text stringlengths 0 56 |
|---|
Марьяна под окном за пряжею сидела |
И тихо плакала. Как ангел, Изабела |
Пред ней нечаянно явилась у дверей. |
Отшельница была давно знакома с ней |
И часто утешать несчастную ходила. |
Монаха мысль она ей тотчас объяснила. |
Марьяна, только лишь настанет ночи мгла, |
К палатам Анджело идти должна была, |
В саду с ним встретиться под каменной оградой |
И, наградив его условленной наградой, |
Чуть внятным шепотом, прощаяся, шепнуть |
Лишь только то: теперь о брате не забудь. |
Марьяна бедная сквозь слезы улыбалась, |
Готовилась дрожа — и дева с ней рассталась. |
</s> |
Всю ночь в темнице Дук последствий ожидал |
И, сидя с Клавдио, страдальца утешал. |
Пред светом снова к ним явилась Изабела. |
Все шло как надобно: сейчас у ней сидела |
Марьяна бледная, с успехом возвратись |
И мужа обманув. Денница занялась — |
Вдруг запечатанный приказ приносит вестник |
Начальнику тюрьмы. Читают: что ж? Наместник |
Немедля узника приказывал казнить |
И голову его в палаты предъявить. |
Замыслив новую затею, Дук представил |
Начальнику тюрьмы свой перстень и печать |
И казнь остановил, а к Анджело отправил |
Другую голову, велев обрить и снять |
Ее с широких плеч разбойника морского, |
Горячкой в ту же ночь умершего в тюрьме, |
А сам отправился, дабы вельможу злого, |
Столь гнусные дела творящего во тьме, |
Пред светом обличить. |
</s> |
Едва молва невнятно |
О казни Клавдио успела пробежать, |
Пришла другая весть. Узнали, что обратно |
Ко граду едет Дук. Народ его встречать |
Толпами кинулся. И Анджело смущенный, |
Грызомый совестью, предчувствием стесненный, |
Туда же поспешил. Улыбкой добрый Дук |
Приветствует народ, теснящийся вокруг, |
И дружно к Анджело протягивает руку. |
И вдруг раздался крик — и прямо в ноги Дуку |
Девица падает. «Помилуй, государь! |
Ты щит невинности, ты милости алтарь, |
Помилуй!» — Анджело бледнеет и трепещет |
И взоры дикие на Изабелу мещет… |
Но победил себя. Оправиться успев, |
«Она помешана, — сказал он, — видев брата, |
Приговоренного на смерть. Сия утрата |
В ней разум потрясла…» |
Но обнаружа гнев |
И долго скрытое в душе негодованье, |
«Все знаю, — молвил Дук; — все знаю! наконец |
Злодейство на земле получит воздаянье. |
Девица, Анджело! за мною, во дворец!» |
У трона во дворце стояла Мариана |
И бедный Клавдио. Злодей, увидев их, |
Затрепетал, челом поникнул и утих; |
Все объяснилося, и правда из тумана |
Возникла; Дук тогда: «Что, Анджело, скажи, |
Чего достоин ты?» Без слез и без боязни, |
С угрюмой твердостью тот отвечает: «Казни. |
И об одном молю: скорее прикажи |
Вести меня на смерть». |
«Иди, — сказал властитель, |
Да гибнет судия — торгаш и обольститель». |
Но бедная жена, к ногам его упав, |
«Помилуй, — молвила, — ты, мужа мне отдав, |
Не отымай опять; не смейся надо мною». |
— Не я, но Анджело смеялся над тобою, — |
Ей Дук ответствует, — но о твоей судьбе |
Сам буду я пещись. Останутся тебе |
Его сокровища, и будешь ты награда |
Супругу лучшему. — «Мне лучшего не надо. |
Помилуй, государь! не будь неумолим, |
Твоя рука меня соединила с ним! |
Ужели для того так долго я вдовела? |
Он человечеству свою принес лишь дань. |
Сестра! спаси меня! друг милый, Изабела! |
Проси ты за него, хоть на колени стань, |
Хоть руки подыми ты молча!» |
Изабела |
Душой о грешнике, как ангел, пожалела |
И, пред властителем колена преклоня, |
«Помилуй, государь, — сказала. — За меня |
Не осуждай его. Он сколько мне известно, |
И как я думаю жил праведно и честно, |
Покамест на меня очей не устремил. |
Прости же ты его!» |
И Дук его простил. |
</s> |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.