise, when Hele... | Lecteurs, je savais et je sentais tout cela, et, quoique j'aie bien des défauts et peu de qualités pour les racheter, je ne me suis pourtant jamais fatiguée d'Hélène; je n'ai jamais cessé d'avoir pour elle un attachement fort, tendre et respectueux, autant que le pouvait mon coeur.
Et comment en eût-il été autrement, q... | 56,693 | 61,004 | 59,104 | 63,761 | 12,942 | 13,952 | 17,029 | 18,363 | 1,010 | 1,334 |
opus-fr-00019-chunk-0014 | opus-fr-00019 | 14 | 364 | 401 | en | fr | It might be two hours later, probably near eleven, when I--not having been able to fall asleep, and deeming, from the perfect silence of the dormitory, that my companions were all wrapt in profound repose--rose softly, put on my frock over my night-dress, and, without shoes, crept from the apartment, and set off in que... | Deux heures se passèrent; il devait être à peu près onze heures; je n'avais pu m'endormir. Jugeant d'après le silence complet du dortoir que toutes mes compagnes étaient plongées dans un profond sommeil, je me levai, je passai ma robe et je sortis nu-pieds de l'appartement.
Je me mis à chercher la chambre de Mlle Templ... | 61,005 | 65,280 | 63,762 | 68,414 | 13,952 | 14,973 | 18,363 | 19,762 | 1,021 | 1,399 |
opus-fr-00019-chunk-0015 | opus-fr-00019 | 15 | 401 | 431 | en | fr | "You are sure, then, Helen, that there is such a place as heaven, and that our souls can get to it when we die?"
"I am sure there is a future state; I believe God is good; I can resign my immortal part to Him without any misgiving.
God is my father; God is my friend: I love Him; I believe He loves me."
"And shall I see... | -- Alors, Hélène, vous êtes sûre que le ciel existe réellement, et que nos âmes peuvent y arriver après la mort?
-- Oui, Jane, je suis sûre qu'il y a une vie à venir; je crois que Dieu est bon et que je puis en toute confiance m'abandonner à lui pour ma part d'immortalité.
Dieu est mon père, Dieu est mon ami; je l'aime... | 65,281 | 69,741 | 68,415 | 73,125 | 14,973 | 15,971 | 19,762 | 21,131 | 998 | 1,369 |
opus-fr-00019-chunk-0016 | opus-fr-00019 | 16 | 431 | 451 | en | fr | Miss Temple, through all changes, had thus far continued superintendent of the seminary: to her instruction I owed the best part of my acquirements; her friendship and society had been my continual solace; she had stood me in the stead of mother, governess, and, latterly, companion.
At this period she married, removed ... | Au milieu de tous les changements dont je viens de parler, Mlle Temple était demeurée directrice de l'école, et c'était à elle que je devais la plupart de mes connaissances; j'avais toujours mis ma joie dans sa présence et dans son affection.
Elle m'avait tenu lieu de mère, d'institutrice, et, dans les derniers temps, ... | 69,742 | 74,225 | 73,126 | 77,702 | 15,971 | 16,968 | 21,131 | 22,411 | 997 | 1,280 |
opus-fr-00019-chunk-0017 | opus-fr-00019 | 17 | 451 | 480 | en | fr | Miss Gryce snored at last; she was a heavy Welshwoman, and till now her habitual nasal strains had never been regarded by me in any other light than as a nuisance; to-night I hailed the first deep notes with satisfaction; I was debarrassed of interruption; my half-effaced thought instantly revived.
"A new servitude!
Th... | Mlle Gryee se décida enfin à ronfler; c'était une lourde femme du pays de Galles, et jusque-là cette musique habituelle ne m'avait semblé qu'une gêne. Ce jour-là, j'en saluai les premières notes avec satisfaction; j'étais désormais à l'abri de toute interruption, et mes pensées à demi effacées se ranimèrent promptement... | 74,226 | 78,636 | 77,703 | 82,248 | 16,968 | 17,991 | 22,411 | 23,696 | 1,023 | 1,285 |
opus-fr-00019-chunk-0018 | opus-fr-00019 | 18 | 480 | 500 | en | fr | My ostensible errand on this occasion was to get measured for a pair of shoes; so I discharged that business first, and when it was done, I stepped across the clean and quiet little street from the shoemaker's to the post-office: it was kept by an old dame, who wore horn spectacles on her nose, and black mittens on her... | Le prétexte de ma course ce jour-là était de me commander une paire de souliers; ce fut donc la première chose que je fis. Puis, quittant la petite rue propre et tranquille du cordonnier, je me dirigeai vers le bureau de poste.
«Y a-t-il des lettres pour J. E.?» demandai-je.
Elle me regarda par-dessus ses lunettes, ouv... | 78,637 | 82,322 | 82,249 | 85,806 | 17,991 | 18,848 | 23,696 | 24,729 | 857 | 1,033 |
opus-fr-00020-chunk-0000 | opus-fr-00020 | 0 | 0 | 31 | en | fr | Having sought and obtained an audience of the superintendent during the noontide recreation, I told her I had a prospect of getting a new situation where the salary would be double what I now received (for at Lowood I only got 15 pounds per annum); and requested she would break the matter for me to Mr. Brocklehurst, or... | Ayant obtenu une audience de la directrice pendant la récréation de l'après-midi, je lui appris que je cherchais une place où le salaire serait double de ce que je gagnais à Lowood, car, à cette époque, je ne recevais que 15 livres par an. Je la priai de parler pour moi à M. Brockelhurst ou à quelque autre membre du Co... | 0 | 4,146 | 0 | 4,437 | 0 | 975 | 0 | 1,306 | 975 | 1,306 |
opus-fr-00020-chunk-0001 | opus-fr-00020 | 1 | 31 | 69 | en | fr | She went up to London last winter with her mama, and there everybody admired her, and a young lord fell in love with her: but his relations were against the match; and--what do you think?--he and Miss Georgiana made it up to run away; but they were found out and stopped.
It was Miss Reed that found them out: I believe ... | L'hiver dernier elle a été à Londres avec sa mère, et tout le monde l'admirait. Un jeune lord est tombé amoureux d'elle; mais comme les parents ne voulaient pas de ce mariage, savez-vous ce qu'ils ont fait?
Mais ils ont été retrouvés et arrêtés. C'est Mlle Éliza qui les a découverts; je crois qu'elle était jalouse; et ... | 4,147 | 8,251 | 4,438 | 8,646 | 975 | 1,976 | 1,306 | 2,553 | 1,001 | 1,247 |
opus-fr-00020-chunk-0002 | opus-fr-00020 | 2 | 69 | 99 | en | fr | Bessie and I conversed about old times an hour longer, and then she was obliged to leave me: I saw her again for a few minutes the next morning at Lowton, while I was waiting for the coach.
We parted finally at the door of the Brocklehurst Arms there: each went her separate way; she set off for the brow of Lowood Fell ... | Puis elle fut obligée de me quitter. Le lendemain matin, je la vis quelques minutes à Lowton pendant que j'attendais la voiture; nous nous séparâmes devant la maison de M. Brockelhurst.
Chacune de nous se dirigea de son côté; elle alla rejoindre la diligence qui devait la mener à Gateshead, tandis que je montais dans c... | 8,252 | 12,475 | 8,647 | 12,813 | 1,976 | 2,965 | 2,554 | 3,782 | 989 | 1,228 |
opus-fr-00020-chunk-0003 | opus-fr-00020 | 3 | 99 | 130 | en | fr | I pray God Mrs. Fairfax may not turn out a second Mrs. Reed; but if she does, I am not bound to stay with her! let the worst come to the worst, I can advertise again.
How far are we on our road now, I wonder?"
I let down the window and looked out; Millcote was behind us; judging by the number of its lights, it seemed a... | Je demande à Dieu que Mme Fairfax ne soit pas une seconde Mme Reed. En tout cas, je ne suis pas forcée de rester avec elle.
Si les choses vont trop mal, je pourrai chercher une autre place. Mais où en sommes-nous de notre chemin?»
J'ouvris la fenêtre et je regardai: Millcote était derrière nous. À en juger d'après le n... | 12,476 | 16,726 | 12,814 | 17,259 | 2,965 | 3,965 | 3,782 | 5,057 | 1,000 | 1,275 |
opus-fr-00020-chunk-0004 | opus-fr-00020 | 4 | 130 | 155 | en | fr | Oh, you mean Miss Varens!
Varens is the name of your future pupil."
"Indeed!
Then she is not your daughter?"
"No,--I have no family."
I should have followed up my first inquiry, by asking in what way Miss Varens was connected with her; but I recollected it was not polite to ask too many questions: besides, I was sure t... | Oh! vous voulez dire Mlle Varens.
Varens est le nom de votre future élève.
-- En vérité?
Elle n'est donc point votre fille?
-- Non, je n'ai pas de famille.»
J'allais lui demander comment elle se trouvait liée à Mlle Varens; mais je me rappelai qu'il n'était pas poli de faire trop de questions, et d'ailleurs, j'étais sû... | 16,727 | 21,066 | 17,260 | 21,585 | 3,965 | 4,971 | 5,057 | 6,290 | 1,006 | 1,233 |
opus-fr-00020-chunk-0005 | opus-fr-00020 | 5 | 155 | 179 | en | fr | My faculties, roused by the change of scene, the new field offered to hope, seemed all astir. I cannot precisely define what they expected, but it was something pleasant: not perhaps that day or that month, but at an indefinite future period.
I rose; I dressed myself with care: obliged to be plain--for I had no article... | Toutes mes facultés se ranimèrent, excitées par ce changement de scène et ce champ nouveau ouvert à l'espérance: je ne puis pas au juste dire ce que j'attendais; mais c'était quelque chose d'heureux qui ne devait peut-être pas arriver tout de suite ni dans un mois, mais dans un temps à venir que je ne pouvais indiquer.... | 21,067 | 25,391 | 21,586 | 25,978 | 4,971 | 5,968 | 6,290 | 7,545 | 997 | 1,255 |
opus-fr-00020-chunk-0006 | opus-fr-00020 | 6 | 179 | 213 | en | fr | Of course I did not--I had never heard of him before; but the old lady seemed to regard his existence as a universally understood fact, with which everybody must be acquainted by instinct.
"I thought," I continued, "Thornfield belonged to you."
"To me? Bless you, child; what an idea!
To me! I am only the housekeeper--t... | -- Certes, non, je ne le savais pas; je n'avais jamais entendu parler de lui.» Mais la bonne dame semblait croire que l'existence de M. Rochester était universellement connue, et que tout le monde devait en avoir conscience.
«Je pensais, continuai-je, que Thornfield vous appartenait.
-- À moi!
Dieu vous bénisse, mon en... | 25,392 | 29,689 | 25,979 | 30,614 | 5,968 | 6,981 | 7,545 | 8,839 | 1,013 | 1,294 |
opus-fr-00020-chunk-0007 | opus-fr-00020 | 7 | 213 | 242 | en | fr | We stayed there nearly a week: I and Sophie used to walk every day in a great green place full of trees, called the Park; and there were many children there besides me, and a pond with beautiful birds in it, that I fed with crumbs."
"Can you understand her when she runs on so fast?" asked Mrs. Fairfax.
I understood her... | Sophie et moi nous allions nous promener tous les jours sur une grande place remplie d'arbres qu'on appelait le Parc. Il y avait beaucoup d'autres enfants et un grand étang couvert d'oiseaux que je nourrissais avec des miettes de pain.
-- Pouvez-vous la comprendre quand elle parle si vite?» demanda Mme Fairfax.
Je la c... | 29,690 | 33,977 | 30,615 | 35,002 | 6,981 | 7,979 | 8,839 | 10,088 | 998 | 1,249 |
opus-fr-00020-chunk-0008 | opus-fr-00020 | 8 | 242 | 273 | en | fr | I then proposed to occupy myself till dinner-time in drawing some little sketches for her use.
As I was going upstairs to fetch my portfolio and pencils, Mrs. Fairfax called to me: "Your morning school-hours are over now, I suppose," said she.
She was in a room the folding-doors of which stood open: I went in when she ... | Aussi, après lui avoir beaucoup parlé et lui avoir donné quelques lignes à apprendre, voyant qu'il était midi, je lui permis de retourner avec sa nourrice, et je résolus de dessiner pour elle quelques esquisses jusqu'à l'heure du dîner.
Comme je montais chercher mon portefeuille et mes crayons, Mme Fairfax m'appela.
«V... | 33,978 | 38,255 | 35,003 | 39,427 | 7,979 | 8,940 | 10,088 | 11,363 | 961 | 1,275 |
opus-fr-00020-chunk-0009 | opus-fr-00020 | 9 | 273 | 299 | en | fr | The furniture once appropriated to the lower apartments had from time to time been removed here, as fashions changed: and the imperfect light entering by their narrow casement showed bedsteads of a hundred years old; chests in oak or walnut, looking, with their strange carvings of palm branches and cherubs' heads, like... | À mesure que les meubles des premiers étages n'avaient plus été de mode, on les avait relégués en haut, et la lumière imparfaite d'une petite fenêtre permettait de voir des lits séculaires, des coffres en chêne ou en noyer qui, grâce à leurs étranges sculptures représentant des branches de palmier ou des têtes de chéru... | 38,256 | 42,547 | 39,428 | 43,714 | 8,940 | 9,940 | 11,363 | 12,610 | 1,000 | 1,247 |
opus-fr-00020-chunk-0010 | opus-fr-00020 | 10 | 299 | 323 | en | fr | The laugh was repeated in its low, syllabic tone, and terminated in an odd murmur.
"Grace!" exclaimed Mrs. Fairfax.
I really did not expect any Grace to answer; for the laugh was as tragic, as preternatural a laugh as any I ever heard; and, but that it was high noon, and that no circumstance of ghostliness accompanied ... | Le rire fut répété et se termina par un étrange murmure.
«Grace!» s'écria Mme Fairfax.
Je ne m'attendais pas à voir apparaître quelqu'un, car ce rire était tragique et surnaturel; jamais je n'en ai entendu de semblable. Heureusement qu'il était midi, qu'aucune des circonstances indispensables à l'apparition des revenan... | 42,548 | 46,863 | 43,715 | 47,999 | 9,940 | 10,902 | 12,611 | 13,837 | 962 | 1,226 |
opus-fr-00020-chunk-0011 | opus-fr-00020 | 11 | 323 | 342 | en | fr | Then my sole relief was to walk along the corridor of the third storey, backwards and forwards, safe in the silence and solitude of the spot, and allow my mind's eye to dwell on whatever bright visions rose before it--and, certainly, they were many and glowing; to let my heart be heaved by the exultant movement, which,... | Quelquefois j'étais agitée jusqu'à la souffrance; alors mon seul soulagement était de me promener dans le corridor du troisième, et, au milieu de ce silence et de cette solitude, les yeux de mon esprit erraient sur toutes les brillantes visions qui se présentaient devant eux: et certes elles étaient belles et nombreuse... | 46,864 | 51,404 | 48,000 | 52,504 | 10,902 | 11,918 | 13,837 | 15,082 | 1,016 | 1,245 |
opus-fr-00020-chunk-0012 | opus-fr-00020 | 12 | 342 | 363 | en | fr | If a breath of air stirred, it made no sound here; for there was not a holly, not an evergreen to rustle, and the stripped hawthorn and hazel bushes were as still as the white, worn stones which causewayed the middle of the path.
Far and wide, on each side, there were only fields, where no cattle now browsed; and the l... | Si une brise venait à s'élever, on ne l'entendait pas; car il n'y avait pas un houx, pas un seul de ces arbres dont le feuillage se conserve toujours vert et fait siffler le vent; l'aubépine flétrie et les buissons de noisetiers étaient aussi muets que les pierres blanches placées au milieu du sentier pour servir de ch... | 51,405 | 55,578 | 52,505 | 57,280 | 11,918 | 12,914 | 15,082 | 16,483 | 996 | 1,401 |
opus-fr-00020-chunk-0013 | opus-fr-00020 | 13 | 363 | 400 | en | fr | He snuffed round the prostrate group, and then he ran up to me; it was all he could do,--there was no other help at hand to summon.
I obeyed him, and walked down to the traveller, by this time struggling himself free of his steed.
His efforts were so vigorous, I thought he could not be much hurt; but I asked him the qu... | Il tourna autour du cavalier et courut à moi. C'était tout ce qu'il pouvait faire; il n'avait pas moyen d'appeler d'autre aide.
Je le suivis, et je trouvai le voyageur s'efforçant de se débarrasser de son cheval.
Ses efforts étaient si vigoureux, que je pensai qu'il ne devait pas s'être fait beaucoup de mal; néanmoins,... | 55,579 | 59,811 | 57,281 | 61,724 | 12,914 | 13,917 | 16,483 | 17,839 | 1,003 | 1,356 |
opus-fr-00020-chunk-0014 | opus-fr-00020 | 14 | 400 | 430 | en | fr | "I am the governess."
"Ah, the governess!" he repeated; "deuce take me, if I had not forgotten!
The governess!" and again my raiment underwent scrutiny.
In two minutes he rose from the stile: his face expressed pain when he tried to move.
"I cannot commission you to fetch help," he said; "but you may help me a little y... | «Je suis la gouvernante.
-- Ah! la gouvernante, répéta-t-il. Le diable m'emporte si je ne l'avais pas oubliée, la gouvernante!»
Et je fus de nouveau obligée de soutenir son examen.
Au bout de deux minutes, il se leva; mais, quand il essaya de marcher, sa figure exprima la souffrance.
«Je ne puis pas vous charger d'alle... | 59,812 | 64,024 | 61,725 | 66,181 | 13,917 | 14,934 | 17,839 | 19,165 | 1,017 | 1,326 |
opus-fr-00020-chunk-0015 | opus-fr-00020 | 15 | 430 | 458 | en | fr | I lingered at the gates; I lingered on the lawn; I paced backwards and forwards on the pavement; the shutters of the glass door were closed; I could not see into the interior; and both my eyes and spirit seemed drawn from the gloomy house--from the grey-hollow filled with rayless cells, as it appeared to me--to that sk... | Les contrevents de la porte vitrée étaient fermés; je ne pouvais pas voir l'intérieur de la maison; mes yeux et mon esprit semblaient, du reste, vouloir s'éloigner de cette caverne grise aux sombres voûtes, pour se tourner vers le beau ciel sans nuages qui planait au-dessus de ma tête. La lune montait majestueusement à... | 64,025 | 68,425 | 66,182 | 70,102 | 14,934 | 15,990 | 19,165 | 20,306 | 1,056 | 1,141 |
opus-fr-00020-chunk-0016 | opus-fr-00020 | 16 | 458 | 489 | en | fr | "Et cela doit signifier," said she, "qu'il y aura la dedans un cadeau pour moi, et peut-etre pour vous aussi, mademoiselle.
Monsieur a parle de vous: il m'a demande le nom de ma gouvernante, et si elle n'etait pas une petite personne, assez mince et un peu pale.
J'ai dit qu'oui: car c'est vrai, n'est-ce pas, mademoisel... | «Et cela doit signifier, dit-elle, qu'il y aura dedans un cadeau pour moi, et peut-être pour vous aussi, mademoiselle.
M. Rochester m'a parlé de vous; il m'a demandé le nom de ma gouvernante et si elle n'était pas une personne assez mince et un peu pâle.
J'ai dit que oui, car c'est vrai; n'est-ce pas, mademoiselle?»
Mo... | 68,426 | 72,725 | 70,103 | 74,617 | 15,990 | 17,020 | 20,306 | 21,627 | 1,030 | 1,321 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.