english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39 values |
|---|---|---|
The right is derived from the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights which has 160 state parties as of May 2012. | هذا الحق مستمد من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي يضم 160 دولة حتى مايو 2012. | en-ar |
This decision will only create further instability in the region, more victims and more suffering. | إن هذا القرار لن يسفر إلا عن المزيد من عدم الاستقرار في المنطقة، والمزيد من الضحايا والمعاناة. | en-ar |
It may hardly be visible when the child is quiet and or sleeping. | ويكون بالكاد مرئيًا عندما يكون الطفل هادئا أو نائمًا. | en-ar |
The driver may continue driving for a limited period of time, stated in the document. | قد يستمر السائق في القيادة لفترة زمنية محدودة ، كما هو مذكور في المستند. | en-ar |
This dramatically increases the efficacy of antibiotics when/if they are necessary. | هذا يزيد بشكل كبير من فعالية المضادات الحيوية عندما / إذا كانت ضرورية. | en-ar |
They can also put forward other constitutional questions to ballot. | ويمكنهم أيضا طرح أسئلة دستورية أخرى للاقتراع. | en-ar |
It has around 500 shops worldwide – of which some 300 are in the UK – plus online operations in a number of its markets. | لديها حوالي 500 متجر في جميع أنحاء العالم - منها حوالي 300 في المملكة المتحدة - بالإضافة إلى عمليات على الإنترنت في عدد من أسواقها. | en-ar |
"Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing". | اطلع عليه بتاريخ 19 مارس 2011. "Libya says ex-deputy PM suspect in general's killing". | en-ar |
Therefore, any system or statement that tries to communicate truth is a power play, an effort to dominate other cultures." | 그러므로 진실과 의사소통을 하려는 그 어떠한 시스템이나 진술은 모두 권력 놀음으로 치부되며, 다른 문화를 지배하기 위한 수작이라고 생각하게 된다.” | en-ko |
According to the two politicians, her daughter, born on 24 January 2018, is the first baby whose parents are members of the National Council at the same time. | Según los dos políticos, su hija, nacida el 24 de enero de 2018, es la primera infante cuyos padres son miembros del Consejo Nacional al mismo tiempo. | en-es |
"The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'". | برغر بوب "The Voice Behind Linda Belcher of 'Bob's Burgers'". | en-ar |
It is less than 7% sensitive. | والعلامة أقل من 7 ٪ حساسة. | en-ar |
Armenia became a republic in December 1920. | أصبحت أرمينيا جمهورية في ديسمبر 1920. | en-ar |
On 6 February, Israel reportedly sought to annex 10 percent of the West Bank, but Palestinian negotiators insisted that they keep at least 97 percent. | وفي 6 فبراير، أفادت التقارير بأن إسرائيل تسعى إلى ضم 10 في المائة من الضفة الغربية، غير أن المفاوضين الفلسطينيين أصروا على الاحتفاظ بنسبة 97 في المائة على الأقل. | en-ar |
Using his field notes and the journal which he had been sending home for his family to read, he completed this section by September 1837. | باستخدام مذكراته الميدانية والمجلة التي كان قد أرسلها إلى المنزل لعائلته ليقرأوها، أكمل هذا القسم بحلول سبتمبر 1837. | en-ar |
I think over the next 20 years, we will take literally hundreds of thousands of people to space and that will give us the financial resources to do even bigger things". | أعتقد أنه على مدار العشرين عامًا القادمة ، سنأخذ مئات الآلاف من الناس إلى الفضاء والتي من شأنها أن تعطينا الموارد المالية للقيام بأشياء أكبر ". | en-ar |
According to Locke there are three natural rights: Life: everyone is entitled to live. | بالنسبة إلى لوك هناك ثلاثة حقوق طبيعية: الحياة: لكل شخص الحق في العيش. | en-ar |
In 1975 and 1976 most foreign forces, with the exception of Cuba, withdrew. | في عامي 1975 و1976، انسحبت معظم القوات الأجنبية باستثناء الكوبية. | en-ar |
"Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria". | "Kurds, Emboldened by Lebanon, Rise Up in Tense Syria" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
After the ten-year period, world leaders would meet again to review the progress made during the decade. | بعد فترة عشر سنوات، سيجتمع زعماء العالم مرة أخرى لاستعراض التقدم المحرز خلال العقد. | en-ar |
Some of these laws are still in force, centuries after the conclusion of Europe's Wars of Religion. | ولا تزال بعض هذه القوانين سارية المفعول، لقرون بعد انتهاء الحروب الدينية بأوروبا. | en-ar |
All attempts to found a city on Cuba's south coast failed. | كل المحاولات لتأسيس المدينة على الساحل الجنوبي لكوبا فشلت. | en-ar |
The family was not in the home at the time because they were visiting their son, who was wounded in the April 28 youth club shelling. | لم تكن العائلة في المنزل في ذلك الوقت لأنها كانت تزور ابنها الذي أصيب في قصف نادي الشباب في 28 أبريل. | en-ar |
(The labour needed to build the new equipment that applied innovation requires.) | (يتطلب العمل اللازم لبناء المعدات الجديدة التي يتطلبها الابتكار). | en-ar |
Morocco currently is aiming at exporting $10 billion a year by 2020 only from the auto industry. | ويهدف المغرب حاليا إلى تصدير 10 مليارات دولار سنويا بحلول عام 2020 من صناعة السيارات وحدها. | en-ar |
Girls were schooled too, but not to assume political responsibility. | Les noies també eren escolaritzades, però no per assumir responsabilitats polítiques. | en-ca |
It generates the energy used in its construction in just 3 months of operation, yet its operational lifetime is 20–25 years. | فإنه يولد الطاقة المستخدمة في بنائه في 3 أشهر فقط من العملية ولكن عمرها التشغيلي هو 20-25 عاما. | en-ar |
Of these, only 4 and 4T run along the street's entire length. | 其中,只有4和4T走完街的全长。 | en-zh |
Parliamentary elections have been deemed credible by international observers. | وقد اعتبرت الانتخابات البرلمانية ذات مصداقية من قبل المراقبين الدوليين. | en-ar |
As a cultural movement, the Italian Renaissance affected only a small part of the population. | Как культурное движение, итальянское Возрождения затронуло лишь небольшую часть населения. | en-ru |
We call upon mental health professionals to engage in sociopolitical solidarity with the people of Palestine as a therapeutic position. | نحن ندعو المتخصصين في الصحة النفسية إلى المشاركة في التضامن الاجتماعي-السياسي مع الشعب الفلسطيني كموقف علاجيّ. | en-ar |
Since 1993, the error rate of automatic face-recognition systems has decreased by a factor of 272. | Từ năm 1993, tỷ lệ lỗi của hệ thống nhận diện khuôn mặt tự động đã giảm bởi một yếu tố của 272. | en-vi |
One can "freeze" the evolution of the system by measuring it frequently enough in its known initial state. | يمكن للمرء"تجميد" تطور النظام من خلال قياسه بشكل متكرر وبدرجة كافية في حالته الأولية المعروفة. | en-ar |
The capitals of the provinces and territories of Pakistan have remained the same since the 1970s when the current administrative structure was established. | ظلت عواصم المقاطعات والأقاليم الباكستانية على حالها منذ السبعينات من القرن العشرين عندما تم إنشاء الهيكل الإداري الحالي. | en-ar |
It has been noted that "data and analytics will be the foundation of the modern industrial revolution". | وقد لوحظ أن "البيانات والتحليلات ستكون الأساس للثورة الصناعية الحديثة". | en-ar |
Anything you try will be hazardous to your health. | أي محاولة ستكون خطرا على صحتك. | en-ar |
The 2nd West Asian Games were expected to be held from 20 to 30 October 2001, but due to armed conflicts in the region, they had to be postponed. | كان من المتوقع أن تعقد الألعاب الثانية لغرب آسيا في الفترة من 20 إلى 30 أكتوبر 2001، ولكن بسبب الصراعات المسلحة في المنطقة، كان يجب تأجيلها. | en-ar |
The South Vietnamese government conducted land reforms twice. | El govern del Vietnam del Sud va haver implementar dues reformes agràries. | en-ca |
Much of this money goes to the "misinformation experts". | الكثير من هذه الأموال تذهب إلى "خبراء التضليل". | en-ar |
Freedom of religion is not always protected under existing law. | الحرية الدينية ليست دائما محمية بموجب القانون القائم. | en-ar |
There is also, she says, "exceptionally good" evidence that Muhammad was an Arab political leader and prophet. | هناك أيضاً كما تقول، أدلة "جيدة بشكل استثنائي" على أن محمد كان زعيماً سياسياً ونبياً عربياً. | en-ar |
But, since 2003, has grown into a report dedicated to providing information and solutions to corruption in various areas. | ولكن منذ عام 2003، ازداد ليصبح تقريرًا تم تخصيصه لتقديم معلومات وحلول للفساد في مختلف المجالات. | en-ar |
She is one of the first females in the country to study and practice art professionally. | هي واحدة من أولى الإناث في البلاد لدراسة وممارسة الفن مهنيا. | en-ar |
Nineteen members of an unnamed extremist group were arrested. | أُلقي القبض على تسعة عشر عضوا من جماعة متطرفة غير مُسماه. | en-ar |
"Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue". | اطلع عليه بتاريخ 23 يوليو 2012. "Ongoing Abuses in Bahrain Delegitimize Upcoming National Dialogue". | en-ar |
The epidemic also had claimed the life of 4 doctors and at least 60 nurses by the end of September 2014. | كما أودى الوباء قد بحياة 4 أطباء وما لا يقل عن 60 ممرضة بحلول نهاية سبتمبر 2014. | en-ar |
In Germany, scientists taking an interest in psychohistory met annually since 1987. | In Duitsland werden sinds 1987 jaarlijkse bijeenkomsten voor psychohistorisch geïnteresseerde wetenschappers georganiseerd. | en-nl |
In this multi-level approach to constitutional law there are various relationships between constitutions (network of constitution law). | وفي هذه المنهجية متعددة المستويات للقانون الدستوري، هناك العديد من العلاقات بين الدساتير (شبكة القانون الدستوري). | en-ar |
Effective application of such funds, however, depends on substantial improvement in infrastructural and institutional resources. | التطبيق الفعال لهذه الأموال، ومع ذلك، يعتمد على تحسن كبير في موارد البنية التحتية والمؤسسية. | en-ar |
Saddam Hussein ordered the execution of seven commanders after the operation. | أمر صدام حسين بإعدام سبعة قادة بعد العملية. | en-ar |
Some western geographers used this name instead of the Latin Trebizond. | بعض الجغرافيين الغربيين استخدام هذا الاسم بدلاً من (تريبيزوند) اللاتينية. | en-ar |
Having adequate supplies was a constant problem for the Greek Army. | كان الحصول على إمدادات كافية مشكلة دائمة للجيش اليوناني. | en-ar |
Chronic disease can also contribute, as well as the nature of the relationship between the partners. | المرض المزمن يمكن أن يسهم أيضا، فضلا عن طبيعة العلاقة بين الشركاء. | en-ar |
10–13 million, not including recent Brazil sales figures. | 10–13 مليون، لا تتضمن أعداد البرازيل الأخيرة. | en-ar |
However, in 2010, only 72 national reports were received. | ومع ذلك، في 2010، لم يتم استلام إلا 72 تقريرًا محليًا فقط. | en-ar |
Treaty of Ahmet Pasha (1732) between the two countries had been found unsatisfactory in both countries. | معاهدة أحمد باشا (1732) بين الدولتين كانت غير مرضية لكلا البلدين. | en-ar |
They did this with both numbers and letters. | فعلوا ذلك مع كل من الأرقام والحروف. | en-ar |
An interpreter, for example, is a program. | 一个解释器,例如,是一个程序。 | en-zh |
The final sixth point states that the EU shall pursue these objectives by "appropriate means" according with its competences given in the treaties. | Пункт 6 встановлює, що ЄС повинен дотримуватися цих цілей на "відповідні кошти", відповідно до його компетенції, наведеної в цих договорах. | en-uk |
Each field can carry a MAC address. | Секое пoле може да носи MAC Адреса. | en-mk |
They may have a role in human medicine. | وقد يكون لها دور في الطب البشري. | en-ar |
Christian missions were at the forefront of social change in Zambia. | وكانت البعثات المسيحية في طليعة التغيير الإجتماعي في زامبيا. | en-ar |
"Japan's Crypto-Christians", Time Magazine. | "Japan's Crypto-Christians"، Time Magazine . | en-ar |
Of these countries, all have laws or decrees against the practice, with the exception of Sierra Leone, Mali and some states of Sudan. | من بين هذه الدول، جميع الدول لديها قوانين أو مراسيم ضد هذه الممارسة، باستثناء سيراليون ومالي وبعض الولايات السودانية. | en-ar |
At the end of August 2006, components for a new set of wind turbines were transported to South Point. | في نهاية أغسطس 2006، نقلت مكونات مجموعة جديدة من توربينات الرياح إلى النقطة الجنوبية. | en-ar |
Recovery of life in the sea may have been much faster. | وكان انتعاش الحياة في البحر أسرع بكثير. | en-ar |
"Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger". | اطلع عليه بتاريخ 03 مايو 2012. "Lives of several imprisoned journalists and netizens in danger". | en-ar |
The then Federal Government wanted to combine environmental authority under a new minister in order to face new environmental challenges more effectively. | El entonces Gobierno Federal quería combinar autoridad ambiental en virtud de un nuevo ministro para hacer frente a nuevos desafíos ambientales de manera más eficaz. | en-es |
This might rule out deep ocean storage as an option. | وهذا قد يستبعد عميق تخزين المحيط كخيار. | en-ar |
The name of the law at this point was still unknown, but one of the proposed ones was the Life Partnership Act (Croatian: Zakon o životnom partnerstvu). | كان اسم القانون في هذه المرحلة غير معروف، لكن أحد القوانين المقترحة كان قانون شراكة الحياة (بالكرواتية: Zakon o životnom partnerstvu). | en-ar |
However, the following additional protections are added. | ومع ذلك فإنه يتم إضافة الحماية الإضافية التالية. | en-ar |
Six months previously, he had tested negative. | Seis meses antes, había dado negativo. | en-es |
Subsequently, a national referendum was held on 1 December 2013 where voters approved the change. | لاحقا، عقد استفتاء وطني في 1 ديسمبر 2013 حيث وافق الناخبون على التغيير. | en-ar |
By the end of 2001, the number of hate crimes rose to 481. | بحلول نهاية عام 2001، عدد جرائم الكراهية ارتفع إلى 481. | en-ar |
The play can be seen as a result of the movements' in the Arab streets. | ويمكن رؤية المسرحية نتيجة الحركات "في الشوارع العربية.. | en-ar |
Thus, the government cannot fully restrict the press. | وبالتالي لا يمكن للحكومة تقييد الصحافة بشكل كامل. | en-ar |
Despite scientists' achievements over the past one hundred years, viruses continue to pose new threats and challenges. | A pesar de los logros alcanzados por los científicos en los pasados 100 años, los virus siguen presentando nuevas amenazas y desafíos. Portal:Medicina. | en-es |
It can be dropped by parachute and although it resembles the BMP-1 it is in fact much smaller. | Il peut être projeté par largage en parachute et bien qu'il ressemble au BMP-1, il est en fait beaucoup plus petit. | en-fr |
He died on 19 July 1947 together with six other cabinet members. | توفي في 19 يوليو 1947 مع ستة أعضاء آخرين في الحكومة. | en-ar |
This directly increases access to social media. | هذا يزيد مباشرة الوصول إلى وسائل الإعلام الاجتماعية. | en-ar |
Gradually she began a reconciliation with her husband. | تدريجيا بدأت مصالحة مع زوجها . | en-ar |
However, critics have responded that in most developing countries the most popular television and radio programs are commonly locally produced. | وعلى الرغم من ذلك، فقد رد بعض النقاد أنه في معظم الدول النامية عادةً ما تكون البرامج التلفزيونية والإذاعية الأكثر شعبية هي البرامج المنتجة محليًا. | en-ar |
Automobiles dating from 1885 onward are displayed, as well as former automobiles used by government officials. | يتم عرض السيارات التي يرجع تاريخها إلى عام 1885 فصاعدا وكذلك السيارات السابقة التي استخدمها المسؤولون الحكوميون. | en-ar |
People who live in the Seongnam area have a similar celebration when they build or move into a new home. | الناس الذين يعيشون في منطقة سيونغنام لديهم احتفال مماثل عند بناء أو الانتقال إلى منزل جديد. | en-ar |
However, as the Soviet government was still opposed to market reforms, the economic situation continued to deteriorate. | Tuy nhiên, bởi chính phủ Xô viết vẫn phải đối các cải cách thị trường, tình thế kinh tế tiếp tục suy sụp. | en-vi |
Lithuania also has a 227-kilometre border with Russia. | لديها ليتوانيا أيضا الحدود-227 كيلومتر مع روسيا. | en-ar |
The executions were delayed for years until the men escaped. | تأخرت عمليات الإعدام لسنوات حتى هرب الرجال. | en-ar |
Since 1996, the power of the entities relative to the State government has decreased significantly. | Từ năm 1996 quyền lực của các thực thể so với chính phủ liên bang đã suy giảm mạnh. | en-vi |
De Gaulle was always strongly opposed to British entry for many reasons. | كان ديغول يعارض بشدة دخول بريطانيا لأسباب عديدة. | en-ar |
Urban commons are operating in the cities in a complementary way with the state and the market. | تعمل المشاعات الحضرية في المدن بطريقة تكاملية مع الدولة والأسواق. | en-ar |
Cameron also recalled the 7 July 2005 London bombings, and that Britain too had suffered from terrorism. | أشار كاميرون أيضا إلى تفجيرات لندن في 7 يوليو 2005 وأن بريطانيا عانت أيضا من الإرهاب. | en-ar |
There are 23 objectives and commitments listed in the draft agreement. | هناك 23 هدفا والتزاما مدرجا في مسودة الاتفاقية. | en-ar |
3; P. Amherst 3b) in New York City. | 3; P. Amherst 3b) في مدينة نيويورك. | en-ar |
The figure of 750,000 is suggested by political scientist Adam Jones. | ويُقترح الرقم 750,000 من قبل العالم السياسي آدم جونز. | en-ar |
"Capcom Delays Four Big Games". | «Capcom Delays Four Big Games» (en (anglès)). | en-ca |
They can do this by helping create knowledge used by society as a whole. | ويمكنهم القيام بذلك عن طريق المساعدة في خلق معرفة يستخدمها المجتمع ككل. | en-ar |
There are often different names for the same game in different regions. | غالبا ما تكون هناك أسماء مختلفة لنفس اللعبة في مختلف المناطق. | en-ar |
I would also like to sincerely thank them for providing me with helpful comments whenever I have a question″. | أريد أيضا التوجه بخالص الشكر لهم لإعطائي معلومات مفيدة كلما لدي سؤال ". | en-ar |
They were occasionally able to mobilize large numbers of Thai helpers. | وكانوا قادرين أحياناً على حشد أعداد كبيرة من المساعدين التايلانديين. | en-ar |
This protected section is the critical section or critical region. | هذا الجزء المحمي هو الجزء الحرج أو المنطقة الحرجة. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.