lp stringclasses 40 values | src stringlengths 1 1.07k | mt stringlengths 1 2.66k ⌀ | ref stringlengths 1 1.22k | score float64 -12.97 5.58 | raw float64 0 100 | annotators int64 1 18 | domain stringclasses 2 values | year int64 2.02k 2.02k |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
zh-en | 在疫情反复时首要的是严防输入个案,并以最快速度处理及中断病毒传播链;当疫情受控后,则应适时相应地恢复经济活动。 | When the epidemic is repeated, the first priority is to strictly prevent imported cases and deal with and interrupt the virus transmission chain as quickly as possible. When the epidemic is controlled, economic activities should be resumed accordingly in due course. | As a new wave of the outbreak emerges, the most important tasks are to prevent imported cases and quickly handle and interrupt the chain of infection; once the epidemic is under control, economic activity can resume at the appropriate time. | -2.487828 | 8 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of " Sports Bar Youth, " was also watching the battle seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 1.013392 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of “Sports Boy”, also watched the game seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.142755 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense competition situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of " Sports Bar Youth, " was also watching the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.017619 | 61 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Boys", also watched the battle seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -1.311603 | 22 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tight race conditions, Zhang Jike, as one of the sports bar teenagers sports leader, is also watching the war seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.179067 | 52 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense conditions, Zhang Jike, as one of the leaders of the "Sports Bar Youth" campaign, was also watching the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.70666 | 69 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition situation, ZhangJike, as one of the sports leaders of "Sports Boys", also watched the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.602943 | 69 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition conditions, Zhang Jike, as one of the leaders of the "Sports Bar Teenager" movement, also watched the war carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.408781 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition conditions, Zhang Jike, as one of the sports leaders of " Sports Bar Youth" , also watched the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.03148 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition conditions, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Bar Youth", also watched the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.132703 | 81 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense situation, Zhang Jike as one of the "Sports Bar Junior" sports leader, but also on the sidelines of serious watching the war. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.585909 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense competition, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Boys", also watched the game seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.352017 | 72 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense conditions of the game,Zhang Jike, as one of the "Sports bar Youth" sports leaders,is also watching the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.575852 | 68 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Boys", was also watching the battle seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.505007 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense competition situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Bar Youth," also watched the game carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -2.109349 | 25 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Boys", also watched the battle seriously. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | 0.869468 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | Under the tense conditions of the competition, Zhang Jike, as one of the leaders of the "Sports Bar Teenager" sports team, also watched the war carefully. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.442122 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在紧张的赛况下,张继科作为《运动吧少年》运动领队之一,也在一旁认真观战。 | In the tense competition situation, Zhang Jike, as one of the sports leaders of "Sports Bar Youth", is also carefully watching the battle. | The atmosphere was tense as one of the hosts of the program, Zhang Jike, also watched the battle intently. | -0.384906 | 49 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period when poverty alleviation is entering the decisive battle, it is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.426014 | 45 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | As the fight against poverty has entered a critical period of decisive victory, it is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase the income of farmers. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.628937 | 53.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period when poverty alleviation is entering a decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.883488 | 85 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | It is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income during the critical period when the fight against poverty eradication enters a decisive battle. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -1.726953 | 25 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | As the fight against poverty enters a critical period of decisive victory, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -2.579661 | 1 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period of fighting against poverty, it is urgent to change traditional farming habits, adjust the industrial structure and increase farmers' incomes. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 1.021338 | 95 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | It is extremely urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income in the critical period of getting rid of poverty and getting into decisive battle. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -1.338557 | 28 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period when the fight against poverty enters the decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.004075 | 73 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period of poverty alleviation entering a decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -1.507359 | 17 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the fight against poverty into a decisive and crucial period, change the traditional planting habits, adjust the industrial structure, increase the income of farmers is urgent. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -1.050994 | 53 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period of getting rid of poverty and entering a decisive battle, it is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.845807 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the crucial period when the fight against poverty has entered a decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.105087 | 16 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | It is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase the income of farmers during the crucial period when poverty alleviation will enter the decisive battle. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.289756 | 11 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the key period of fighting out of poverty and entering the decisive battle, it is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase the income of farmers. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.216456 | 66 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | It is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase the income of farmers. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.466206 | 50 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | As the fight against poverty has entered a critical period of decisive victory, it is urgent to change the traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase the income of farmers. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.108004 | 94 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | As the fight against poverty has entered a critical period of decisive victory, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase the income of farmers. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.660236 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | As the fight against poverty enters a critical period of decisive victory, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure, and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -0.692664 | 45.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the critical period when the fight against poverty enters a decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | -1.304068 | 29 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在脱贫攻坚进入决战决胜的关键时期,改变传统种植习惯、调整产业结构,增加农民收入迫在眉睫。 | In the crucial period of overcoming poverty and entering a decisive battle, it is urgent to change traditional planting habits, adjust the industrial structure and increase farmers' income. | At this critical period of poverty alleviation, it is high time to change traditional growing practices and adjust the industrial structure to increase income for farmers. | 0.522261 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the dissemination of the film, Academician Nanshan said that at present some people in foreign countries like to put the virus on a politicized label. He hoped that the film could impress the audience from the perspective of humanity: " In addition to being shown in China, this film should also be shown abroad. We should impress the audience with a true humanistic spirit in a way that can be understood by both domestic and foreign audiences. " | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.787265 | 89 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the dissemination of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people in foreign countries like to label the virus as politicized. He hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: “In addition to being shown in China, this film should also be able to When screening abroad, we must move the audience with the true humanistic spirit in a way that domestic and foreign audiences can understand.” | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.698525 | 85 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as politicized. He hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: " In addition to being shown in China, it is best to show this film abroad. It is necessary to impress the audience with the true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand. " | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.624269 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people in foreign countries like to label the virus as politicized. He hoped that the film would impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, it is best to show the film abroad. We should impress the audience with the true humanistic spirit in a way that the audience at home and abroad can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.639707 | 55 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, academician Zhong Nanshan said that at present, some people in foreign countries like to label the virus as politicized, and he hoped that the film would impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, this film should also be shown abroad, and should impress the audience with true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.573135 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people in foreign countries like to label the virus politicized. He hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "This film is best shown in China, but also in foreign countries. It is necessary to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.306653 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as politicized. He hoped that the film would impress the audience from the point of view of human nature: "In addition to being shown in China, it is best for this film to be shown abroad as well. It is necessary to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that audiences at home and abroad can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.818864 | 86 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the dissemination of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as politicized. He hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: " In addition to being shown in China, it is best for this film to be shown abroad. It is necessary to impress the audience with the true humanistic spirit in a way that domestic and foreign audiences can understand. " | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.368371 | 92 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When it comes to the dissemination of the film, Academician Zhong Nanshan said that some people abroad currently like to label the virus as politicized, and he hopes that the film will impress the audience from a human perspective: " It is better for this film to be shown abroad in addition to China, and to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand. " | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.221652 | 81 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus politicized, and he hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, it is best for this film to be shown abroad, and to impress the audience with a real humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.330318 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as politicized, and he hopes that the film can impress the audience from the perspective of humanity: "In addition to screening in China, it is best to screen the film abroad, and to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.186407 | 73.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | Commenting on the spread of the film, academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as political. He hoped that the film could impress the audience from the perspective of human nature: "Besides being screened in China, this film is best to be screened abroad, in a way that both domestic and foreign audiences can understand, and to impress the audience with the true humanistic spirit." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.402875 | 89 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | On the spread of the film, Zhong Nanshan academician said that some people abroad like to put the virus as politicized label, he hoped that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "This film in addition to screening in China, it is best to be shown abroad, to use domestic and foreign audiences can understand the way, with a true human spirit to impress the audience." ” | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.474425 | 6 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus as politicized. He hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, this film is best to be shown abroad. It is necessary to impress the audience with the true humanistic spirit in a way that domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.349586 | 89 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When it comes to the dissemination of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present some people abroad like to label the virus as politicized, and he hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, it is best to be shown abroad. It is necessary to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.536987 | 57.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the dissemination of the film, academician Zhong Nanshan said that at present some people in foreign countries like to label the virus as politicized, and he hopes that the film can impress the audience from the perspective of human nature: "In addition to being shown in China, it is best to show it abroad. It is necessary to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that both domestic and foreign audiences can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | 0.468728 | 78 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在谈到影片的传播时,钟南山院士表示,目前国外有些人喜欢将病毒贴上政治化标签,他希望电影能从人性的角度打动观众:“ 这部电影除了在中国放映以外,最好也能在国外放映,要用国内外观众都能理解的方式,用真正的人文精神打动观众。” | When talking about the spread of the film, Academician Zhong Nanshan said that at present, some people abroad like to label the virus politicized. He hoped that the film would impress the audience from the point of view of human nature: "In addition to being shown in China, it is best for this film to be shown abroad. It is necessary to impress the audience with a true humanistic spirit in a way that audiences at home and abroad can understand." | Discussing the film’s distribution, academician Zhong Nanshan said that currently, some people in foreign countries say the virus is a politicized topic, so he hopes the humanity of the film’s perspective will move the audience, “Beyond just being screened in China, it’s best if the film can also be screened abroad, so the film should be shot in a manner that allows both foreign and domestic audiences to understand and genuinely be moved. “ | -0.150933 | 73 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is ten degrees below zero, a row of simple barracks stands at the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag is flying in the wind. The soldiers are on duty in the wind every day. At the same time, they need to regularly patrol places at higher altitude. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.437491 | 7 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the annual average temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands on the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag is fluttering in the wind. The soldiers are on duty in the wind every day, and they need to regularly patrol higher altitudes. . | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.94455 | 60.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands at the mountain pass. A national flag is flying in the wind not far from the barracks. Soldiers stand guard in the wind every day. At the same time, they need to regularly patrol higher elevations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.231246 | 76.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is more than 10 degrees below zero, a row of simple barracks stands at the mountain pass. A national flag is flying in the wind not far from the barracks. The soldiers are on duty and stand guard in the wind every day. At the same time, they have to patrol at higher elevations regularly. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.62851 | 68.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In a place where the average annual temperature is less than a dozen degrees, a simple row of barracks stands at the mountain exit, not far from the barracks, a flag flying in the wind, soldiers are on duty daily in the wind, while regularly patrolling at higher altitudes. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -1.240292 | 5.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is minus 10 degrees, a simple row of barracks stands on a mountain pass, and not far from the barracks, a national flag flutters in the wind, and soldiers stand guard in the wind every day, while regularly patrolling higher elevations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.790142 | 65 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is more than a dozen degrees below zero, a row of simple barracks stand at the mountain pass. A national flag flutters in the wind not far from the barracks. The soldiers stand guard in the wind every day. At the same time, they need to regularly patrol higher elevations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -2.780935 | 25 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the average annual temperature is more than ten degrees below zero, a simple row of barracks stands in the mountain pass, not far from the barracks a national flag fluttering in the wind, soldiers daily duty station in the wind, while the need to regularly go to a higher altitude patrol sites. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.191616 | 73.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place, where the average annual temperature is minus a dozen degrees, a simple row of barracks stands at the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag flutters in the wind. The soldiers stand guard in the wind every day, and at the same time, they have to patrol the higher elevation regularly. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | 0.321588 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this annual average temperature of minus a dozen degrees, a row of simple barracks stand in the pass, barracks not far from a flag fluttering in the wind, soldiers on duty in the wind every day, while regularly to the higher altitude of the site patrol. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -1.136497 | 13 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the annual average temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands on the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag is fluttering in the wind. The soldiers stand guard in the wind every day, and at the same time, they need to patrol at higher altitudes regularly. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.272926 | 80 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the annual average temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands on the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag is fluttering in the wind. The soldiers are on duty in the wind every day, and they need to regularly patrol higher altitudes. . | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | 0.458631 | 97 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this annual average temperature of minus ten degrees, a row of simple barracks stands on the mountain pass, not far from the barracks, a flag flying in the wind, soldiers on duty daily guard, and regularly patrol higher elevations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -0.151135 | 73.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the annual average temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands at the mountain pass. A national flag flutters in the wind not far from the barracks. The soldiers stand guard in the wind every day and need to patrol at higher altitudes regularly. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | -2.151851 | 0 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the annual average temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands on the mountain pass. Not far from the barracks, a national flag is fluttering in the wind. The soldiers are on duty in the wind every day, and they need to regularly patrol higher-altitude locations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | 0.056745 | 79 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这个年平均气温零下十几度的地方,一排简单的营房矗立在山口,营房不远处一面国旗迎风飘扬,战士们每日在风中执勤站岗,同时需定期前往海拔更高的地点巡逻。 | In this place where the average annual temperature is more than ten degrees below zero, a row of simple barracks stands at the mountain pass. A national flag is flying in the wind not far from the barracks. The soldiers stand guard in the wind every day, while they have to regularly patrol higher elevations. | In this place where the average temperature annually is more than ten degrees below zero, a row of simply-decorated barracks stands at the pass, with a national flag flying in the wind not far from the barracks; soldiers here are on duty every day in the wind, while regularly patrolling to higher-altitude locations. | 0.210725 | 85.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan's accelerated economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.84332 | 59 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop steadily. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.470868 | 90 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan's accelerated economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.839746 | 72 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery, development and stability. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.330241 | 80.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop steadily. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -1.556259 | 38 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop stably. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.43916 | 96 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this valuable report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop steadily for the better. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.036452 | 77 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan's accelerated economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.652118 | 91 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, industrial project construction is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and stable development for the better. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.388446 | 75 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop steadily. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.404088 | 61.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.474425 | 6 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up economic recovery, develop steadily and improve. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.545761 | 94 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this valuable report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and develop stability. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.639714 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -2.167146 | 50 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan's rapid economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.600974 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this valuable report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery, development and stability for the better. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.010663 | 81 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery, development and stability. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 1.361552 | 86 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | In this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery and stable development. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -0.213524 | 82 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this precious report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate economic recovery, development and stability. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | -1.181531 | 61.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 在这份弥足珍贵的成绩单上,产业项目建设正是湖南加快经济复苏、发展稳定向好的关键支撑。 | On this valuable report card, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to accelerate its economic recovery and develop steadily for the better. | In this precious report, the construction of industrial projects is the key support for Hunan to speed up the recovery of the economy and stable development. | 0.326766 | 93 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | In Wei, thousands of villagers involved in Yandian Township and Sanhe Town need to be relocated. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | -0.434121 | 53 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | There are thousands of villagers involved in Yandian Township and Sanhe Township who need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | 0.02323 | 81 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | There are thousands of villagers involved in Yandian Township and Sanhe Town in Wei who need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | -0.305704 | 61.5 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | Thousands of villagers involved in Yan Dian Township and Sanhe Town need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | 0.300522 | 82 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | There are thousands of villagers involved in Yan Dian Township and Sanhe Town in the polder who need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | -1.072603 | 40 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | There are thousands of villagers involved in Yan dian Township and Sanhe Town need to transfer. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | 0.646676 | 100 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | In Wei, thousands of villagers involved in Yandian Township and Sanhe Town need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | 0.622492 | 99 | 1 | news | 2,021 |
zh-en | 圩内有涉及严店乡和三河镇的几千名村民需要转移。 | There are thousands of villagers involved in Yandian Township and sanhe town who need to be transferred. | Thousands of villagers in Yandian Village and Sanhe Town will be relocated. | 0.302273 | 78 | 1 | news | 2,021 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.