english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
There are several other ethical issues that engineers may face. | Hay varios conflictos éticos que los ingenieros pueden enfrentar. | en-es |
The Iranian government denies that ethnic discrimination or conflict exist in the country. | O governo iraniano nega discriminação étnica e conflito no país. | en-pt |
South Africa also has a strong water industry with a track record in innovation. | جنوب أفريقيا لديها أيضا صناعة المياه قوية مع سجل حافل في مجال الابتكار. | en-ar |
In Mexico, only civil marriage is recognized as legal. | في المكسيك، يتم الاعتراف بالزواج المدني فقط باعتباره قانونيًا. | en-ar |
At the same time, political tensions between socialists and non-socialists escalated. | في ذات الوقت، تصاعدت التوترات السياسية بين الاشتراكيين وغير الاشتراكيين. | en-ar |
He hanged himself because Absalom did not take his advice. | Él se cuelga porque Absalón no tomó su consejo. | en-es |
Since his discovery, an entirely new field of cancer research has developed. | ومنذ اكتشافه تطور مجال جديد تماما لأبحاث السرطان. | en-ar |
His son would later inherit this property. | وقد ورث ابنه فيما بعد هذا العقار. | en-ar |
There are over 4 million radios in Syria. | هناك أكثر من 4 ملايين جهاز راديو في سوريا. | en-ar |
Most lessor accounting is not substantially changed between ASC 840 and ASC 842. | معظم المؤجر المحاسبة لا تتغير بشكل كبير بين ASC 840 و ASC 842. | en-ar |
On 8 July 4 more cases were confirmed, including the first in Braga district, making the total cases 61. | وفي 8 تموز / يوليه، تأكدت 4 حالات أخرى، منها الحالة الأولى في مقاطعة براغا، مما يجعل مجموع الحالات 61. | en-ar |
These arguments were not widely accepted by Muslims. | لم يقبل المسلمون هذه الحجج على نطاق واسع. | en-ar |
In the U.S., certain standards are set for the collection and processing of each blood product. | في الولايات المتحدة، هنالك معايير معينة موضعة لجمع ومعالجة كل منتج من منتجات الدم. " | en-ar |
In total, as of 24 September, there were 12709 cases confirmed in Portugal and the first death was confirmed in the same day. | في المجموع، اعتبارا من 24 سبتمبر، كانت هناك 12709 حالات مؤكدة في البرتغال وتم تأكيد أول وفاة في نفس اليوم. | en-ar |
Nevertheless, he wanted to be president, as a Republican if possible, if not, as a Liberal Republican. | ومع ذلك أراد أن يكون رئيس جمهوري إذا كان ذلك ممكنا ، إذا لم يكن كذلك ، كما الليبرالي الجمهوري. | en-ar |
However, this should be done in a way and at a rate that does not lead to the long-term decline of biological diversity. | ومع ذلك ينبغي أن يتم ذلك بطريقة وبمعدل لا يؤدي إلى انخفاض على المدى الطويل للتنوع البيولوجي. | en-ar |
Ethiopians have a different naming system to the family name-based Western system. | الإثيوبيون لديها نظام تسمية مختلفة إلى النظام الغربي القائم على اسم العائلة. | en-ar |
She entered on 26 September, and spent two days undercover in Afghanistan. | فقد دخلت يوم 26 سبتمبر، وقضت يومين متخفية في أفغانستان. | en-ar |
Note: Most schools in Quebec have now switched to percentages. | ملاحظة: تحولت معظم المدارس على نظام كيبيك الآن إلى النسب المئوية. | en-ar |
In May and April Hamas leaders repeatedly threatened a new Intifada. | في مايو وأبريل هدد قادة حماس مرارا بالقيام بالانتفاضة الجديدة. | en-ar |
"We should love all these languages, hate none, and adopt one of these languages as the world language. | "يجب علينا أن نحب جميع هذه اللغات، دون أي كره، ونتبنى إحدى هذه اللغات كلغة عالمية. | en-ar |
It does not have an embassy in Armenia, a neighbouring country, because the two countries have not yet established diplomatic relations. | وليس لديها سفارة في أرمينيا، وهي بلد مجاور، نظرًا لأن البلدين لم يقيما بعد علاقات دبلوماسية. | en-ar |
Countries that are occasionally classified as partly democratic are Egypt and Iraq. | البلدان التي تصنف أحيانا بأنها ديمقراطية جزئيا هي مصر والعراق. | en-ar |
The government accepts these recommendations and will traditionally implement them fully. | El gobierno acepta estas recomendaciones y tradicionalmente las implementará por completo. | en-es |
In 2000, the representatives of the two governments met for the first time since the division of the Korean peninsula. | في عام 2000 إلتقى ممثلي الحكومتين للمرة الأولى منذ تقسيم شبه الجزيرة الكورية. | en-ar |
Normal milk at right. | على اليسار، الحليب الطبيعي على اليمين. | en-ar |
In early 2015, the North Korean government decided to make military service mandatory for all women living inside the country's borders. | في أوائل عام 2015، قررت الحكومة الكورية الشمالية جعل الخدمة العسكرية إلزامية لجميع النساء الذين يعيشون داخل حدود البلاد. | en-ar |
"The Coke Studio Journey continues with Episode 3!". | اطلع عليه بتاريخ 29 أبريل 2011. "The Coke Studio Journey continues with Episode 3!". | en-ar |
Particularly Hassan Nasrallah, for their stance and support, be it financial, military or moral support". | ولا سيما حسن نصر الله، لموقفهم ودعمهم، سواء الدعم المالي أو العسكري أو المعنوي". | en-ar |
11 July – The largest ever study of its kind has found significant differences between organic food and conventionally grown crops. | 11 يوليو - وجدت أكبر دراسة من نوعها من أي وقت مضى اختلافات كبيرة بين الأغذية العضوية والمحاصيل المزروعة تقليديا. | en-ar |
He also said that, at that time, the bones of a murdered person would be revealed. | كما قال أيضًا أنه في ذلك الوقت سيتم الكشف عن عظام شخص مقتول. | en-ar |
The museum is one of the few places where European and Mexican painting is displayed together. | المتحف هو واحد من الأماكن القليلة حيث يتم عرض اللوحات الأوروبية والمكسيكية معا. | en-ar |
Most parties suffer from poor organizational capacity. | تعاني معظم الأحزاب من ضعف القدرة التنظيمية. | en-ar |
These bodies or institutions help to maintain the social order within the community. | حيث تساعد هذه الهيئات أو المؤسسات في الحفاظ على النظام الاجتماعي داخل المجتمع. | en-ar |
About 2,500 species are protected by Mexican legislations. | Ongeveer 2.500 soorten worden door Mexico's wetgeving beschermd. | en-nl |
Since its creation, it has been translated into 53 languages and applied to other medical professions such as dentistry and nursing. | منذ إنشائه، تمت ترجمته إلى 53 لغة وتطبيقه على المهن الطبية الأخرى مثل طب الأسنان والتمريض. | en-ar |
One leader explained that "I don't have any statistics for you. | أوضح أحد الزعماء أنه "ليس لدي أي إحصائيات لك. | en-ar |
During the 1940s, a series of policies caused divisions throughout the country. | خلال 1940، سلسلة من السياسات تسببت الانقسامات في جميع أنحاء البلاد. | en-ar |
Britain was still a world power, or at least trying to be, in 1945–55, with the concept of sovereignty not as discredited as on the continent. | كانت بريطانيا لا تزال قوة عالمية، أو على الأقل تحاول أن تكون، في 1945-1955، مع مفهوم السيادة ليس مفقودة كما في القارة. | en-ar |
Iraqi Kurdistan has opened its doors to the international world by opening two international airports. | Kurdistanul Irakian și-a deschis porțile către lumea întreagă, prin construirea a doua aeroporturi internaționale. | en-ro |
"Breastfeeding mothers get help from Google Glass and Small World". | اطلع عليه بتاريخ 12 يونيو 2014. "Breastfeeding mothers get help from Google Glass and Small World". | en-ar |
Since the redistribution of recovered space, APNIC is distributing an additional /22 to each member upon request. | منذ إعادة توزيع المساحة المستردة، تقوم (APNIC) بتوزيع 22 / إضافية لكل عضو بناء على طلبه. | en-ar |
"Wii Feature: 25 rarest Nintendo games ever". | قائمة ألعاب بانداي "Wii Feature: 25 rarest Nintendo games ever". | en-ar |
Most of those who remained left for Germany in summer 1940, when a second resettlement scheme was agreed. | Shume nga ata qe mbeten u larguan per ne Gjermani ne veren e 1940, kur u ra dakord per nje skeme te dyte zhvendosjeje. | en-sq |
Demand for francs and franc-denominated assets was so strong that nominal short-term Swiss interest rates became negative. | كان الطلب على الفرنك والأصول المقومة بالفرنك قويًا لدرجة أن أصبحت أسعار الفائدة السويسرية الاسمية قصيرة الأجل سلبية. | en-ar |
They are among the 470,000 German women who served with the military. | وهم من بين 470،000 امرأة ألمانية خدمن مع الجيش. | en-ar |
To ensure geographical continuity, a certain number of members is allocated for each of the five UN regional groupings. | W celu zapewnienia geograficznej reprezentatywności, określona liczba miejsc jest zarezerwowana dla każdej z pięciu nieoficjalnych regionalnych grup państw członkowskich ONZ. | en-pl |
He explained that, "I do like a low-interest rate policy, I must be honest with you." | وأوضح "أنا أحب سياسة سعر الفائدة المنخفض، يجب أن أكون صادقا معك". | en-ar |
Drug rehabilitation is sometimes part of the criminal justice system. | إعادة تأهيل مدمني المخدرات في بعض الأحيان جزء من نظام العدالة الجنائية. | en-ar |
This is line with a number of other human intervention studies. | وهذا يتوافق مع عدد من دراسات التدخل البشري الأخرى. | en-ar |
A total of 86 passengers and crew were killed, 46 on 12 June and 40 on 14 June. | قتل ما مجموعه 86 راكب وافراد الطاقم حيث قتل 46 في 12 يونيو و40 في 14 يونيو. | en-ar |
Clashes between Hezbollah and Israeli forces continued, albeit at a relatively low level, in the years following 2000. | استمرت الاشتباكات بين حزب الله والقوات الإسرائيلية وإن كان ذلك على مستوى منخفض نسبيا في السنوات التالية لعام 2000. | en-ar |
According to that same source, both companies had also discussed what would be acceptable in a design update for the X7. | ووفقًا لهذا المصدر نفسه ، ناقشت الشركتان أيضًا ما هو المقبول في تحديث التصميم الخاص بالجيل X7. | en-ar |
English use in signs is growing in other major cities as well. | كما أن استخدام اللغة الإنجليزية في اللافتات ينمو في المدن الرئيسية الأخرى كذلك. | en-ar |
Many German comedy acts have been discovered via the festival. | وقد تم اكتشاف العديد من الأعمال الكوميدية الألمانية عبر المهرجان. | en-ar |
Dr. Kochi was ultimately replaced by one of the members of the IPTi consortium, Dr. Robert Newman. | في النهاية تم استبدال Dr Kochi من قبل أحد أعضاء اتحاد IPTi وهو Dr. Robert Newman. | en-ar |
In fact, the first agro-ecologists were indigenous peoples that advocated development policies and programmes to support their systems, rather than replacing them. | في الواقع، كان أول علماء البيئة الزراعية من الشعوب الأصلية التي دعت لسياسات وبرامج التنمية لدعم أنظمتها، بدلاً من استبدالها. | en-ar |
In the colonial era, before 1776, the west was of high priority for settlers and politicians. | في عهد الاستعمار، قبل عام 1776 كان الغرب ذا أولوية عالية للمستوطنين والسياسيين. | en-ar |
According to some sources, this rate is higher among Muslims in Europe. | ووفقا لبعض المصادر، هذه النسبة أعلى بين المسلمين في أوروبا. | en-ar |
States may make any or all of the above reservations. | يجوز للدول إبداء أي أي من التحفظات المذكورة أعلاه أو جميعها. | en-ar |
There were between nine and eleven mourners at his funeral. | كان هناك مابين تسعة إلى أحد عشر مشيّع أثناء جنازته. | en-ar |
Sustainable production on marginal lands. | الإنتاج المستدام في الأراضي المهمشة. | en-ar |
That's why the Academy Award was created". | لهذا السبب أُنشئت جائزة الأكاديمية". | en-ar |
Germany: "The Framework Convention contains no definition of the notion of national minorities. | ألمانيا: "لا تحتوي الاتفاقيّة على تعريف مفهوم الأقليات القوميّة. | en-ar |
I've never revealed my self or even my body in films. | لم أكشف عن نفسي أو حتى جسدي في الأفلام. | en-ar |
At the time New Zealand was not known as an intellectual country. | Na época a Nova Zelândia não era conhecido como um país intelectual. | en-pt |
Thereafter, Paris became his headquarters. | بعد ذلك أصبحت باريس مقره الرئيسي. | en-ar |
It was also reported that rebels declared their control of over 80% of the Golan countryside through coordination committees. | وأفيد أيضا بأن المتمردين أعلنوا سيطرتهم على أكثر من 80 في المائة من ريف الجولان من خلال لجان التنسيق. | en-ar |
Global scientific output doubles every nine years, according to a new analysis going back to the year 1650. | يتضاعف الناتج العلمي العالمي كل تسع سنوات، وفقا لتحليل جديد يعود إلى عام 1650. | en-ar |
Thus the Lithuanian state was able to function because of the contributions of the Ruthenian culture representatives. | وهكذا تمكنت الدولة الليتوانية من العمل بسبب مساهمات ممثلي الثقافة الروثينية. | en-ar |
Since its start in 1919, 186 countries have become members of ILO. | و منذ بدايته في عام 1919 ، أصبح 186 بلداً عضواً في منظمة العمل الدولية . | en-ar |
The Palestinian Centre for Human Rights found that 318 Palestinian children been killed. | وتوصل المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إلى أنه قد تم قتل 318 طفلاً فلسطينيًا. | en-ar |
Issues and subfields include: The search for universal values as a basis for international commercial behavior. | وتشمل قضايا والحقول الفرعية : البحث عن القيم العالمية كأساس للسلوك التجاري الدولي. | en-ar |
For now, it is appropriate to cry. | في الوقت الراهن، فمن المناسب أن تبكي. | en-ar |
Tell me, can a baby this big be that early? | قل لي، هل يمكن أن يكون هذا الطفل بهذا الحجم المبكر؟ يتساءل. | en-ar |
Despite these costs, two million farmers decided to participate. | وعلى الرغم من هذه التكلفة، شارك مليونا مزارع في هذه التجربة. | en-ar |
The Centre is also responsible for the development and maintenance of a website ( | L’association charge la SA du développement et de la maintenance du site internet. | en-fr |
A minority (roughly 15-20% at one point) were Muslims. | وكانت أقلية (نحو 15–20 في المائة في مرحلة ما) من المسلمين. | en-ar |
This was the first Christian movement where Latvians become involved voluntarily. | وكانت هذه أول حركة مسيحية يُشارك فيها اللاتفيون طوعًا. | en-ar |
The Palestinians took the 11 Israelis as hostages and asked for the release of 236 Palestinian prisoners in Israel and Germany. | كان الفلسطينيون قد احتجزوا 11 إسرائيليا كرهائن وطلبوا الإفراج عن 236 سجينا فلسطينيا في إسرائيل وألمانيا. | en-ar |
By changes in wages. | من خلال التغييرات في الأجور. | en-ar |
There are five main categories, "A" to "E", each of which is divided into 100 subcategories. | هناك خمس فئات رئيسية، "A" إلى "E"، كل منها ينقسم إلى مائة فئات فرعية. | en-ar |
Blair also underscored the tragedy that the crisis has brought to the region. | كما أكد بلير المأساة التى جلبتها الأزمة إلى المنطقة. | en-ar |
The murder was motivated by religious hatred, according to the Tajik police. | Убиство је било мотивисано вјерском мржњом, како је навела таџикистанска полиција. | en-sr |
Get to know more about ZFK Masinac. | اطلع عليه بتاريخ 15 مارس 2014. Get to know more about ZFK Masinac. | en-ar |
Wayne discovers a conspiracy against her family after investigating the last thirteen generations of the Wayne family. | تكتشف واين مؤامرة ضد عائلتها بعد التحقيق في الأجيال الثلاثة عشر الأخيرة من عائلة واين. | en-ar |
In addition to high achievements in education, the Vietnamese population in France is also largely successful in economic terms. | بالإضافة إلى الإنجازات العالية في التعليم فإن السكان الفيتناميين في فرنسا هم أيضًا ناجحين إلى حد كبير من الناحية الإقتصادية. | en-ar |
All refugees were successfully transported to Turkey, and the Turkish Ministry of Logistics reported that there were no further Turkish citizens in need of immediate evacuation. | تم نقل جميع اللاجئين بنجاح إلى تركيا وذكرت وزارة النقل والإمداد التركية أنه لا يوجد مواطنون أتراك آخرون بحاجة إلى الإجلاء الفوري. | en-ar |
No organization was dissolved; instead several new organizations were created. | ولم تُحل أي منظمة؛ بل على العكس تم إنشاء عدة منظمات جديدة بدلا من ذلك. | en-ar |
Nevertheless, she acknowledged in retrospect that the experience had been the most valuable part of her time in Paris: "I realized in what way the family had fulfilled their task of instilling French culture into at least one of their British charges. | و بالرغم من ذلك،فقد اعترفت في وقت لاحق أن تلك التجربة كانت هي الجزء الأكثر قيمة من وقتها في باريس: "أدركت الطريقة التي بها قد حققت الأسرة مهمتها في غرس الثقافة الفرنسية في واحدة على الأقل من أعبائها البريطانية. | en-ar |
Western reporters accompanied Syrian refugees returning to the city in early July 1974 and described what they saw on the ground. | Periodistes occidentals van acompanyar als refugiats sirians en la seva tornada a la ciutat a inicis de juliol de 1974 i van descriure el que van veure en el camp. | en-ca |
The virus reached Ukraine on 5 June 2009 when the first case of the virus was officially confirmed in Ukraine. | وصل الفيروس إلى أوكرانيا في 5 يونيو 2009 بعدما تم تأكيد أول حالة من الفيروس رسميًا في أوكرانيا. | en-ar |
They must also commit to seeking to advance to Star level within three years. | كذلك، يتوجب عليهم الالتزام بالسعي للوصول إلى مستوى النجوم في غصون ثلاث سنوات. | en-ar |
As such, Regional Integration Agreements has gained high importance. | وعلى هذا النحو، اكتسبت اتفاقيات التكامل الإقليمي أهمية كبيرة. | en-ar |
On the China Sea traveling is done in Chinese ships only, so we shall describe their arrangements. | يتم السفر عبر بحر الصين في السفن الصينية فقط، ولذلك سوف نشرح ترتيباتها. | en-ar |
There is also an International Consumer Protection and Enforcement Network (ICPEN). | عالمياً، هناك شبكة حماية المستهلك والإنفاذ الدولية (ICPEN). | en-ar |
Israel suspended peace talks and announced new sanctions. | علقت إسرائيل محادثات السلام وأعلنت عن عقوبات جديدة. | en-ar |
Instead she enjoyed reading stories to other girls at her school. | بدلا من ذلك، كانت تتمتع بقراءة القصص للفتيات الأخريات في مدرستها. | en-ar |
The only legally recognized church in Afghanistan today is in the Italian embassy. | الكنيسة الوحيدة المعترف بها قانونيًا في أفغانستان اليوم هي في السفارة الإيطالية. | en-ar |
This number decreases to 15% by the age of 12. | وينخفض هذا العدد إلى 15٪ بحلول سن 12. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.