english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
Woman's Mysteries of a Primitive People: The Ibibios of Southern Nigeria. | Woman's Mysteries of a Primitive People: The Ibibios of Southern Nigeria (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Usually, the President tries to stay out of the political debate, and to be an institutional guarantee for all those involved in the political process. | عادة، يحاول الرئيس أن يبقى خارج النقاش السياسي، وأن يكون ضمانة مؤسسية لجميع المشاركين في العملية السياسية. | en-ar |
Reusing subsystems to create another functionality is not possible. | إعادة استخدام النظم الفرعية لخلق وظيفية أخرى غير ممكن. | en-ar |
The 1864 Geneva Convention was instituted at a critical period in European political and military history. | تم رفع اتفاقية جنيف لعام 1864 في فترة حرجة في التاريخ السياسي والعسكري الأوروبي. | en-ar |
Some did, but for many companies, not in sufficient numbers. | فعلت بعض ، ولكن بالنسبة للعديد من الشركات ، لا بأعداد كافية. | en-ar |
Avoiding consideration of the provenance of animal products is another strategy. | يعتبر تجنب أخذ منشأ المنتجات الحيوانية في الاعتبار استراتيجية أخرى. | en-ar |
Thus Elizabeth died on the last day of the year 1602 in the old calendar. | وهكذا تصبح إليزابيث قد توفيت في اليوم الأخير من العام 1602 في التقويم القديم. | en-ar |
When he returned in 1493 on his second voyage he found the settlement had been destroyed and all 39 settlers killed. | Mikor második útján, 1493-ban visszatért, a települést lerombolva, 39 lakosát pedig legyilkolva találta. | en-hu |
He also became captain despite some doubts within the school about his ability to unify the team. | كما أصبح كابتن على الرغم من بعض الشكوك داخل المدرسة حول قدرته على توحيد الفريق. | en-ar |
"الأسيوطى يعلن بيع النادى وتغيير اسمه للأهرام رسمياً" . | "الأسيوطى يعلن بيع النادى وتغيير اسمه للأهرام رسمياً". | en-ar |
Some expressed reservations due to the constitutional protection of the family. | ولكن أعرب البعض عن تحفظات بسبب الحماية الدستورية للأسرة. | en-ar |
The history of arrival and spread of Islam in Indonesia is unclear. | تاريخ وصول وانتشار الإسلام في إندونيسيا غير واضح. | en-ar |
Title can be translated as Augustinavichiute A. (1996). | يمكن ترجمة العنوان كـ Augustinavichiute A. (1996). | en-ar |
The king died shortly afterwards, suspected of being poisoned after a visit to Germany. | توفي الملك بعد ذلك بوقت قصير،ويشتبه في تعرضه للتسمم بعد زيارة لألمانيا. | en-ar |
From 2008 to 2009, he served again in Baghdad. | من 2008 إلى 2009 خدم مرة أخرى في بغداد. | en-ar |
Summary: Elon Musk: Review and Analysis of Vance's Book. | Summary: Elon Musk: Review and Analysis of Vance's Book (em inglês). : Business Book Summaries. | en-pt |
"William Moseley Joins 'The Silent Mountain'". | "William Moseley Joins 'The Silent Mountain'" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Yet, it is often impossible to distinguish between the government's ideological and ethno-cultural motivations for repression. | Tuttavia, è spesso impossibile distinguere nella repressione del regime tra le motivazioni ideologiche e quello etno-culturali. | en-it |
According to Arik Segal, the Fourth Industrial Revolution holds unique opportunities to improve human communication and conflict resolution. | وفقا ل Arik Segal ، تحتفظ الثورة الصناعية الرابعة بفرص فريدة لتحسين التواصل البشري وحل النزاعات. | en-ar |
There should be no climate of impunity for those who commit these abuses. | يجب ألا يكون هناك مناخ الإفلات من العقاب لأولئك الذين يرتكبون هذه الانتهاكات. | en-ar |
Indeed, the younger Kim was personally responsible for cultural policy. | في الواقع , كيم الصغير كان هو المسئول عن سياسات الثقافة. | en-ar |
For over four centuries this region had been the subject of Christian mission activities. | Por mais de quatro séculos, essa região tinha sido alvo de atividades missionárias cristãs. | en-pt |
If enough signatures are gathered, a referendum will take place otherwise the bill will become law. | إذا تم جمع ما يكفي من التوقيعات، فسيتم إجراء استفتاء، وإلا سيصبح مشروع القانون قانونًا. | en-ar |
This came back to haunt Schiller as well as every German government since then. | عاد هذا إلى مطاردة شيلر وكذلك كل حكومة ألمانية منذ ذلك الحين. | en-ar |
The collapse in the Liberal vote let him win in 1924. | الانهيار في التصويت الليبرالي تركه يفوز في عام 1924. | en-ar |
(GP care may be fully funded. | (رعاية الممارس العام قد تكون ممولة بالكامل. | en-ar |
The black majority was ignored or depicted as a threat. | تم تجاهل الأغلبية السوداء أو يصور على أنه تهديد . | en-ar |
For example, it is not apparent from looking at a shoe that it could be used to open a wine bottle. | على سبيل المثال ، فإنه ليس من الواضح عند النظر إلى الحذاء أنه يمكن استخدامه لفتح زجاجة نبيذ. | en-ar |
His position in 1996 was that there is no animal rights movement in the United States. | وكان لديه موقف في عام 1996م بأنه لا توجد حركة لحقوق الحيوان في الولايات المتحدة. . | en-ar |
Effective Italian control remained largely limited to the coastal areas until the early 1920s. | Il controllo italiano rimase effettivamente limitato alle sole zone costiere fino al 1920. | en-it |
European merchants recorded their presence. | Os mercantes europeos rexistraron a súa presenza. | en-gl |
For example, 46 of the 70 failures reported in 2003 occurred during the October 2003 geomagnetic storm. | Un indicador d'aquest fenomen és que 46 dels 70 errors en naus espacials informats l'any 2003, es van produir en el mes d'octubre durant una tempesta geomagnètica. | en-ca |
Group 8 consisted of about 1,000 members but had no true leader. | تألفت المجموعة الثامنة من حوالي 1000 عضو ولكن لم يكن لها قائد حقيقي. | en-ar |
Silk may have been brought to Egypt through this route as early as 3,000 years ago. | ربما تم جلب الحرير إلى مصر عبر هذا الطريق منذ 3000 عام. | en-ar |
It has always has—and it did not start with the Republic; it dates back to Ottoman times. | وكانت موجودة دومًا - ولم تبدأ مع الجمهورية؛ فإنها تعود إلى الأزمنة العثمانية. | en-ar |
However, private polling by the Labour Party in the autumn of 1978 had shown the two main parties with about the same level of support. | אף על פי כן, סקרים פרטיים שנערכו על ידי הלייבור בסתיו 1978 הראו ששתי המפלגות הגדולות נהנו ממידה שווה של תמיכה ציבורית. | en-he |
During the same term and after the six months, the chancellor cannot use the procedure of Article 81 again. | خلال نفس الفترة وبعد الأشهر الستة لا يمكن للمستشار استخدام إجراء المادة 81 مرة أخرى. | en-ar |
He promised that Facebook would soon deliver a better mobile experience. | Він пообіцяв, що Facebook незабаром запропонує краще рішення для мобільних платформ. | en-uk |
The investigation concluded that in 2007 only 9.7% of respondents felt that the political parties represented their political, economic and social aspirations. | وخلص التحقيق إلى أن٪ 9.7 فقط من المستطلعين في عام 2007 ورأى أن الأحزاب السياسية تمثل تطلعاتهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية. | en-ar |
In this sense, then, rural life has "entered" the cities. | في هذا المعنى من الحياة الريفيون قد "دخلوا" المدن. | en-ar |
A second, broader phase (Leonardo II 2000–2006) concentrated on skills and employability of young people. | Uma segunda, mais ampla fase (Leonardo II 2000-2006) concentrou-se nas competências e na empregabilidade dos jovens. | en-pt |
How to use an Instead Softcup, Wikihow "FAQs | learn more about FLEX & how to use it | The Flex Company". | اطلع عليه بتاريخ 21 مايو 2014. How to use an Instead Softcup, Wikihow "FAQs | learn more about FLEX & how to use it | The Flex Company". | en-ar |
I wish they wouldn't fill me with so many chemicals because I want to make some notes". | Jag önskar att de inte matade mig med så mycket kemikalier, för jag vill gärna göra några anteckningar". | en-sv |
There is however no incentive to change the irresponsible use of water in the region. | وعلى الرغم من ذلك، لا يوجد أي حافز لتغيير الطريقة غير المسئولة لاستخدام المياه في المنطقة. | en-ar |
To refer to domestic violence, in Australia, states chose to name them differently. | للإشارة إلى العنف الأسري ، في أستراليا ، اختارت الولايات تسميتها بشكل مختلف. | en-ar |
In this way you know when and where the battle will take place, while your enemy does not. | بهذه الطريقة يمكنك أن تعرف متى وأين سوف تأخذ مكان المعركة ، في حين لا عدوك لا. | en-ar |
1986 November – Release: three more French hostages. | نوفمبر 1986 - الإصدار: ثلاثة رهائن فرنسيين آخرين. | en-ar |
2000: Article 29, paragraph 2 on citizenship amended. | 2000: المادة 29, الفقرة 2 حول المواطنة عدلت. | en-ar |
"8인조 소녀시대, 드디어 컴백이 다가온다". | 8인조 소녀시대, 드디어 컴백이 다가온다 (باللغة الكورية). | en-ar |
The other four species can live on the sea ice. | Có bốn loài khác có thể sống trên lớp băng bề mặt biển. | en-vi |
The Council also concluded that in the event of a negative or no response from Israel, it would reconvene to discuss further action. | O Conselho também concluiu que, no caso de uma resposta negativa ou sem resposta de Israel, voltaria a discutir outras ações. | en-pt |
The city was bombed several times (about 100 civilian deaths). | Η πόλη βομβαρδίστηκε πολλές φορές (περίπου 100 άμαχοι νεκροί). | en-el |
A few jurisdictions have made this traditionally discretionary duty mandatory. | Неколку области имаат создадено традиционално задолжителна дискрециска обврска. | en-mk |
He also declared that "Western special services" were involved in the 27 October events. | كما أعلن أن "الخدمات الخاصة الغربية" شاركت في أحداث 27 أكتوبر. | en-ar |
The mix of interaction between age groups in Maya communities is important to their learning. | يعتبر مزيج التفاعل بين الفئات العمرية في مجتمعات المايا مهمًا لتعلمهم. | en-ar |
Until then, Syria was the only country that had resisted strict entry regulations for Iraqis. | حتى ذلك الحين، كانت سوريا الدولة الوحيدة التي قاومت لوائح الدخول الصارمة للعراقيين. | en-ar |
Since 2001 the Government has detained several hundred Islamists who returned to Yemen from Afghanistan and/or Iraq "for questioning." | منذ عام 2001 احتجزت الحكومة عدة مئات من الإسلاميين الذين عادوا إلى اليمن من أفغانستان و/أو العراق لاستجوابهم. | en-ar |
The Mariposa phase lasted from 1200 until contact with European Americans. | مرحلة (Mariposa) استمرت من عام 1200 إلى وقت الاتصال مع الأميركيين الأوروبيين. | en-ar |
However, long-term results were disappointing, and the device is no longer sold by Bard. | مع ذلك، كانت النتائج على المدى الطويل مخيبة للآمال، والجهاز لم يعد يباع من قبل (بارد). | en-ar |
Only after the decisive Battle of Sakarya (August–September 1921), the aid started to flow in faster. | По решавачката битка кај Сакарја (август-септември 1921), помошта започнала да доаѓа побрзо. | en-mk |
Some Italian city-states became great military powers very early on. | Некоторые итальянские города-государства очень быстро стали представлять из себя значительные военные силы. | en-ru |
'I asked for volunteers and they sent me white women.' | سألت عن متطوعين وأرسلوا لي نساء بيض.'" | en-ar |
Christian churches were prevented from funding hospitals and other social services in Jerusalem. | ومُنعت الكنائس المسيحية من تمويل المستشفيات وغيرها من الخدمات الاجتماعية في القدس. | en-ar |
In subsequent coup d'états and coup d'état attempts, they showed reasons to justify their political activities especially with the article 35 and 85 of this act. | وفي الانقلابات اللاحقة ومحاولات الانقلاب، أظهروا أسبابا لتبرير أنشطتهم السياسية خاصة مع المادتين 35 و 85 من هذا القانون. | en-ar |
"Lawyer Who Fled Iran Insists: 'I Had The Right To Defend Sakineh Mohammadi'". | اطلع عليه بتاريخ 03 يناير 2013. "Lawyer Who Fled Iran Insists: 'I Had The Right To Defend Sakineh Mohammadi'". | en-ar |
Many of these economic immigrants have dual citizenship of both the Czech Republic and Bulgaria. | العديد من هؤلاء المهاجرين الاقتصادية لديهم جنسية مزدوجة من كل من الجمهورية التشيكية وبلغاريا. | en-ar |
The United States and Algeria consult closely on key international and regional issues. | وتتشاور الولايات المتحدة والجزائر عن كثب بشأن القضايا الدولية والإقليمية الرئيسية. | en-ar |
The speech lasted about 19 minutes and concluded with, "Our struggle, this time, is a struggle for our freedom. | استمر الخطاب حوالي 19 دقيقة واختتم مع: "كفاحنا ، هذه المرة ، هو نضال من أجل حريتنا. | en-ar |
Up to 2015, every batch of anti-D in Australia was made from his blood. | حتى عام 2015، صُنعت كل دفعة من المضاد دي في أستراليا من دمه. | en-ar |
Since the end of the Cold War, France has placed a high priority on arms control and non-proliferation. | منذ نهاية الحرب الباردة، وفرنسا قد وضعت أولوية عالية للحد من التسلح وعدم الانتشار. | en-ar |
As the Government saw no urgent need and preferred to await developments in Austria and especially Switzerland, it recommended rejection. | Quando il governo non vide un bisogno urgente e preferì aspettare uno sviluppo in Austria e specialmente in Svizzera, consigliò di rifiutare la proposta di legge. | en-it |
Furthermore, he stated that he was unaware of any actual plan to murder her. | وعلاوة على ذلك، ذكر أنه لم يكن على علم بأي خطة فعلية لقتلها. | en-ar |
Conclusion: The sun will also rise in the east tomorrow. | النتيجة: ستشرق الشمس من الشرق غدًا أيضًا. | en-ar |
Although traditional culture still strongly exists, they are very welcoming to visitors. | Хотя местные традиции по-прежнему сильны, здесь очень рады посетителям. | en-ru |
Henry's here to help, Nelson Mail, 24 March 2012. | اطلع عليه بتاريخ 07 فبراير 2012. Henry's here to help, Nelson Mail, 24 March 2012. | en-ar |
Digital media freedom is generally respected in South Africa. | يتم احترام حرية وسائل الإعلام الرقمية بشكل عام في جنوب إفريقيا. | en-ar |
The British proposals were published two months later in what became known as the 1939 White Paper. | وقد نشرت المقترحات البريطانية بعد شهرين في ما أصبح يعرف باسم الكتاب الأبيض لعام 1939. | en-ar |
According to Korten, the prevailing growth-focused development strategy is unsustainable and inequitable. | ووفقًا لكورتين، إستراتيجية التنمية السائدة المرتكزة على النمو غير مستدامة وغير منصفة. | en-ar |
I don't think that gay marriage is a threat to anyone else's marriage." | لا أعتقد أن زواج المثليين يشكل تهديدا لزواج أي شخص آخر." | en-ar |
It is often collaborated with the National Health Service. | وكثيرا ما يتعاون مع دائرة الصحة الوطنية. | en-ar |
"At the end of the day they are allegations ... | "في نهاية المطاف فإنها ادعاءات ... | en-ar |
During the Second Intifada (2000–2007) a suspected collaborator was shot in the head in the square. | خلال الانتفاضة الثانية (2000-2007) تم إطلاق النار على متعاون مشتبه به في رأسه في الساحة. | en-ar |
So far, 21 projects have been funded. | حتى هذه اللحظة، تم تمويل 21 مشروعًا. | en-ar |
Praying in the Presence of Our Lord for the Holy Souls. | يثبت الياء الزائدة في ( أتمدونن بمال ) في سورة النمل ( ربنا وتقبل دعاء ) سورة إبراهيم . | en-ar |
U+20A9 ₩ is not merely used in South Korea. | لا يستخدم U +20 A9 ₩ فقط في كوريا الجنوبية. | en-ar |
If the best quality sources are used to write Wikipedia there's a good chance that Wikipedia will contain the best quality information." | إذا تم استخدام مصادر ذات نوعية أفضل لكتابة ويكيبيديا سوف يكون هناك فرصة جيدة أن تحتوي ويكيبيديا أفضل نوعية من المعلومات." | en-ar |
600 personnel also serve their draft period in the RNoAF. | 600 فرد يخدم أيضا فترة عملهم في مشروع RNoAF. | en-ar |
In 1984, she appeared in the play Bring It On Home. | في عام 1984، ظهرت في مسرحية Bring It On Home. | en-ar |
While she refers to herself as Captain Britain, she has no memory of what, where, or who "Britain" is due to the recent destruction of the Multiverse. | في حين تشير إلى نفسها كالكابتن بريطانيا، فهي لا تملك أي ذكر لماذا، أو أين، أو من "بريطانيا" بسبب التدمير الأخير للكون المتعدد. | en-ar |
"British Deputy Ambassador's ride small and green". | اطلع عليه بتاريخ 05 أكتوبر 2012. "British Deputy Ambassador's ride small and green". | en-ar |
"Bulgaria's Sofia Pride Gay Parade Goes Smoothly, Only 'Family NGO' Protests". | اطلع عليه بتاريخ 23 أغسطس 2015. "Bulgaria's Sofia Pride Gay Parade Goes Smoothly, Only 'Family NGO' Protests". | en-ar |
The commission supported multilateral disarmament and comprehensive conversion policies. | تدعم اللجنة نزع السلاح المتعدد الأطراف وسياسات التحويل الشامل. | en-ar |
These are our intentions, which we express frankly without imposing these on the Nation. | Tales son os nosos intentos, que expresamos francamente, sen impoñerllos por iso á nación. | en-gl |
Even for those who believe action should begin tomorrow, remind them tomorrow begins now, tomorrow begins today, so let's all move forward." | حتى بالنسبة لأولئك الذين يعتقدون أن العمل يجب أن يبدأ غدًا تذكّرهم غدًا يبدأ الآن، غدًا يبدأ اليوم لذا فليمضي قدما". | en-ar |
"Bruno e Daniele, i Conti che tornano" (in Italian). | "Bruno e Daniele, i Conti che tornano" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
However, there is no specific guidelines for a particular locality to achieve the status of Palestinian city. | No obstant això, no hi ha indicacions específiques per a una determinada localitat per aconseguir l'estatus de ciutat palestina. | en-ca |
"Rakitic: I can assure you, my number one choice is Sevilla". | اطلع عليه بتاريخ 09 مايو 2018. "Rakitic: I can assure you, my number one choice is Sevilla". | en-ar |
One of the infected – an Israeli citizen, came to Lithuania. | أحد المصابين، وهو مواطن إسرائيلي، جاء إلى ليتوانيا. | en-ar |
Despite having similar objectives, tension can arise between volunteers and state-provided services. | على الرغم من وجود أهداف مماثلة، يمكن أن تنشأ التوتر بين المتطوعين والخدمات التي توفرها الدولة . | en-ar |
One district prepared only 18 apartments for 900 families. | قامت إحدى المقاطعات بإعداد 18 شقة فقط لـ 900 عائلة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.