FRBRcountry
stringclasses
1 value
FRBRnumber
stringlengths
3
20
FRBRshortName_fr
stringlengths
2
16
FRBRshortName_de
stringlengths
2
15
FRBRshortName_it
stringlengths
2
16
FRBRname_fr
stringlengths
24
760
FRBRname_de
stringlengths
23
744
FRBRname_it
stringlengths
23
709
eId
stringlengths
5
255
content_fr
stringlengths
6
40.6k
content_de
stringlengths
6
40.5k
content_it
stringlengths
6
38.6k
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_31
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 31 Les droits constitutionnels sont exercés par le peuple: a. par l’acceptation ou le rejet de la Constitution et ses amendements; b. par l’approbation ou le rejet des lois; c. par le droit de présentation (initiative); d. par l’élection des autorités et fonctio...
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 31 Die verfassungsmässigen Rechte werden vom Volke ausgeübt: a. durch Annahme oder Verwerfung der Verfassung und ihrer Abänderungen; b. durch Genehmigung oder Verwerfung der Gesetze; c. durch das Vorschlagsrecht (Initiative); d. durch die Wahl folgender ...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 31 I diritti costituzionali sono esercitati dal Popolo mediante: a. l’accettazione o il rifiuto della Costituzione e delle sue modifiche; b. l’approvazione o il rifiuto delle leggi; c. il diritto di proposta (iniziativa); d. l’elezione delle seguenti autorità e de...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_32
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 32 1 Chaque amendement de la Constitution fédérale doit être soumis au peuple pour l’acceptation ou le rejet. 2 Le résultat d’une votation populaire à ce sujet est considéré comme le vote de l’Etat (art. 121 cst.).
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 32 1 Jede Veränderung der schweizerischen Bundesverfassung muss dem Volke zur Annahme oder Verwerfung vorgelegt werden. 2 Das Ergebnis der daherigen Abstimmung gilt zugleich als Standesstimme (Art. 121 BV).
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 32 1 Ogni modifica della Costituzione federale dev’essere sottoposta al Popolo per l’accettazione o il rifiuto. 2 L’esito della votazione è considerato nel contempo come voto del Cantone (art. 121 della Costituzione federale).
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_33
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 33
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 33
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 33
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_34
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 34 1 Les lois et les arrêtés de portée générale du Grand Conseil, de même que les arrêtés portant sur une nouvelle dépense unique de plus de 500 000 francs ou sur une nouvelle dépense périodique de plus de 50000 francs par année, sont assujettis à la votation po...
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 34 1 Gesetze und allgemeinverbindliche Kantonsratsbeschlüsse sowie Beschlüsse, die eine neue einmalige Ausgabe von mehr als 500 000 Franken oder eine neue wiederkehrende Ausgabe von mehr als 50 000 Franken im Jahr zur Folge haben, unterliegen der Volksab...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 34 1 Le leggi e i decreti di obbligatorietà generale del Gran Consiglio, come anche le decisioni vertenti su una nuova spesa unica di oltre 500 000 franchi o su una nuova spesa ricorrente di oltre 50 000 franchi annui sono sottoposti al voto del Popolo su domanda ...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_35
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 35 1 2000 citoyens actifs peuvent demander, par requête signée, l’adoption, l’abrogation ou la modification d’une loi ou d’un arrêté du Grand Conseil (initiative législative), ou le dépôt d’une initiative cantonale auprès de la Confédération. Font exception les ...
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 35 1 2000 Stimmberechtigte können unterschriftlich das Begehren um Erlass, Aufhebung oder Änderung eines Gesetzes oder eines Kantonsratsbeschlusses stellen (Gesetzesinitiative) sowie die Einreichung einer Standesinitiative beim Bund verlangen. Ausgenomme...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 35 1 2000 aventi diritto di voto possono chiedere, con domanda firmata, l’emanazione, l’abrogazione o la modifica di una legge o di un decreto del Gran Consiglio (iniziativa legislativa) o il deposito di un’iniziativa cantonale in sede federale. Sono eccettuati i ...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_36
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 36 1 Les votations populaires sur la Constitution et les lois, les propositions d’initiatives et décisions du Grand Conseil se font au scrutin secret et par les urnes. 2 La procédure est réglée par la législation aux fins de faciliter le plus possible le vote. 3...
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 36 1 Die Volksabstimmungen über Verfassung und Gesetze, Initiativ-Vorschläge und über Beschlüsse des Kantonsrates finden geheim und mittels der Urnen statt. 2 Das nähere Verfahren wird im Sinne der möglichsten Erleichterung der Stimmabgabe durch die Gese...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 36 1 Le votazioni popolari sulla Costituzione e sulle leggi, sulle proposte d’iniziativa e sulle decisioni del Gran Consiglio si svolgono a scrutinio segreto e alle urne. 2 I particolari della procedura sono disciplinati dalla legislazione nel senso di agevolare q...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_I/art_37
Titre III Pouvoirs publics Chapitre I Pouvoir souverain § 37 Aucune demande de référendum ou d’initiatives populaires n’est soumise au droit de timbre. Aucun émolument n’est perçu pour l’authentification des droits de vote.
III. Titel: Öffentliche Gewalten I. Abschnitt: Souveräne Gewalt § 37 Alle Volksbegehren sind der Stempelpflicht enthoben. Für Beglaubigung der Stimmberechtigung dürfen keine Gebühren bezogen werden.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione I: Potere sovrano § 37 Tutte le domande popolari di referendum o d’iniziativa sono esenti dalla tassa di bollo. Nessun emolumento è riscosso per l’attestazione del diritto di voto.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_38
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 38 1 Le Grand Conseil exerce le pouvoir législatif et constitue l’autorité de surveillance. Il se compose de 80 membres. 2 Les élections pour le renouvellement intégral du Grand Conseil ont lieu selon le système proportionnel. 3 Les arrondisseme...
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 38 1 Die gesetzgebende und aufsehende Gewalt übt der Kantonsrat aus. Derselbe besteht aus 80 Mitgliedern. 2 Die Gesamterneuerungswahlen des Kantonsrats richten sich nach dem Grundsatz des proportionalen Wahlverfahrens. 3 Wahlkreise si...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 38 1 Il Gran Consiglio esercita il potere legislativo e di vigilanza. Si compone di 80 membri. 2 Le elezioni per il rinnovo integrale del Gran Consiglio si svolgono secondo il sistema proporzionale. 3 I circondari sono i Comuni politici. Il num...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_39
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 39
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 39
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 39
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_40
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 40 1 Le Grand Conseil nomme, au scrutin secret, pour une durée de deux ans et parmi ses membres, le président, le vice-président et deux scrutateurs. 2 …
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 40 1 Der Kantonsrat ernennt durch geheime Abstimmung auf die Dauer von zwei Jahren aus seiner Mitte den Präsidenten, den Vizepräsidenten und zwei Stimmenzähler. 2 …
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 40 1 Il Gran Consiglio elegge fra i suoi membri, a scrutinio segreto e per un biennio, i propri presidente e vicepresidente e due scrutatori. 2 …
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_41
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 41 Le Grand Conseil a les attributions suivantes: a. la décision sur les pleins pouvoirs de ses membres; b. le droit exclusif de légiférer sous réserve des dispositions des §§ 33, 34 et 35; c. la haute surveillance sur les autorités, ainsi que s...
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 41 Dem Kantonsrat kommen folgende Obliegenheiten zu: a. die Entscheidung über die Vollmachten seiner Mitglieder; b. das ausschliessliche Recht der Gesetzgebung mit Vorbehalt der Bestimmungen der §§ 33, 34 und 35; c. die Oberaufsicht ü...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 41 Il Gran Consiglio ha le seguenti incombenze: a. verifica dei poteri dei suoi membri; b. diritto esclusivo di legiferare, fatte salve le disposizioni dei §§ 33, 34 e 35; c. alta vigilanza sulle autorità, nonché sulla salvaguardia e sull’esecu...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_42
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 42 Les membres du Grand Conseil sont rémunérés par le canton.
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 42 Die Mitglieder des Kantonsrates werden vom Kanton entschädigt.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 42 I membri del Gran Consiglio sono indennizzati dal Cantone.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_43
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 43 1 Le Grand Conseil se réunit autant de fois que le président le juge nécessaire et si le Conseil d’Etat ou bien un quart des membres du Grand conseil le demandent par écrit et en spécifiant les raisons. 2 Les séances du Grand Conseil sont gén...
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 43 1 Der Kantonsrat versammelt sich, so oft es der Präsident für notwendig erachtet und wenn der Regierungsrat oder ein Viertel der Kantonsräte in schriftlichem Gesuche unter Angabe der Gründe es verlangt. 2 Die Sitzungen des Kantonsr...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 43 1 Il Gran Consiglio si riunisce ogni qualvolta il presidente lo ritenga necessario e quando il Consiglio di Stato o un quarto dei deputati ne facciano richiesta scritta specificandone le ragioni. 2 Le sedute del Gran Consiglio sono di regola...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_II/art_44
Titre III Pouvoirs publics Chapitre II Pouvoir législatif et surveillant § 44 Pour pouvoir traiter les dossiers valablement, la présence de la majorité absolue des membres du Grand Conseil est nécessaire. Aucune proposition de loi ne peut être adoptée définitivement qu’après deux séances de lecture qui devraient être s...
III. Titel: Öffentliche Gewalten II. Abschnitt: Gesetzgebende und aufsehende Gewalt § 44 Um gültig verhandeln zu können, ist die Anwesenheit der absoluten Mehrheit der Mitglieder des Kantonsrates erforderlich. Kein Gesetzesvorschlag kann definitiv angenommen werden, bevor derselbe in zwei Sitzungen, zwischen welchen ei...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione II: Potere legislativo e di vigilanza § 44 Per la validità delle deliberazioni è necessaria la presenza della maggioranza assoluta dei membri del Gran Consiglio. Nessuna proposta di legge può essere adottata definitivamente prima di una seconda lettura, da tenersi dopo almeno due mes...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_III/art_45
Titre III Pouvoirs publics Chapitre III Pouvoir administratif et exécutif § 45 1 Le Conseil d’Etat se compose de sept membres. 2 Les membres du Conseil d’Etat ne peuvent siéger simultanément aux Chambres fédérales.
III. Titel: Öffentliche Gewalten III. Abschnitt: Verwaltende und vollziehende Gewalt § 45 1 Der Regierungsrat besteht aus sieben Mitgliedern. 2 In den eidgenössischen Räten dürfen keine Mitglieder des Regierungsrates sitzen.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione III: Potere amministrativo ed esecutivo § 45 1 Il Consiglio di Stato si compone di sette membri. 2 Nessun membro del Consiglio di Stato può far parte simultaneamente delle Camere federali.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_III/art_46
Titre III Pouvoirs publics Chapitre III Pouvoir administratif et exécutif § 46 Le Grand Conseil élit le président du Conseil d’Etat et le Préfet parmi les membres du Conseil d’Etat pour une durée de deux ans. En l’absence du président du Conseil d’Etat ou du Préfet, le plus ancien membre en fonction du Conseil d’Etat r...
III. Titel: Öffentliche Gewalten III. Abschnitt: Verwaltende und vollziehende Gewalt § 46 Aus der Mitte des Regierungsrates wählt der Kantonsrat den Landammann und den Statthalter auf die Dauer von zwei Jahren. In Abwesenheit des Landammanns und des Statthalters führt das der Amtsdauer nach älteste Mitglied den Vorsitz...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione III: Potere amministrativo ed esecutivo § 46 Il Gran Consiglio elegge per un biennio il presidente del Consiglio di Stato (landamano) e il suo vice fra i membri del Consiglio di Stato medesimo. Se il landamano o il suo vice è impedito, la funzione presidenziale è assunta dal membro p...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_III/art_47
Titre III Pouvoirs publics Chapitre III Pouvoir administratif et exécutif § 47 1 Le Conseil d’Etat est chargé de l’exécution des lois, des ordonnances et des arrêtés ainsi que de l’administration et de la gestion de l’Etat. En particulier, les compétences suivantes lui appartiennent: a. traiter les affaires intérieures...
III. Titel: Öffentliche Gewalten III. Abschnitt: Verwaltende und vollziehende Gewalt § 47 1 Der Regierungsrat ist mit dem Vollzug der Gesetze, Verordnungen und Beschlüsse und mit der Staatsverwaltung und Rechnungsführung in allen Teilen beauftragt. Ihm kommen insbesondere folgende Befugnisse und Verpflichtungen zu: a. ...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione III: Potere amministrativo ed esecutivo § 47 1 Il Consiglio di Stato è incaricato dell’esecuzione delle leggi, delle ordinanze e dei decreti nonché dell’amministrazione dello Stato e della tenuta generale dei conti. In particolare, ha le seguenti attribuzioni e incombenze: a. cura de...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_III/art_48
Titre III Pouvoirs publics Chapitre III Pouvoir administratif et exécutif § 48 Le règlement d’ordre intérieur du Conseil d’Etat est établi par le Grand Conseil.
III. Titel: Öffentliche Gewalten III. Abschnitt: Verwaltende und vollziehende Gewalt § 48 Die Geschäftsordnung des Regierungsrates wird durch ein vom Kantonsrat aufzustellendes Reglement bestimmt.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione III: Potere amministrativo ed esecutivo § 48 Il regolamento interno del Consiglio di Stato è elaborato dal Gran Consiglio.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_A/art_49
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire A. Juge de paix § 49 1 L’autorité de conciliation ordinaire est le juge de paix. 2 Chaque commune élit un juge de paix et le nombre de suppléants prévu par la loi. 3 La loi peut prévoir que deux communes ou plus instituent un juge de paix commun.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt A. Friedensrichter § 49 1 Ordentliche Schlichtungsbehörde ist der Friedensrichter. 2 Jede Gemeinde wählt einen Friedensrichter und die vom Gesetz bestimmte Anzahl Ersatzleute. 3 Das Gesetz kann vorsehen, dass zwei oder mehrere Gemeinden einen gemeinsam...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario A. Giudice di pace § 49 1 Lʼautorità di conciliazione ordinaria è il giudice di pace. 2 Ogni Comune elegge un giudice di pace e il numero di supplenti determinato dalla legge. 3 La legge può prevedere che due o più Comuni istituiscano un giudice di pace comune.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_A/art_50
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire A. Juge de paix § 50 La loi peut prévoir des autorités de conciliation spéciales pour certains litiges.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt A. Friedensrichter § 50 Das Gesetz kann für bestimmte Streitsachen besondere Schlichtungsbehörden vorsehen.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario A. Giudice di pace § 50 Per determinate controversie la legge può prevedere speciali autorità di conciliazione.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_A/art_51
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire A. Juge de paix § 51
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt A. Friedensrichter § 51
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario A. Giudice di pace § 51
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_B/art_52
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire B. Tribunal cantonal § 52 Le Tribunal cantonal est constitué du président et du nombre de juges et de juges-suppléants qu’aura fixé le Grand Conseil.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt B. Kantonsgericht § 52 Das Kantonsgericht besteht aus dem Präsidenten und einer vom Kantonsrat bestimmten Zahl von Mitgliedern und Ersatzmitgliedern.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario B. Tribunale cantonale § 52 Il Tribunale cantonale si compone del presidente e di un numero di membri e membri supplenti stabilito dal Gran Consiglio.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_C/art_53
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire C. Tribunal pénal § 53 1 La Cour pénale se compose du président et du nombre de juges et de juges suppléants défini par le Grand Conseil. 2 …
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt C. Strafgericht § 53 1 Das Strafgericht besteht aus dem Präsidenten und einer vom Kantonsrat bestimmten Zahl von Mitgliedern und Ersatzmitgliedern. 2 …
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario C. Tribunale penale § 53 1 Il Tribunale penale si compone del presidente e di un numero di membri e membri supplenti stabilito dal Gran Consiglio. 2 …
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_D/art_54
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire D. Cour suprême § 54 1 La Cour suprême est composée du président et du nombre de membres et de suppléants prévu par la loi. 2 Elle est l’autorité judiciaire suprême du canton en matière civile et pénale et exerce la surveillance sur l’ensemble de la justice civi...
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt D. Obergericht § 54 1 Das Obergericht besteht aus dem Präsidenten und einer durch Gesetz bestimmten Anzahl von Mitgliedern und Ersatzmitgliedern. 2 Es ist die oberste kantonale Gerichtsbehörde in Zivil- und Strafsachen und übt die Aufsicht über die ges...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario D. Tribunale d’appello § 54 1 Il Tribunale d’appello si compone del presidente e del numero di membri e membri supplenti previsto dalla legge. 2 Il Tribunale d’appello è l’autorità giudiziaria cantonale suprema in materia civile e penale ed esercita la vigilanz...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_E/art_55
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire E. Tribunal administratif § 55 1 Le Tribunal administratif est composé du président et du nombre de membres et de suppléants prévu par la loi. 2 Le Tribunal administratif est l’autorité judiciaire suprême du canton en matière administrative. 3 Dans le domaine de...
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt E. Verwaltungsgericht § 55 1 Das Verwaltungsgericht besteht aus dem Präsidenten und einer durch Gesetz bestimmten Anzahl von Mitgliedern und Ersatzmitgliedern. 2 Das Verwaltungsgericht ist die oberste kantonale Gerichtsbehörde in Verwaltungssachen. 3 I...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario E. Tribunale amministrativo § 55 1 Il Tribunale amministrativo si compone del presidente e del numero di membri e membri supplenti previsto dalla legge. 2 Il Tribunale amministrativo è l’autorità giudiziaria cantonale suprema in materia amministrativa. 3 Nel se...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_F/art_56
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire F. Juridiction des mineurs § 56 La loi règle l’organisation de la justice pénale des mineurs. Elle peut instituer des tribunaux spéciaux.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt F. Jugendstrafrechtspflege § 56 Das Gesetz regelt die Organisation der Jugendstrafrechtspflege. Es kann für diese besondere Gerichte vorsehen.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario F. Giurisdizione minorile § 56 La legge disciplina lʼorganizzazione della giustizia penale minorile. Può istituire appositi tribunali.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_G/art_57
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire G. … § 57
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt G. … § 57
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario G. … § 57
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_58
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 58 1 La loi règle l’organisation et la compétence des autorités judiciaires. 2 Des sections à compétence spéciale peuvent être créées au sein des tribunaux et des pouvoirs de décision particuliers conférés aux présidents et aux juges ...
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 58 1 Das Gesetz bestimmt die Organisation und Zuständigkeit der Gerichtsbehörden. 2 Innerhalb der Gerichte können Abteilungen mit besonderen Zuständigkeiten geschaffen und den Präsidenten sowie Einzelrichtern bestimmte Ents...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 58 1 La legge determina l’organizzazione e la competenza delle autorità giudiziarie. 2 All’interno dei tribunali possono essere istituite sezioni con competenze speciali e ai loro presidenti e a singoli giudici possono essere conferit...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_59
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 59 1 Les débats devant les tribunaux sont publics. 2 La loi détermine les exceptions.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 59 1 Die Verhandlungen vor den Gerichten sind öffentlich. 2 Das Gesetz bestimmt die Ausnahmen.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 59 1 Le udienze dei tribunali sono pubbliche. 2 La legge determina le eccezioni.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_60
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 60
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 60
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 60
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_61
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 61 Une sentence valable ne peut être rendue par les tribunaux ou leurs sections qu’en présence du nombre de juges fixé.
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 61 Zu einem gültigen Rechtsspruch ist die Anwesenheit der festgesetzten Mitgliederzahl der Gerichte oder ihrer Abteilungen erforderlich.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 61 I tribunali e le loro sezioni pronunciano validamente se è presente il numero di giudici prescritto.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_62
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 62
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 62
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 62
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_IV/tit_III/sec_IV/lvl_H/art_63
Titre III Pouvoirs publics Chapitre IV Pouvoir judiciaire H. Dispositions générales § 63 1 L’administration judiciaire relève des tribunaux. La loi règle les détails. 2 Les litiges résultant des rapports de travail de membres des autorités et de collaborateurs soumis à la surveillance de la Cour suprême sont tranchés p...
III. Titel: Öffentliche Gewalten IV. Abschnitt: Richterliche Gewalt H. Allgemeine Bestimmungen § 63 1 Die Justizverwaltung ist Sache der Gerichte. Das Gesetz regelt die Einzelheiten. 2 Streitigkeiten aus Arbeitsverhältnissen von Behördenmitgliedern und Mitarbeitern, die der Aufsicht des Obergerichts unterstehen, werden...
Titolo III: Poteri pubblici Sezione IV: Potere giudiziario H. Disposizioni generali § 63 1 L’amministrazione giudiziaria è di competenza dei tribunali. La legge disciplina i particolari. 2 Le controversie risultanti dai rapporti di lavoro di membri di autorità e collaboratori sottostanti alla vigilanza del Tribunale d’...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_A/art_70
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes A. Commune municipale § 70 1 La commune municipale comprend toutes les personnes domiciliées dans la commune. 2 Le conseil communal s’occupe conformément à la constitution et à la loi, des affaires de la commune. 3 à 6 …
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden A. Einwohnergemeinde § 70 1 Die Einwohnergemeinde umfasst alle in der Gemeinde wohnhaften Personen. 2 Der Gemeinderat besorgt nach Verfassung und Gesetz die Angelegenheiten der Gemeinde. 3–6 …
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni A. Comune politico § 70 1 Il Comune politico comprende tutte le persone residenti nel Comune. 2 Gli affari del Comune politico sono sbrigati dal Municipio, conformemente alla Costituzione e alla legge. 3 a 6 …
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_B/art_71
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes B. Commune bourgeoise § 71 Font partie de la commune bourgeoise toutes les personnes originaires de cette commune.
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden B. Bürgergemeinde § 71 Zur Bürgergemeinde gehören alle in dieser Gemeinde Heimatberechtigten.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni B. Comune patriziale § 71 Il Comune patriziale comprende tutte le persone originarie di un dato Comune.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_C/art_72
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes C. Paroisse § 72 1 La paroisse comprend les personnes de même confession qui sont domiciliées sur son territoire. 2 Les droits de collation sont réservés, mais peuvent être rachetés au profit de la paroisse. 3 à 5 …
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden C. Kirchgemeinde § 72 1 Die Kirchgemeinde umfasst die in ihrem Gebiet wohnhaften Personen gleicher Konfession. 2 Kollaturrechte bleiben vorbehalten, sind aber zuhanden der Kirchgemeinde ablösbar. 3–5 …
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni C. Parrocchia § 72 1 La parrocchia comprende le persone di una stessa confessione residenti sul suo territorio. 2 Sono fatti salvi i diritti ecclesiastici di collazione, che possono però essere riscattati a profitto della parrocchia. 3 a 5 …
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_D/art_73
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes D. Commune corporative § 73 1 Les personnes qui participent à un bien corporatif forment une commune corporative. 2 Le bien corporatif doit être conservé dans son état initial en tant que bien indivisible; sont réservées des libéralités effectuées dans un but d’utilité...
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden D. Korporationsgemeinde § 73 1 Die Teilhaber an Korporationsgut bilden eine Korporationsgemeinde. 2 Das Korporationsgut ist in seinem Bestand als unteilbares Gut zu erhalten; vorbehalten bleiben gemeinnützige Zuwendungen.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni D. Comune corporativo § 73 1 I partecipanti a un bene corporativo costituiscono un Comune corporativo. 2 Il bene corporativo dev’essere conservato nella sua consistenza come bene indivisibile; sono fatte salve le liberalità a fini di utilità pubblica.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_E/art_74
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes E. Dispositions communes § 74 1 Les communes, à l’exception des communes corporatives, lèvent des impôts lorsque leurs recettes ne suffisent pas pour leur permettre de remplir leurs tâches. 2 La loi règle la péréquation financière entre les communes.
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden E. Gemeinsame Bestimmungen § 74 1 Die Gemeinden, ausgenommen die Korporationsgemeinden, erheben Steuern, wenn ihre Einnahmen zur Erfüllung ihrer Aufgaben nicht ausreichen. 2 Das Gesetz regelt den Finanzausgleich unter den Gemeinden.
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni E. Disposizioni comuni § 74 1 I Comuni, eccettuati quelli corporativi, riscuotono imposte se i loro introiti non bastano per l’adempimento dei loro compiti. 2 La legge disciplina la perequazione finanziaria fra i Comuni.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_E/art_75
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes E. Dispositions communes § 75 Nul n’est tenu de payer des impôts dont le produit est spécialement affecté aux frais proprement dits du culte d’une communauté religieuse à laquelle il n’appartient pas (art. 49 Cst.).
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden E. Gemeinsame Bestimmungen § 75 Niemand ist gehalten, Steuern zu bezahlen, welche speziell für eigentliche Kultuszwecke einer Religionsgenossenschaft, der er nicht angehört, auferlegt werden (Art. 49 BV).
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni E. Disposizioni comuni § 75 Nessuno è tenuto a pagare imposte riscosse specificatamente per fini strettamente di culto di una comunità religiosa di cui non fa parte (art. 49 della Costituzione federale).
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_III/tit_III/sec_V/tit_III/sec_V/lvl_E/art_76
Titre III Pouvoirs publics Chapitre V Les communes E. Dispositions communes § 76 1 La loi règle en détail l’organisation des communes et fixe leurs attributions. 2 et 3 …
III. Titel: Öffentliche Gewalten V. Abschnitt: Die Gemeinden E. Gemeinsame Bestimmungen § 76 1 Die nähere Organisation der Gemeinden und deren Befugnisse werden durch das Gesetz bestimmt. 2 und 3 …
Titolo III: Poteri pubblici Sezione V: Comuni E. Disposizioni comuni § 76 1 I dettagli dell’organizzazione e le attribuzioni dei Comuni sono disciplinati dalla legge. 2 e 3 …
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_IV/art_77
Titre IV Durée du mandat et mode d’élection des autorités § 77 1 La durée du mandat des autorités et des fonctionnaires cantonaux élus par le peuple ou par le Grand Conseil ainsi que des autorités et des fonctionnaires communaux élus par le peuple est de quatre ans. 2 La durée du mandat des membres et des suppléants de...
IV. Titel: Amtsdauer und Wahlart der Behörden § 77 1 Die Amtsdauer der vom Volk oder vom Kantonsrat gewählten kantonalen Behörden und Beamten sowie der vom Volk gewählten Behörden und Beamten der Gemeinden beträgt vier Jahre. 2 Die Amtsdauer der Mitglieder und Ersatzmitglieder der Gerichte sowie der Schlichtungsbehörde...
Titolo IV: Durata del mandato e modo di elezione delle autorità § 77 1 La durata del mandato delle autorità e dei funzionari cantonali eletti dal Popolo o dal Gran Consiglio, nonché delle autorità e dei funzionari comunali eletti dal Popolo è di quattro anni. 2 La durata del mandato dei membri e dei membri supplenti de...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_IV/art_78
Titre IV Durée du mandat et mode d’élection des autorités § 78 1 Sont élus par scrutin aux urnes: a. les deux conseillers aux Etats; b. parmi les autorités cantonales: les membres du Grand Conseil, du Conseil d’Etat, de la Cour suprême, du Tribunal cantonal, de la Cour de cassation pénale et du Tribunal administratif; ...
IV. Titel: Amtsdauer und Wahlart der Behörden § 78 1 An der Urne werden gewählt: a. die beiden Ständeräte; b. von den kantonalen Behörden: die Mitglieder des Kantonsrates, des Regierungsrates, des Obergerichts, des Kantonsgerichts, des Strafgerichts und des Verwaltungsgerichts; c. von den Behörden der Einwohnergemeinde...
Titolo IV: Durata del mandato e modo di elezione delle autorità § 78 1 Sono eletti alle urne: a. i due deputati al Consiglio degli Stati; b. per quanto concerne le autorità cantonali: i membri del Gran Consiglio, del Consiglio di Stato, del Tribunale d’appello, del Tribunale cantonale, del Tribunale penale e del Tribun...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_V/art_79
Titre V Dispositions concernant la révision constitutionnelle § 79 1 La constitution peut être révisée totalement ou partiellement en tout temps. 2 La révision s’effectue selon la procédure prévue pour la législation. Lorsque la révision est demandée par le peuple (initiative constitutionnelle), les dispositions relati...
V. Titel: Bestimmungen betreffend Verfassungsrevision § 79 1 Die Verfassung kann jederzeit ganz oder teilweise revidiert werden. 2 Die Revision wird auf dem Weg der Gesetzgebung vorgenommen. Wird die Revision durch ein Volksbegehren verlangt (Verfassungsinitiative), gelten die Vorschriften über die Gesetzesinitiative. ...
Titolo V: Disposizioni concernenti la revisione costituzionale § 79 1 La presente Costituzione può essere riveduta in ogni tempo, totalmente o parzialmente. 2 La revisione si svolge secondo la procedura legislativa. Se la revisione è chiesta dal Popolo (iniziativa costituzionale), si applicano le disposizioni relative ...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_V/art_84
Titre V Dispositions concernant la révision constitutionnelle § 84 1 En cas de catastrophes, d’événements de guerre ou d’autres situations de nécessité impossibles à maîtriser, vu l’urgence matérielle et temporelle, suivant la procédure habituelle et avec les moyens ordinaires, les mesures nécessaires seront prises par...
V. Titel: Bestimmungen betreffend Verfassungsrevision § 84 1 Zum Schutze der Bevölkerung und zur Abwehr unmittelbarer Gefahr sind auf dem Wege der Gesetzgebung notrechtliche Massnahmen vorzusehen für den Fall von Katastrophen, kriegerischen Ereignissen oder anderen Notlagen, die wegen ausserordentlicher sachlicher und ...
Titolo V: Disposizioni concernenti la revisione costituzionale § 84 1 A tutela della popolazione, provvedimenti di emergenza vanno previsti in via legislativa per parare al pericolo immediato in caso di catastrofi, eventi bellici o altre situazioni estreme cui non si possa far fronte secondo la procedura prescritta e c...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_1
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 1 Si la présente constitution est acceptée par la majorité des électeurs participant à la votation, elle doit être publiée sans délai et elle entre immédiatement en vigueur.
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 1 Ist die vorwürfige Verfassung von der Mehrheit der an der Abstimmung teilnehmenden Stimmberechtigten angenommen, so ist sie unverzüglich zu publizieren und tritt sofort in Kraft.
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 1 Se accettata dalla maggioranza degli aventi diritto di voto partecipanti alla votazione, la presente Costituzione dev’essere pubblicata senza indugio ed entra immediatamente in vigore.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_2
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 2 1 Les lois et ordonnances existantes, dans la mesure où elles ne sont pas contraires à la constitution actuelle, restent en vigueur jusqu’à ce qu’ils soient modifiées par les autorités compétentes. 2 Les lois et ordonnances qui sont contraires à la constitution doivent ...
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 2 1 Die bestehenden Gesetze und Verordnungen, soweit solche der gegenwärtigen Verfassung nicht widersprechen, bleiben in Kraft, bis sie von der zuständigen Behörde abgeändert werden. 2 Diejenigen Gesetze, welche mit der Verfassung im Widerspruch stehen, sind sofort zu rev...
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 2 1 Le leggi e ordinanze esistenti, per quanto non contrarie alla presente Costituzione, rimangono in vigore fino alla loro modifica da parte dell’autorità competente. 2 Le leggi contrarie alla presente Costituzione devono essere immediatamente rivedute. 3 Per l’esame prel...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_3
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 3 Lorsque la constitution ou une loi parle de personnes du sexe masculin, les personnes du sexe féminin sont aussi visées par cette disposition, à moins que le contraire ne résulte d’une disposition expresse ou du but de la disposition.
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 3 Wo die Verfassung oder ein Gesetz von Personen männlichen Geschlechtes spricht, fallen auch Personen weiblichen Geschlechtes unter diese Bestimmung, soweit sich nicht ausdrücklich oder aus dem Zweck etwas anderes ergibt.
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 3 Laddove la Costituzione o una legge si riferisca a persone di sesso maschile, il riferimento vale anche per le persone di sesso femminile, eccetto che il contrario risulti dal contesto o dallo scopo della singola disposizione.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_4
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 4
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 4
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 4
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_5
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 5 1 Le Grand Conseil fixera immédiatement après l’adoption de la constitution les dates auxquelles les autorités prévues par la présente loi fondamentale doivent être élues et déterminera la durée de leur mandat. 2 Les élections des autorités politiques et juridiques ne p...
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 5 1 Der Kantonsrat wird unmittelbar nach Annahme der Verfassung die Zeitpunkte festsetzen, an denen die in diesem Grundgesetze vorgesehenen Behörden gewählt werden sollen und wird deren erstmalige Amtsdauer bestimmen. 2 Es sollen die Wahlen der politischen und gerichtlich...
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 5 1 Immediatamente dopo l’accettazione della presente Costituzione, il Gran Consiglio stabilisce quando le autorità ivi previste debbano essere elette e determina la durata iniziale del mandato. 2 Le elezioni delle autorità politiche e giudiziarie non devono svolgersi cont...
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_6
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 6
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 6
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 6
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_7
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 7 La durée du mandat des membres du Conseil des Etats qui a débuté le 1.1.2007 est prolongée d’un an. Elle prend fin au début de la session d’hiver 2011 du Conseil des Etats.
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 7 Die am 1.1.2007 beginnende Amtsdauer der Mitglieder des Ständerates wird um ein Jahr verlängert. Sie endet mit Beginn der Wintersession des Ständerates im Jahre 2011.
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 7 La durata del mandato dei deputati al Consiglio degli Stati iniziata il 1° gennaio 2007 è prorogata di un anno. Termina all’inizio della sessione invernale 2011 del Consiglio degli Stati.
CH
131.218
null
null
null
Constitution du canton de Zoug, du 31 janvier 1894
Verfassung des Kantons Zug, vom 31. Januar 1894
Costituzione del Cantone di Zugo, del 31 gennaio 1894
tit_VI/art_8
Titre VI Dispositions finales et transitoires § 8 Les secrétaires communaux élus par scrutin aux urnes avant l’entrée en vigueur du § 78, al. 1, let. c, de la Constitution cantonale restent en fonction jusqu’à la fin de la période administrative en cours.
VI. Titel: Schluss- und Übergangsbestimmungen § 8 Die Gemeindeschreiber, die vor Inkrafttreten der Änderung in § 78 Absatz 1 Buchstabe c der Kantonsverfassung an der Urne gewählt wurden, bleiben bis zum Ablauf der laufenden Amtsperiode im Amt.
Titolo VI: Disposizioni finali e transitorie § 8 I segretari comunali eletti alle urne prima dell’entrata in vigore della modifica del § 78 capoverso 1 lettera c della presente Costituzione rimangono in funzione sino alla fine del periodo amministrativo in corso.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_I/art_1
I. Dispositions générales Art. 1 L’établissement et l’exploitation des installations électriques à faible et à fort courant spécifiées aux art. 4 et 13 sont soumis à la haute surveillance de la Confédération. Le Conseil fédéral édicte les prescriptions nécessaires.
I. Allgemeine Bestimmungen Art. 1 Die Erstellung und der Betrieb der in den Artikeln 4 und 13 bezeichneten elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen wird der Oberaufsicht des Bundes unterstellt, und es sind für dieselben die vom Bundesrate erlassenen Vorschriften massgebend.
I. Disposizioni generali Art. 1 Lo stabilimento e l’esercizio degl’impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole specificati agli articoli 4 e 13, sono sottoposti alla superiore vigilanza della Confederazione. Questi impianti debbono essere eseguiti secondo le prescrizioni emanate dal Consiglio federale.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_I/art_2
I. Dispositions générales Art. 2 1 Sont considérées comme installations à faible courant celles qui produisent ou utilisent normalement des courants n’offrant aucun danger pour les personnes ou les choses. 2 Sont considérées comme installations à fort courant celles qui produisent ou utilisent des courants présentant d...
I. Allgemeine Bestimmungen Art. 2 1 Als Schwachstromanlagen werden solche angesehen, bei welchen normalerweise keine Ströme auftreten können, die für Personen oder Sachen gefährlich sind. 2 Als Starkstromanlagen werden solche angesehen, bei welchen Ströme benützt werden oder auftreten, die unter Umständen für Personen ...
I. Disposizioni generali Art. 2 1 Sono considerati come impianti a corrente debole gl’impianti che normalmente non producono correnti pericolose per le persone o per le cose. 2 Sono considerati come impianti a corrente forte gl’impianti che producono o utilizzano delle correnti che in date circostanze sono di pericolo ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_I/art_3
I. Dispositions générales Art. 3 1 Le Conseil fédéral édicte des prescriptions en vue de prévenir les dangers et dommages causés par les installations à fort et à faible courant. 2 Il règle: a. l’établissement et l’entretien des installations à faible courant et à fort courant; b. les précautions à prendre pour l’établ...
I. Allgemeine Bestimmungen Art. 3 1 Der Bundesrat erlässt Vorschriften zur Vermeidung von Gefahren und Schäden, welche durch Stark- und Schwachstromanlagen entstehen. 2 Er regelt: a. die Erstellung und Instandhaltung sowohl der Schwachstrom- als der Starkstromanlagen; b. die Massnahmen, die bei der Parallelführung und ...
I. Disposizioni generali Art. 3 1 Il Consiglio federale emana prescrizioni per ovviare ai pericoli e ai danni che risultano dagli impianti a corrente forte e a corrente debole. 2 Il Consiglio federale regola: a. lo stabilimento e la manutenzione tanto degl’impianti a corrente debole come di quelli a corrente forte; b. ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_I/art_3_a
I. Dispositions générales Art. 3 a 1 Le Conseil fédéral édicte des dispositions prévoyant la perception d’émoluments appropriés pour les décisions, les contrôles et les prestations de l’administration fédérale et de l’Inspection fédérale des installations à courant fort (inspection). 2 Il prévoit la perception, par l’O...
I. Allgemeine Bestimmungen Art. 3 a 1 Der Bundesrat erlässt Bestimmungen über die Erhebung von angemessenen Gebühren für Verfügungen, Kontrollen und Dienstleistungen der Bundesverwaltung und des Eidgenössischen Starkstrominspektorats (Inspektorat). 2 Er sieht vor, dass das Bundesamt für Energie (BFE) von den Betreiberi...
I. Disposizioni generali Art. 3 a 1 Il Consiglio federale emana disposizioni relative alla riscossione di emolumenti adeguati per le decisioni, i controlli e le prestazioni dell’Amministrazione federale e dell’Ispettorato federale degli impianti a corrente forte (Ispettorato). 2 Il Consiglio federale prevede che l’Uffi...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_I/art_3_b
I. Dispositions générales Art. 3 b 1 Le Conseil fédéral fixe les modalités de la perception des émoluments, en particulier en ce qui concerne: a. la procédure de perception des émoluments; b. le montant des émoluments; c. la responsabilité lorsque plusieurs personnes sont assujetties au paiement d’émoluments; d. la pre...
I. Allgemeine Bestimmungen Art. 3 b 1 Der Bundesrat regelt die Erhebung der Gebühren im Einzelnen, insbesondere: a. das Verfahren zur Erhebung der Gebühren; b. die Höhe der Gebühren; c. die Haftung im Falle mehrerer Gebührenpflichtiger; d. die Verjährung von Gebührenforderungen. 2 Bei der Regelung der Gebühren beachtet...
I. Disposizioni generali Art. 3 b 1 Il Consiglio federale disciplina la riscossione degli emolumenti, in particolare: a. la procedura di riscossione degli emolumenti; b. l’ammontare degli emolumenti; c. la responsabilità nel caso in cui più persone siano tenute a versare gli emolumenti; d. la prescrizione del diritto d...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_II/art_4
II. Installations électriques à faible courant Art. 4 1 Sont soumises aux prescriptions de la présente loi toutes les installations électriques à faible courant qui empruntent le domaine public ou celui des chemins de fer, ou qui, par suite de la proximité d’installations électriques à fort courant, peuvent causer des ...
II. Schwachstromanlagen Art. 4 1 Unter die Bestimmungen dieses Gesetzes fallen alle Schwachstromanlagen, welche öffentlichen Grund und Boden oder Eisenbahngebiet benützen oder zufolge der Nähe von Starkstromanlagen zu Betriebsstörungen oder Gefährdungen Veranlassung geben können. 2 Die Schwachstromanlagen dürfen die Er...
II. Impianti elettrici a corrente debole Art. 4 1 Sono soggetti alle prescrizioni della presente legge tutti gl’impianti elettrici a corrente debole che attraversano il suolo pubblico o quello delle società ferroviarie, o che per la vicinanza d’impianti elettrici a corrente forte, possono esser causa di turbamenti d’es...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_II/art_5_12
II. Installations électriques à faible courant Art. 5 à 12
II. Schwachstromanlagen Art. 5 – 12
II. Impianti elettrici a corrente debole Art. 5 a 12
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_13
III. Installations électriques à fort courant Art. 13 1 Sont soumises aux dispositions de la présente loi toutes les installations électriques à fort courant. 2 Les installations électriques isolées, n’empruntant que le terrain de celui qui les fait établir, sont assimilées aux installations intérieures (art. 15, 16, 1...
III. Starkstromanlagen Art. 13 1 Unter die Bestimmungen dieses Gesetzes fallen alle Starkstromanlagen. 2 Einzelanlagen auf eigenem Grund und Boden, welche die für Hausinstallationen zulässige Maximalspannung nicht überschreiten und die nicht zufolge der Nähe anderer elektrischer Anlagen Betriebsstörungen oder Gefährdun...
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 13 1 Sono soggetti alle prescrizioni della presente legge tutti gl’impianti elettrici a corrente forte. 2 Gl’impianti stabiliti su terreno proprio, che non superano la tensione ammessa per gl’impianti domestici e che non possono dar luogo a perturbamenti d’esercizio o a per...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_14
III. Installations électriques à fort courant Art. 14 On entend par «installations intérieures» les ouvrages établis à l’intérieur des maisons, des locaux adjacents ou de leurs dépendances qui utilisent des tensions électriques ne dépassant pas celles autorisées par le Conseil fédéral.
III. Starkstromanlagen Art. 14 Hausinstallationen im Sinne dieses Gesetzes sind elektrische Einrichtungen in Häusern, zugehörigen Räumen und Nebengebäuden, bei denen nicht höhere als die vom Bundesrat als zulässig erklärten elektrischen Spannungen verwendet werden.
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 14 Per «impianti domestici», agli effetti della presente legge, s’intendono gli impianti elettrici nell’interno delle case e delle loro appartenenze e adiacenze, in cui si riscontrino tensioni elettriche non superiori a quelle autorizzate dal Consiglio federale.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_15
III. Installations électriques à fort courant Art. 15 1 L’art. 3 fixe en particulier les mesures techniques de sécurité nécessaires en cas de voisinage immédiat de lignes à courant fort et de lignes à courant faible, ou de lignes à courant fort entre elles. 2 Ces mesures de sécurité seront appliquées dans chaque cas de...
III. Starkstromanlagen Art. 15 1 Die in Artikel 3 vorgesehenen Vorschriften bezeichnen insbesondere die beim Zusammentreffen von Starkstromleitungen und Schwachstromleitungen oder von Starkstromleitungen unter sich erforderlichen technischen Sicherungsmassnahmen. 2 Die Durchführung der letzteren soll im einzelnen Falle...
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 15 1 Le prescrizioni di cui all’articolo 3 determinano, in particolare, le misure tecniche di sicurezza necessarie nel caso d’incroci di linee a corrente forte con linee a corrente debole, o di linee a corrente forte fra loro. 2 Queste misure di sicurezza sono applicate in ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_15_a
III. Installations électriques à fort courant Art. 15 a Les lignes et les équipements annexes nécessaires au transport et à la distribution d’électricité sont la propriété des entreprises du secteur de l’énergie qui les ont construites ou achetées à des tiers.
III. Starkstromanlagen Art. 15 a Leitungen mit den erforderlichen Nebenanlagen zur Übertragung und Verteilung von Elektrizität stehen im Eigentum der Unternehmen der Energiewirtschaft, die sie erstellt oder von Dritten erworben haben.
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 15 a Le linee e gli impianti accessori necessari per il trasporto e la distribuzione di energia elettrica sono di proprietà delle imprese del settore energetico che li hanno costruiti o acquistati da terzi.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_15_b
III. Installations électriques à fort courant Art. 15 b 1 Toute ligne d’une tension nominale égale ou supérieure à 220 kV peut être réalisée sous forme de ligne aérienne ou de ligne souterraine. 2 Si des mesures de remplacement doivent être prises en application de la législation sur la protection de l’environnement ou...
III. Starkstromanlagen Art. 15 b 1 Eine Leitung mit einer Nennspannung von 220 kV oder höher kann als Freileitung oder Erdkabel ausgeführt werden. 2 Sind gestützt auf die Umweltschutzgesetzgebung und die Natur- und Heimatschutzgesetzgebung Ersatzmassnahmen vorzunehmen, so kann die Unternehmung der Genehmigungsbehörde n...
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 15 b 1 Le linee con una tensione nominale pari o superiore a 220 kV possono essere posate come linee aeree o cavi interrati. 2 Laddove sia richiesta la realizzazione di provvedimenti di sostituzione in virtù della legislazione in materia di protezione dell’ambiente o della ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_15_c
III. Installations électriques à fort courant Art. 15 c 1 Toute ligne (50 Hz) du réseau de distribution d’une tension nominale inférieure à 220 kV doit être réalisée sous forme de ligne souterraine dans la mesure où cela est possible du point de vue de la technique et de l’exploitation, où l’accessibilité peut être gar...
III. Starkstromanlagen Art. 15 c 1 Eine Leitung (50 Hz) des Verteilnetzes mit einer Nennspannung von unter 220 kV ist als Erdkabel auszuführen, soweit dies technisch und betrieblich möglich ist, die Zugänglichkeit jederzeit innert üblicher Frist gewährleistet werden kann und die Gesamtkosten im Vergleich zu den Gesamtk...
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 15 c 1 Le linee (50 Hz) della rete di distribuzione con una tensione nominale inferiore a 220 kV devono essere posate come cavi interrati, sempre che ciò sia possibile da un punto di vista tecnico-operativo, l’accesso sia garantito in ogni momento nei termini usuali e i cos...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III/art_15_d
III. Installations électriques à fort courant Art. 15 d 1 L’approvisionnement en énergie électrique revêt un intérêt national. 2 Les installations du réseau de transport revêtent un intérêt national, notamment au sens de l’art. 6, al. 2, de la loi fédérale du 1 er juillet 1966 sur la protection de la nature et du paysa...
III. Starkstromanlagen Art. 15 d 1 Die Versorgung mit elektrischer Energie ist von nationalem Interesse. 2 Die Anlagen des Übertragungsnetzes sind von nationalem Interesse, insbesondere im Sinne von Artikel 6 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 1. Juli 1966 über den Natur- und Heimatschutz (NHG). 3 Der Bundesrat kann einze...
III. Impianti elettrici a corrente forte Art. 15 d 1 L’approvvigionamento di energia elettrica costituisce un interesse nazionale. 2 Gli impianti della rete di trasporto costituiscono un interesse nazionale, in particolare ai sensi dell’articolo 6 capoverso 2 della legge federale del 1° luglio 1966 sulla protezione del...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_e
III Art. 15 e 1 Les projets concernant une ligne d’une tension nominale égale ou supérieure à 220 kV qui ont des effets considérables sur l’aménagement du territoire et sur l’environnement doivent être fixés dans un plan sectoriel au sens de la loi du 22 juin 1979 sur l’aménagement du territoire. 2 Le Conseil fédéral d...
III Sachplanverfahren Art. 15 e 1 Vorhaben betreffend eine Leitung mit einer Nennspannung von 220 kV oder höher, die sich erheblich auf Raum und Umwelt auswirken, müssen in einem Sachplan nach dem Raumplanungsgesetz vom 22. Juni 1979 festgesetzt werden. 2 Der Bundesrat regelt die Ausnahmen von der Sachplanpflicht.
III Art. 15 e 1 I progetti riguardanti linee con una tensione nominale pari o superiore a 220 kV che incidono notevolmente sul territorio e sull’ambiente devono essere definiti quale dato acquisito in un piano settoriale ai sensi della legge del 22 giugno 1979 sulla pianificazione del territorio. 2 Il Consiglio federal...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_f
III Art. 15 f 1 L’OFEN décide si une procédure de plan sectoriel doit être menée. 2 Il consulte préalablement les services compétents de la Confédération et des cantons concernés. Il peut convenir avec ces services qu’ils n’ont pas besoin d’être consultés pour les cas simples. 3 Le plan sectoriel est établi dans un dél...
III Sachplanverfahren Art. 15 f 1 Das BFE entscheidet, ob ein Sachplanverfahren durchgeführt werden muss. 2 Es hört dazu vorgängig die zuständigen Fachstellen des Bundes und der betroffenen Kantone an. Es kann mit diesen Fachstellen vereinbaren, dass diese für einfache Fälle nicht angehört werden müssen. 3 Der Sachplan...
III Art. 15 f 1 L’UFE decide se è necessario svolgere una procedura del piano settoriale. 2 A tale scopo l’UFE consulta preliminarmente i servizi competenti della Confederazione e dei Cantoni interessati. Può concordare con detti servizi che, in casi semplici, questi non vengano consultati. 3 Il piano settoriale è elab...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_g
III Art. 15 g 1 L’OFEN dirige la procédure de plan sectoriel. 2 Il institue un groupe d’accompagnement pour chaque procédure de plan sectoriel. 3 Le Conseil fédéral désigne les services et organisations représentés au sein du groupe d’accompagnement.
III Sachplanverfahren Art. 15 g 1 Das BFE leitet das Sachplanverfahren. 2 Es setzt in jedem Sachplanverfahren eine Begleitgruppe ein. 3 Der Bundesrat bezeichnet die in der Begleitgruppe vertretenen Stellen und Organisationen.
III Art. 15 g 1 L’UFE dirige la procedura del piano settoriale. 2 L’UFE istituisce un gruppo di accompagnamento per ciascuna procedura del piano settoriale. 3 Il Consiglio federale designa gli organi e le organizzazioni rappresentati nel gruppo di accompagnamento.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_h
III Art. 15 h 1 Le groupe d’accompagnement recommande une zone de planification à l’OFEN. La zone de planification doit être assez grande pour que plusieurs variantes de corridor puissent être élaborées. 2 Le Conseil fédéral fixe la zone de planification. 3 Il définit les cas dans lesquels il est possible de renoncer à...
III Sachplanverfahren Art. 15 h 1 Die Begleitgruppe empfiehlt dem BFE ein Planungsgebiet. Das Planungsgebiet muss so gross sein, dass mehrere Korridorvarianten ausgearbeitet werden können. 2 Der Bundesrat setzt das Planungsgebiet fest. 3 Er regelt, in welchen Fällen auf die Festsetzung eines Planungsgebiets verzichtet ...
III Art. 15 h 1 Il gruppo di accompagnamento raccomanda all’UFE una zona di pianificazione. La zona di pianificazione deve essere sufficientemente ampia da consentire l’elaborazione di diverse varianti di corridoio. 2 Il Consiglio federale definisce la zona di pianificazione quale dato acquisito. 3 Il Consiglio federal...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_i
III Art. 15 i 1 L’entreprise élabore en règle générale au moins deux variantes de corridor, avec la participation des cantons concernés; elle transmet les documents requis à l’OFEN. 2 Après avoir pris en compte tous les aspects, le groupe d’accompagnement recommande à l’OFEN un corridor de planification et la technolog...
III Sachplanverfahren Art. 15 i 1 Die Unternehmung erarbeitet unter Einbezug der betroffenen Kantone in der Regel mindestens zwei Korridorvarianten und reicht dem BFE die erforderlichen Unterlagen ein. 2 Die Begleitgruppe empfiehlt dem BFE aufgrund einer gesamtheitlichen Betrachtung einen Planungskorridor und eine anzu...
III Art. 15 i 1 In collaborazione con i Cantoni interessati, l’impresa elabora di regola almeno due varianti di corridoio e presenta all’UFE la necessaria documentazione. 2 Sulla base di una valutazione complessiva, il gruppo d’accompagnamento raccomanda all’UFE un corridoio di pianificazione e una tecnologia di traspo...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_a/art_15_k
III Art. 15 k Dans les cas de moindre importance, le Conseil fédéral peut confier au DETEC la fixation des zones de planification (art. 15 h , al. 2) et des corridors de planification (art. 15 i , al. 3).
III Sachplanverfahren Art. 15 k Der Bundesrat kann das Festlegen von Planungsgebieten nach Artikel 15 h Absatz 2 und Planungskorridoren nach Artikel 15 i Absatz 3 in Fällen von untergeordneter Bedeutung an das UVEK übertragen.
III Art. 15 k In casi di secondaria importanza, il Consiglio federale può delegare al DATEC la definizione delle zone di pianificazione quale dato acquisito ai sensi dell’articolo 15 h capoverso 2 e quella dei corridoi di pianificazione ai sensi dell’articolo 15 i capoverso 3.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 1 Une installation électrique à courant fort ou une installation à courant faible régie par l’art. 4, al. 3, ne peut être mise en place ou modifiée que si les plans du projet ont été approuvés par l’autorité compétente. 2 Les autorités chargées de l’approbation des plans so...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 1 Wer Starkstromanlagen oder Schwachstromanlagen nach Artikel 4 Absatz 3 erstellen oder ändern will, benötigt eine Plangenehmigung. 2 Genehmigungsbehörde ist: a. das Inspektorat; b. das BFE für Anlagen, bei denen das Inspektorat Einsprachen nicht erledigen oder Differenzen mit den ...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 1 Per la costruzione e la modifica di impianti elettrici a corrente forte o a corrente debole secondo l’articolo 4 capoverso 3 occorre un’approvazione dei piani. 2 L’autorità competente per l’approvazione dei piani è: a. l’Ispettorato; b. l’UFE per impianti per cui l’Ispe...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_a
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 a 1 La procédure d’approbation des plans est régie par la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative, pour autant que la présente loi n’en dispose pas autrement. 2 Si une expropriation est nécessaire, la loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 a 1 Das Plangenehmigungsverfahren richtet sich nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz vom 20. Dezember 1968, soweit dieses Gesetz nicht davon abweicht. 2 Sind Enteignungen notwendig, finden zudem die Vorschriften des Bundesgesetzes vom 20. Juni 1930 über die Enteignung (EntG) Anwendu...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 a 1 La procedura di approvazione dei piani è retta dalla legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa, per quanto la presente legge non vi deroghi. 2 Se sono necessarie espropriazioni, si applicano inoltre le disposizioni della legge federale del 20 ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_a_bis
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 a bis 1 Le délai de traitement dans le cadre de la procédure d’approbation des plans ne doit pas dépasser deux ans. 2 Le Conseil fédéral fixe des délais pour les différentes étapes de la procédure.
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 a bis 1 Die Bearbeitungsfrist für ein Plangenehmigungsverfahren darf zwei Jahre nicht überschreiten. 2 Der Bundesrat setzt für die einzelnen Verfahrensschritte Fristen fest.
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 a bis 1 Il termine per l’evasione di una procedura di approvazione dei piani non può superare due anni. 2 Il Consiglio federale stabilisce scadenze per le singole fasi procedurali.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_b
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 b La demande d’approbation des plans doit être adressée avec les documents requis à l’autorité chargée de l’approbation des plans. Cette dernière vérifie si le dossier est complet et, au besoin, le fait compléter.
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 b Das Plangenehmigungsgesuch ist mit den erforderlichen Unterlagen bei der Genehmigungsbehörde einzureichen. Diese prüft die Unterlagen auf ihre Vollständigkeit und verlangt allenfalls Ergänzungen.
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 b La domanda di approvazione dei piani va presentata con la documentazione necessaria all’autorità competente. Questa esamina se la documentazione è completa e, se del caso, chiede di completarla.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_c
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 c 1 Avant la mise à l’enquête de la demande, l’entreprise doit marquer sur le terrain par un piquetage, et pour les bâtiments par des gabarits, les modifications requises par l’ouvrage projeté. 2 Les objections émises contre le piquetage ou la pose de gabarits doivent être ...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 c 1 Vor der öffentlichen Auflage des Gesuchs muss die Unternehmung die Veränderungen, die das geplante Werk im Gelände bewirkt, sichtbar machen, indem sie diese aussteckt; bei Hochbauten hat sie Profile aufzustellen. 2 Einwände gegen die Aussteckung oder die Aufstellung von Profile...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 c 1 Prima del deposito pubblico della domanda, l’impresa deve mettere in evidenza mediante picchettamento e, per gli edifici, mediante indicazione dei profili le modifiche del terreno richieste dall’opera progettata. 2 Le obiezioni contro il picchettamento o l’indicazione...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_d
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 d 1 L’autorité chargée de l’approbation des plans transmet la demande aux cantons concernés et les invite à se prononcer dans les trois mois. Si la situation le justifie, elle peut exceptionnellement prolonger ce délai. 2 La demande doit être publiée dans les organes offici...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 d 1 Die Genehmigungsbehörde übermittelt das Gesuch den betroffenen Kantonen und fordert sie auf, innerhalb von drei Monaten dazu Stellung zu nehmen. Sie kann die Frist in begründeten Fällen ausnahmsweise verlängern. 2 Das Gesuch ist in den amtlichen Publikationsorganen der betroffe...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 d 1 L’autorità competente per l’approvazione dei piani trasmette la domanda ai Cantoni interessati, invitandoli a esprimere il loro parere entro tre mesi. In casi motivati tale termine può eccezionalmente essere prorogato. 2 La domanda deve essere pubblicata negli organi ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_e
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 e
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 e
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 e
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_f
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 f 1 Quiconque a qualité de partie en vertu de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative peut faire opposition auprès de l’autorité chargée de l’approbation des plans pendant le délai de mise à l’enquête. Toute personne qui n’a pas fait opposition e...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 f 1 Wer nach den Vorschriften des Verwaltungsverfahrensgesetzes vom 20. Dezember 1968 Partei ist, kann während der Auflagefrist bei der Genehmigungsbehörde Einsprache erheben. Wer keine Einsprache erhebt, ist vom weiteren Verfahren ausgeschlossen. 2 Wer nach den Vorschriften des En...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 f 1 Chi ha qualità di parte secondo le disposizioni della legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa può, durante il termine di deposito dei piani, fare opposizione presso l’autorità competente per l’approvazione dei piani. Se non fa opposizione, è...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_g
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 g 1 La procédure d’élimination des divergences au sein de l’administration fédérale est régie par l’art. 62 b de la loi fédérale du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration. 2 Les commissions visées à l’art. 25 LPN remettent leurs expertises à ...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 g 1 Das Bereinigungsverfahren in der Bundesverwaltung richtet sich nach Artikel 62 b des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 20. März 1997. 2 Die Kommissionen nach Artikel 25 NHG reichen ihre Gutachten innert dreier Monate nach der Aufforderung durch die Genehmigun...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 g 1 La procedura di eliminazione delle divergenze nell’Amministrazione federale è disciplinata dall’articolo 62 b della legge federale del 21 marzo 1997 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. 2 Le commissioni di cui all’articolo 25 LPN inoltrano le propri...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_h
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 h 1 Lorsqu’elle approuve les plans, l’autorité compétente statue également sur les oppositions en matière d’expropriation. 2 Si, après le dépôt d’une opposition ou l’apparition de divergences entre les autorités fédérales concernées, un accord a pu être trouvé, l’inspection...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 h 1 Mit der Plangenehmigung entscheidet die Genehmigungsbehörde gleichzeitig auch über die enteignungsrechtlichen Einsprachen. 2 Das Inspektorat erteilt die Plangenehmigung, wenn es bei Einsprachen oder bei Differenzen unter den beteiligten Bundesbehörden eine Einigung herbeiführen...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 h 1 Con l’approvazione dei piani l’autorità competente decide simultaneamente anche circa le opposizioni relative al diritto di espropriazione. 2 Se, in caso di opposizioni o divergenze tra autorità federali, può mediare un’intesa, l’Ispettorato accorda l’approvazione dei...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_16_i
III Procédure d’approbation des plans Art. 16 i 1 L’approbation des plans est caduque si la réalisation du projet de construction n’a pas commencé dans les trois ans qui suivent l’entrée en force de la décision. 2 Si des raisons majeures le justifient, l’autorité chargée de l’approbation des plans peut prolonger dans u...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 16 i 1 Die Plangenehmigung erlischt, wenn drei Jahre nach ihrer rechtskräftigen Erteilung mit der Ausführung des Bauvorhabens nicht begonnen worden ist. 2 Die Genehmigungsbehörde kann die Geltungsdauer der Plangenehmigung aus wichtigen Gründen angemessen verlängern. Die Verlängerung i...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 16 i 1 L’approvazione dei piani decade se entro tre anni dal passaggio in giudicato della decisione non è stato dato inizio all’esecuzione del progetto di costruzione. 2 Per gravi motivi, l’autorità competente per l’approvazione dei piani può prorogare adeguatamente la durat...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_17
III Procédure d’approbation des plans Art. 17 1 La procédure simplifiée d’approbation des plans s’applique: a. aux projets qui affectent un espace limité et ne concernent qu’un ensemble restreint et bien défini de personnes; b. aux installations dont la transformation n’altère pas sensiblement l’aspect extérieur du sit...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 17 1 Das vereinfachte Plangenehmigungsverfahren wird angewendet bei: a. örtlich begrenzten Vorhaben mit wenigen, eindeutig bestimmbaren Betroffenen; b. Anlagen, deren Änderung das äussere Erscheinungsbild nicht wesentlich verändert, keine schutzwürdigen Interessen Dritter berührt und ...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 17 1 La procedura semplificata di approvazione dei piani è applicata a: a. progetti di impianti limitati localmente e che concernono pochi interessati chiaramente individuabili; b. impianti la cui modifica non altera in maniera sostanziale l’aspetto esterno, non lede interes...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_III_b/art_17_a
III Procédure d’approbation des plans Art. 17 a 1 L’OFEN peut mandater des personnes externes à l’administration fédérale pour la réalisation de procédures d’approbation des plans. 2 Les personnes externes à l’administration fédérale ne disposent d’aucun pouvoir de décision; elles peuvent prendre toutes les mesures de ...
III Plangenehmigungsverfahren Art. 17 a 1 Das BFE kann verwaltungsexterne Personen mit der Durchführung von Plangenehmigungsverfahren beauftragen. 2 Die verwaltungsexternen Personen haben keine Entscheidbefugnisse; sie können alle verfahrensleitenden Anordnungen treffen, soweit diese nicht selbstständig anfechtbar sind...
III Procedura di approvazione dei piani Art. 17 a 1 L’UFE può delegare l’esecuzione di procedure di approvazione dei piani a persone estranee all’Amministrazione federale. 2 Le persone estranee all’Amministrazione federale non hanno alcun potere decisionale; possono prendere tutte le disposizioni ordinatorie, sempre ch...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IIIc/art_18
III Zones réservées et alignements Art. 18 1 Sur requête de l’entreprise, l’OFEN peut fixer des zones réservées pour des périmètres clairement délimités, en vue d’assurer la libre disposition des terrains nécessaires à de futures lignes d’une tension nominale égale ou supérieure à 220 kV. 2 Les services fédéraux, les c...
III Projektierungszonen und Baulinien Art. 18 1 Das BFE kann auf Antrag der Unternehmung für genau bezeichnete Gebiete Projektierungszonen festlegen, um Grundstücke für künftige Leitungen mit einer Nennspannung von 220 kV oder höher freizuhalten. 2 Die betroffenen Bundesstellen, Kantone, Gemeinden sowie die betroffenen...
III Zone riservate e allineamenti Art. 18 1 Su domanda dell’impresa, l’UFE può determinare zone riservate concernenti regioni chiaramente delimitate, per assicurare la disponibilità dei terreni necessari a future linee con una tensione nominale pari o superiore a 220 kV. 2 I servizi federali, i Cantoni, i Comuni e i pr...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IIIc/art_18_a
III Zones réservées et alignements Art. 18 a 1 Les zones réservées peuvent être fixées pour une durée maximale de cinq ans. La période de validité peut être prolongée de trois ans au plus. Si une zone réservée est devenue caduque, une nouvelle zone réservée recouvrant totalement ou partiellement l’ancien périmètre peut...
III Projektierungszonen und Baulinien Art. 18 a 1 Die Projektierungszonen können für eine Dauer von längstens fünf Jahren festgesetzt werden. Die Geltungsdauer kann um höchstens drei Jahre verlängert werden. Ist eine Projektierungszone hinfällig geworden, so kann eine neue Projektierungszone mit ganz oder teilweise gle...
III Zone riservate e allineamenti Art. 18 a 1 Le zone riservate possono essere determinate per una durata massima di cinque anni. Il periodo di validità può essere prorogato di tre anni al massimo. Se una zona riservata decade, può esserne determinata un’altra con perimetro parzialmente o totalmente identico. 2 L’UFE s...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IIIc/art_18_b
III Zones réservées et alignements Art. 18 b 1 Sur requête de l’entreprise, l’autorité chargée de l’approbation des plans peut fixer des alignements qui servent à réserver les terrains nécessaires à des installations à courant fort, à leur extension ou à leur rénovation. 2 Les décisions définissant des alignements sont...
III Projektierungszonen und Baulinien Art. 18 b 1 Die Genehmigungsbehörde kann auf Antrag der Unternehmung Baulinien zur Sicherung von Starkstromanlagen oder zur Sicherstellung eines allfälligen Ausbaus oder einer Erneuerung festlegen. 2 Verfügungen über die Festlegung von Baulinien sind in den betroffenen Gemeinden zu...
III Zone riservate e allineamenti Art. 18 b 1 Su domanda dell’impresa, l’autorità competente per l’approvazione dei piani può determinare allineamenti per assicurare i terreni necessari a impianti a corrente forte o a un loro eventuale ampliamento o rinnovo. 2 Le decisioni concernenti la determinazione degli allineamen...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IIIc/art_18_c
III Zones réservées et alignements Art. 18 c 1 Dans les zones réservées, entre les alignements et entre les alignements et les installations à courant fort, les constructions ne peuvent pas être transformées d’une manière contraire à l’affectation. Font exception les mesures destinées à assurer l’entretien ou à préveni...
III Projektierungszonen und Baulinien Art. 18 c 1 In den Projektierungszonen, zwischen Baulinien sowie zwischen Baulinien und Starkstromanlagen dürfen keine baulichen Veränderungen vorgenommen werden, die deren Zweck widersprechen. Ausgenommen sind Vorkehren, die dem Unterhalt oder der Beseitigung von Gefahren und schä...
III Zone riservate e allineamenti Art. 18 c 1 Nelle zone riservate, tra allineamenti nonché tra allineamenti e impianti a corrente forte non può essere eseguita alcuna trasformazione edilizia contraria al loro scopo. Sono eccettuati i provvedimenti presi ai fini della manutenzione o dell’eliminazione di pericoli o effe...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IIIc/art_18_d
III Zones réservées et alignements Art. 18 d 1 Si la fixation d’une zone réservée ou d’alignements entraîne des restrictions à la propriété ayant les mêmes effets qu’une expropriation, les propriétaires fonciers ont droit à une indemnité pleine et entière. Les conditions existant au moment de l’entrée en vigueur de la ...
III Projektierungszonen und Baulinien Art. 18 d 1 Führt die Festlegung von Projektierungszonen oder Baulinien zu einer Eigentumsbeschränkung, die einer Enteignung gleichkommt, so sind die Grundeigentümer dafür voll zu entschädigen. Für die Bemessung der Entschädigung sind die Verhältnisse bei Inkrafttreten der Eigentum...
III Zone riservate e allineamenti Art. 18 d 1 Se la determinazione di zone riservate o di allineamenti dà luogo a restrizioni della proprietà equivalenti a un’espropriazione, i proprietari fondiari sono integralmente indennizzati. Per il calcolo dell’indennità sono determinanti le condizioni esistenti al momento dell’e...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_19
IV. Contrôle Art. 19
IV. Kontrolle Art. 19
IV. Controllo Art. 19
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_20
IV. Contrôle Art. 20 1 La surveillance des installations électriques et de leur bon état d’entretien incombe à l’exploitant (propriétaire, locataire, etc.). 2 Celui qui exploite des conduites électriques empruntant le domaine des chemins de fer doit pourvoir à la surveillance et à l’entretien de ces conduites; en consé...
IV. Kontrolle Art. 20 1 Die Beaufsichtigung der elektrischen Anlagen und die Überwachung ihres guten Zustandes ist Sache der Betriebsinhaber (Eigentümer, Pächter usw.). 2 Auch die Beaufsichtigung und der Unterhalt der elektrischen Leitungen, welche sich auf Bahngebiet befinden, sind vom Betriebsinhaber zu besorgen, und...
IV. Controllo Art. 20 1 La vigilanza sugl’impianti elettrici e la cura di verificare se sono in buono stato, appartiene ai loro gestori (proprietario, conduttore, ecc.). 2 Il gestore di condotte elettriche stabilite sul territorio delle strade ferrate, deve provvedere alla vigilanza e al mantenimento di queste condotte...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_21
IV. Contrôle Art. 21 Le contrôle de l’exécution des prescriptions mentionnées à l’art. 3 est confié: a. à l’Office fédéral des transports pour: 1. les installations électriques spécifiques aux chemins de fer, 2. les installations électriques nécessaires à la sécurité et à la fiabilité de l’exploitation ferroviaire, 3. ...
IV. Kontrolle Art. 21 Die Kontrolle über die Ausführung der in Artikel 3 erwähnten Vorschriften wird übertragen: a. dem Bundesamt für Verkehr für: 1. die bahnspezifischen elektrischen Installationen und Anlagen, 2. die elektrischen Installationen und Anlagen, die für den sicheren und zuverlässigen Eisenbahnbetrieb erfo...
IV. Controllo Art. 21 Il controllo sull’esecuzione delle prescrizioni menzionate all’articolo 3 è affidato: a. all’Ufficio federale dei trasporti per: 1. gli impianti elettrici propri della ferrovia, 2. gli impianti elettrici necessari alla sicurezza e all’affidabilità dell’esercizio ferroviario, 3. le parti e i sistem...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_22
IV. Contrôle Art. 22 Le Conseil fédéral peut substituer une inspection unique aux deux organes de contrôle prévus à l’art. 21.
IV. Kontrolle Art. 22 Der Bundesrat kann anstelle der beiden Kontrollstellen nach Artikel 21 ein einziges Inspektorat einsetzen.
IV. Controllo Art. 22 Al posto delle due istanze di controllo secondo l’articolo 21 il Consiglio federale può istituire un ispettorato unico.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_23
IV. Contrôle Art. 23 Un recours peut être formé devant le Tribunal administratif fédéral contre les décisions des autorités chargées de l’approbation des plans en vertu de l’art. 16 et contre celles des organes de contrôle désignés à l’art. 21.
IV. Kontrolle Art. 23 Gegen die Verfügungen der Genehmigungsbehörden nach Artikel 16 und der Kontrollstellen nach Artikel 21 kann beim Bundesverwaltungsgericht Beschwerde geführt werden.
IV. Controllo Art. 23 Le decisioni delle autorità competenti per l’approvazione dei piani secondo l’articolo 16 e delle istanze di controllo secondo l’articolo 21 possono essere impugnate mediante ricorso dinnanzi al Tribunale amministrativo federale.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_24
IV. Contrôle Art. 24 S’il y a désaccord entre les organes de contrôle désignés à l’art. 21, le DETEC tranche.
IV. Kontrolle Art. 24 Bei Differenzen zwischen den Kontrollstellen nach Artikel 21 entscheidet das UVEK.
IV. Controllo Art. 24 Il DATEC decide circa le contestazioni fra le istanze di controllo di cui all’articolo 21.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_25
IV. Contrôle Art. 25 Les entreprises d’installations à fort courant devront fournir à l’inspection les données techniques nécessaires à l’établissement d’une statistique uniforme.
IV. Kontrolle Art. 25 Die Starkstromanlagen haben dem Inspektorat das statistische Material technischer Natur zu liefern, welches für die Erstellung einer einheitlichen Statistik erforderlich ist.
IV. Controllo Art. 25 Le imprese d’impianti a corrente forte devono fornire all’Ispettorato i dati tecnici necessari per compilare una statistica uniforme.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_25_a
IV. Contrôle Art. 25 a 1 Les autorités chargées de l’exécution traitent les données personnelles nécessaires à l’application de la présente loi, y compris les données relatives aux poursuites pénales et administratives et aux sanctions visées aux art. 55 ss. 2 Elles peuvent procéder aux échanges de données nécessaires ...
IV. Kontrolle Art. 25 a 1 Die mit dem Vollzug betrauten Stellen bearbeiten die für die Anwendung dieses Gesetzes erforderlichen Personendaten einschliesslich der Daten über administrative und strafrechtliche Verfolgung und Sanktionen nach den Artikeln 55 ff. 2 Sie können die Daten untereinander austauschen, soweit dies...
IV. Controllo Art. 25 a 1 Le autorità incaricate dell’esecuzione trattano i dati personali necessari all’applicazione della presente legge, compresi i dati relativi ai procedimenti amministrativi e penali e alle sanzioni secondo gli articoli 55 e seguenti. 2 Possono scambiarsi tali dati, se necessario per l’esecuzione ...
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_26
IV. Contrôle Art. 26 Le contrôle prévu au chapitre IV ne s’étend pas aux installations intérieures. Par contre, le fournisseur d’énergie électrique sera tenu de justifier qu’elles sont contrôlées d’une autre façon. Il pourra être procédé à des inspections pour vérifier les mesures prises.
IV. Kontrolle Art. 26 Die in Abschnitt IV vorgesehene Kontrolle erstreckt sich nicht auf die Hausinstallationen. Dagegen wird derjenige, welcher elektrische Kraft an Hausinstallationen abgibt, verpflichtet, sich über die Ausübung einer solchen Kontrolle beim Inspektorat auszuweisen, und es kann diese Kontrolle einer Na...
IV. Controllo Art. 26 Il controllo di cui al capitolo IV non si estende agl’impianti domestici. Però il fornitore di energia elettrica agl’impianti domestici ha l’obbligo di provare all’Ispettorato che questo controllo è esercitato da lui. I provvedimenti presi potranno esser verificati mediante apposita ispezione.
CH
734.0
LIE
EleG
LIE
Loi fédérale du 24 juin 1902 concernant les installations électriques à faible et à fort courant (Loi sur les installations électriques, LIE)
Bundesgesetz vom 24. Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach- und Starkstromanlagen (Elektrizitätsgesetz, EleG)
Legge federale del 24 giugno 1902 concernente gli impianti elettrici a corrente forte e a corrente debole (Legge sugli impianti elettrici, LIE)
lvl_IV/art_26_a
IV. Contrôle Art. 26 a 1 Conformément aux exigences de l’OFEN, les exploitants documentent leurs installations électriques d’une tension nominale supérieure à 36 kV sous forme de géodonnées, qu’ils transmettent à l’OFEN. 2 L’OFEN établit une vue d’ensemble; celle-ci est accessible au public. 3 Le Conseil fédéral peut d...
IV. Kontrolle Art. 26 a 1 Die Betriebsinhaber dokumentieren gemäss den Vorgaben des BFE ihre elektrischen Anlagen mit einer Nennspannung von über 36 kV in Form von Geodaten und stellen die Geodaten dem BFE zu. 2 Das BFE erstellt eine Gesamtsicht; diese ist öffentlich zugänglich. 3 Der Bundesrat kann elektrische Anlagen...
IV. Controllo Art. 26 a 1 Conformemente alle direttive dell’UFE, i gestori degli impianti documentano i propri impianti elettrici con una tensione nominale superiore a 36 kV sotto forma di geodati, e trasmettono questi ultimi all’UFE. 2 L’UFE stila un quadro globale; questo è accessibile al pubblico. 3 Il Consiglio fed...