english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
On January 7, another 800 to 1,000 people gathered to hunt the creature. | يوم 7 يناير، وتجمع 800 إلى 1000 شخص آخرين لاصطياد المخلوق. | en-ar |
A young man wakes up one morning and receives a call from his girlfriend. | Un chico se despierta una mañana cuando le llama su novia. | en-es |
Over 100 different genetic defects leading to Wilson's disease have been described and are available on the Internet at . | تم وصف أكثر من 100 عيوب وراثية مختلفة تؤدي إلى مرض ويلسون وهي متاحة على الإنترنت في . | en-ar |
It had also been estimated that 1,471 rebels and civilians had been killed in and around Damascus during September while the offensive was ongoing. | 据估计在9月期间有1471名反对派武装和平民在大马士革及其周边丧生,而政府军的攻势仍在继续。 | en-zh |
Community participation is possible because the team is composed from village health workers in the area. | المشاركة المجتمعية ممكنة لأن الفريق يتكون من العاملين الصحيين في القرية في المنطقة. | en-ar |
All these actions, however, are merely symbolic as regions do not have legislative power on the matter. | على الرغم من ذلك، فإن كل هذه الأعمال ليست سوى رمزية لأن المناطق لا تملك سلطة تشريعية في هذا الشأن. | en-ar |
That way, in an emergency, only the nuclear components would have to be flown out. | وبهذه الطريقة ، في حالة الطوارئ ، لا بد من طرد المكونات النووية فقط. | en-ar |
By 2018, the year in which her son Fidelito committed suicide, she was reportedly once again living in Cuba at age 90. | وبحلول عام 2018، وهي السنة التي انتحر فيها ابنها فيديليتو، ورد أنها ذهبت مرة أخرى إلى كوبا في سن التسعين. | en-ar |
Both Iran and Iraq had accepted Resolution 598 on 20 July 1988. | Tant Iran com Iraq han acceptat la Resolució 598 el 20 de juliol de 1988. | en-ca |
His father had come to Burma in the early 1900s through his work with the British Indian Army. | والده قد جاء إلى بورما في أوائل 1900 من خلال عمله في الجيش الهندي البريطاني. | en-ar |
This, the only materialistic conception of history, originates, not from myself but from Marx, and can be found in his works on the French Revolution of 1848–9...." | إن هذا المفهوم المادي الوحيد للتاريخ، نابع، ليس مني بل من ماركس و يمكن العثور عليها في أعماله عن الثورة الفرنسية 1848-9...." | en-ar |
The remaining were forced to leave by November, as their presence threatened the security of the island. | اضطر البقية للمغادرة بحلول نوفمبر بسبب أن وجودهم يهدد أمن الجزيرة. | en-ar |
The magazine disappeared after six months, leaving behind a financial disaster. | جاء اختفاء المجلة بعد ستة أشهر، تاركا وراءه كارثة مالية.. | en-ar |
Furthermore in 2006, laws were being considered that would curtail the rights and privileges of Bahá'ís and other religious minorities. | A més a més, el 2006 s'estaven considerant lleis que restringirien els drets i privilegis dels bahá'ís i d'altres minories religioses. | en-ca |
The cost of each individual book (in a large edition) was lowered enormously, which in turn increased the distribution of books. | وقد خفضت تكلفة كل كتاب على حدة (في طبعة كبيرة)، مما أدى بدوره إلى زيادة توزيع الكتب. | en-ar |
To support her ten living children, she had to produce many works and quickly. | ولدعم أطفالها العشرة ، كان عليها أن تنتج العديد من الأعمال وبسرعة. | en-ar |
"Trial of three prominent Egyptian activists begins Sunday". | اطلع عليه بتاريخ 19 ديسمبر 2013. "Trial of three prominent Egyptian activists begins Sunday". | en-ar |
In his opinion, the Russian statehood resulted from a "natural and necessary development" of numerous political and social forces, which he attempted to trace. | وفي رأيه، نتجت الدولة الروسية من "التطور الطبيعي والضروري" لعديد من القوى السياسية والاجتماعية التي حاول اقتفاء أثرها. | en-ar |
It was founded after a long debate about the economic order of the Netherlands. | وقد تأسست بعد نقاش طويل حول النظام الاقتصادي من هولندا. | en-ar |
Though a similar model, the M102 howitzer, shared the same roles in battle, it never fully replaced the M101A1. | على الرغم من أن نموذج مماثل ، M102 هاوتزر ، تشارك نفس الأدوار في المعركة ، فإنه لم يحل تماما محل M101A1. | en-ar |
The General Assembly of the UN has sponsored and promoted some of the most important developments of the last fifty years through the adoption of multilateral treaties and instruments. | ورعت الجمعية العامة للأمم المتحدة وشجعت بعض أهم التطورات في السنوات الخمسين الماضية من خلال اعتماد المعاهدات والصكوك متعددة الأطراف. | en-ar |
If necessary, they may be described using additional BNF rules. | Ако је потребно, она могу бити описана користећи додатна правила БНФ-а. | en-sr |
Enjoying the attention of others is socially acceptable in some situations. | कुछ स्थितियों में दूसरों के ध्यानाकर्षण का सुख सामाजिक तौर पर स्वीकार्य है। | en-hi |
The highest rate currently in operation in the EU is 27% (Hungary), though member states are free to set higher rates. | أعلى معدل حالي في الاتحاد الأوروبي هو 27٪ (هنغاريا) على الرغم من أن الدول الأعضاء حرة في تحديد معدلات أعلى. | en-ar |
As of 2010, this power has only been applied three times in the history of the Federal Republic. | تاکنون این قدرت فقط سه بار در تاریخ دولت فدرال اتفاق افتادهاست. | en-fa |
The government headed by Ehud Olmert repeated the same objective. | El gobierno de Ehud Olmert mantuvo el mismo objetivo. | en-es |
The government gave itself a target of implementing these recommendations by the end of February 2012. | أعطت الحكومة نفسها هدفا لتنفيذ هذه التوصيات بحلول نهاية فبراير 2012. | en-ar |
It also organized training programs for Palestinian engineers in Morocco in 1997 just months before the inauguration of the airport in Gaza in December 1998. | كما نظم المكتب برامج تدريبية للمهندسين الفلسطينيين في المغرب سنة 1997 قبل أشهر قليلة من افتتاح المطار في غزة في ديسمبر 1998. | en-ar |
A crime the world must never forget. | جريمة يجب على العالم ألا ينساها أبدا.» | en-ar |
This strategy can work on three levels. | Strategi ini dapat bekerja pada tiga tingkatan. | en-id |
He and his team were interested in finding ways to distinguish between motives. | وقد اهتم هو وفريقه بإيجاد طرق للتمييز بين الدوافع. | en-ar |
He told them he intended to see them on September 22 for his cousin's wedding. | Hij vertelde van plan te zijn hen op 22 september te bezoeken in verband met de bruiloft van zijn nicht. | en-nl |
In March 2015, the Swiss Federal Council set a goal of accepting 3,000 Syrian refugees over three years. | في مارس 2015، تعيين المجلس الاتحادي السويسري هدف قبول 3000 لاجئ سوري على مدى ثلاث سنوات. | en-ar |
1994 - Food demonstration. | 1994 - مظاهرة الغذاء. | en-ar |
"تقرير عمل اليوم في ملعب كركوك الأولمبي ٢٤٠٠٠ متفرج". | "تقرير عمل اليوم في ملعب كركوك الأولمبي ٢٤٠٠٠ متفرج .". | en-ar |
Elements 95 to 118 have only been synthesized in laboratories or nuclear reactors. | تم تركيب العناصر 99 إلى 118 فقط في المختبرات أو المفاعلات النووية. | en-ar |
Also, the President has several vacation residences outside of Moscow. | كما أن للرئيس العديد من مساكن الإجازات خارج موسكو. | en-ar |
"Footballers' wives of 1966 relive the memories". | Footballers' wives of 1966 relive the memories (англ.). | en-ru |
When he felt they were ready for the main journey he divided them into four teams and sent the first two away on 19 February. | Quando verificou que o grupo estava preparado para a viagem principal, dividiu-o em quatro equipas e enviou as primeiras duas a 19 de Fevereiro. | en-pt |
The largest private employment sector is health care and social assistance, with 16.4 million people. | Den största privata arbetsmarknaden är vård och socialt stöd med 16,4 miljoner människor. | en-sv |
It was selected for implementation in 1993, following an industrial study in 1992–1993. | تم اختياره للتنفيذ في عام 1993، تابعًا بذلك لدراسة صناعية أجريت في 1992-1993. | en-ar |
The Samoan parliament would never consider a bill such as this, at least not in my time. | لن يفكر برلمان ساموا أبدا في مشروع قانون مثل هذا، على الأقل ليس في وقتي. | en-ar |
The issue in these developed countries is choosing the right kind of food. | وهنا تتمثل القضية المطروحة في تلك الدول المتقدمة في اختيار النوع المناسب من الطعام. | en-ar |
Eventually, elections were held in 1979 leading the way to the Nigerian Second Republic. | في نهاية المطاف، أجريت الانتخابات في عام 1979 مما يمهد الطريق أمام الجمهورية الثانية النيجيرية. | en-ar |
The Army Energy Security Implementation Strategy, published in 2009, gives details about the Army's energy goals. | وتوفر إسترايجية تطبيق أمن الطاقة المتعلقة بالجيش، والتي تم نشرها في عام 2009، تفاصيل حول أهداف الطاقة الخاصة بالجيش. | en-ar |
Initially called the Iraqi Coastal Defense Force, its official name was changed on 12 January 2005. | ودعا في البداية قوة الدفاع الساحلي العراقية، تم تغيير اسمها الرسمي في 12 يناير 2005. | en-ar |
This often is used for relationships, such as the scenario in the movie Catfish. | هذا غالبا ما يستخدم في العلاقات ، مثل السيناريو في فيلم Catfish. | en-ar |
After two years of such informal group meetings, WHR was finally registered as a formal organization in 1994. | بعد عامين من اجتماعات المجموعات غير الرسمية هذه ، تم تسجيل WHR أخيرًا كمنظمة رسمية في عام 1994. | en-ar |
I remember watching the Nixon–Humphrey presidential race on TV. | Je me souviens regardant le duel présidentiel Nixon-Humphrey à la télévision. | en-fr |
Controlling foreigners on Lebanese territory. | Lübnan topraklarında yabancıların kontrolünü sağlamak. | en-tr |
The group has had Palestinian members since 2001, although Palestinians have been forming their own groups since around 2007. | كانت المجموعة تضم أعضاء فلسطينيين منذ عام 2001، رغم أن الفلسطينيين كانوا يشكلون مجموعاتهم الخاصة منذ عام 2007 تقريبًا. | en-ar |
A second player can join the game at any time. | واللاعب الثاني يمكنه الانضمام لللعبة في أي وقت. | en-ar |
43% of Czech respondents indicated that none or only few of their family members knew about their sexual orientation. | 43% респондентов из Чехии указали, что никто из их семьи не знает об их сексуальной ориентации. | en-ru |
This is approximately 30 times the rate in the United States but 1/90th of the African average. | وهذا هو ما يقرب من 30 أضعاف المعدل في الولايات المتحدة، ولكن 1/90 من المتوسط الأفريقي. | en-ar |
"Paradas desquicia al Madrid y Senna da vida al Barça" (in Spanish). | «Paradas desquicia al Madrid y Senna da vida al Barça» (en castellà). | en-ca |
According to his family, he was along with his father who was then selling fish on the road when the incident occurred. | وفقا لعائلته كان مع والده الذي كان آنذاك يبيع الأسماك على الطريق عندما وقع الحادث. | en-ar |
This mobile translation system could recognize 50,000 Japanese words and 30,000 English words, and could be used for simple translations when travelling. | حيث يمكن لنظام الترجمة المتنقل هذا التعرف على 50000 كلمة يابانية و 30000 كلمة إنجليزية ، ويمكن استخدامه للترجمة البسيطة عند السفر. | en-ar |
Time in Ethiopia is counted differently from in many Western countries. | يتم احتساب الوقت في إثيوبيا بشكل مختلف عن في العديد من البلدان الغربية. | en-ar |
The Mauritanian Government expelled tens of thousands of black Mauritanians. | الحكومة الموريتانية طردت عشرات الآلاف من الموريتانيين السود. | en-ar |
Buyers are primarily individuals, rather than investors. | المشترون هم في المقام الأول الأفراد، بدلا من المستثمرين. | en-ar |
"نتائج استطلاع (الشروق) حول الانتخابات الرئاسية يكشف: ثلث المصريين لم يحسم مرشحه للرئاسة". | نتائج استطلاع (الشروق) حول الانتخابات الرئاسية يكشف: ثلث المصريين لم يحسم مرشحه للرئاسة. | en-ar |
For the process of the fifth enlargement that concluded with the admission of Bulgaria and Romania in 2007, there were 31 chapters. | Para el proceso de la quinta ampliación que concluyó con la admisión de Bulgaria y Rumanía en 2007, se dividió en 31 capítulos. | en-es |
More than 1.5 million Swiss citizens hold multiple citizenship. | ويحمل أكثر من 1.5 مليون مواطن سويسري جنسية متعددة. | en-ar |
Prior to this law, the policy on sexual harassment in Greece was very weak. | قبل هذا القرار، كانت سياسة التحرش الجنسي في اليونان ضعيفة جدًا. | en-ar |
As a result, the debate about whether the Canadian government also committed physical and biological genocide against Indigenous populations remains open. | ونتيجة لذلك ، فإن النقاش حول ما إذا كانت الحكومة الكندية أيضا ارتكبت الفيزيائية والبيولوجية الإبادة الجماعية ضد السكان الأصليين لا تزال مفتوحة. | en-ar |
Syria–Lebanon Campaign 10,404–12,964 killed. | حملة سوريا-لبنان 10,404-12,964 قتيل. | en-ar |
(He is not to be confused with Senator Joseph Raymond McCarthy who sought out Communist spies within the federal government.) | (ينبغي عدم الخلط بينه وبين السيناتور جوزيف ريمون مكارثي الذي طارد جواسيس الشيوعية داخل الحكومة الاتحادية.) | en-ar |
The fifteen elected seats are assigned to the geopolitical groups. | سيتم تعيين المقاعد الخمسة عشر المنتخبة للمجموعات الجيوسياسية. | en-ar |
As a result, the city has the highest income level in Taiwan. | В результаті цього місто має найвищий рівень доходу на Тайвані. | en-uk |
Hezbollah launched a public relations campaign, political statements and a political program. | وأطلق حزب الله حملة للعلاقات العامة، وبيانات سياسية، وبرنامجا سياسيا. | en-ar |
Neither government, however, extends its citizenship to all persons born in Northern Ireland. | لا الحكومة، ومع ذلك، تمتد جنسيتها إلى جميع الأشخاص الذين ولدوا في أيرلندا الشمالية. | en-ar |
If she divorces and returns to country she has the right to citizenship. | إذا طلقت وعادت إلى البلاد فإن لديها الحق في المواطنة. | en-ar |
Opera Software has grown to more than 500 employees since it first moved to its present offices in Oslo. | برمجيات أوبرا نمت إلى ما يزيد على 500 موظف منذ انتقالها الأول إلى مكاتبها الحالية في أوسلو. | en-ar |
Now, it seems this water devil, as the Indians called it, has again made an appearance. | يبدو أن شيطان الماء هذا، كما يسميه الهنود، قد ظهر مجددا. | en-ar |
Hubspot delivers live software 100-300 times a day. | Hubspot يسلم البرامج الحية 100-300 مرات في اليوم. | en-ar |
I have thy terror in every heart ... | عندي رعبك في كل قلب ... | en-ar |
The UK has committed to a target of 10.3% of renewable energy in transport to comply with the Renewable Energy Directive of the European Union but has not yet implemented legislation to meet this target. | وقد التزمت المملكة المتحدة باستهداف 10.3٪ من الطاقة المتجددة في النقل للامتثال لتوجيه الطاقة المتجددة للاتحاد الأوروبي ولكنها لم تنفذ بعض التشريعات لتحقيق هذا الهدف. | en-ar |
TriLiteral "As Many Books as Possible Short of Bankruptcy". | الموقع الرسمي مدونة دار نشر جامعة هارفارد "As Many Books as Possible Short of Bankruptcy". | en-ar |
"Stade Brestois: Robin Le Normand rejoint la Real Sociedad" (in French). | "Stade Brestois: Robin Le Normand rejoint la Real Sociedad" (باللغة الفرنسية). | en-ar |
However, politicians' ability to be heard in the mass media frequently distorts the scientific understanding by the public. | ومع ذلك، فإن قدرة السياسيين في جعل الجمهور يستمع إليهم في وسائل الإعلام تشوه في كثير من الأحيان الفهم العلمي لدى الجمهور. | en-ar |
"Frequently Asked Questions about OneNote in Office 2019". | اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2018. "Frequently Asked Questions about OneNote in Office 2019". | en-ar |
Ford starts another series of talks in December featured in a home. | بدأت فورد سلسلة أخرى من المحادثات في ديسمبر ظهرت في منزل. | en-ar |
It originated with a small group of people who were active in the National Nuclear Weapons Freeze. | نشأت مع مجموعة صغيرة من الناس الذين كانوا ناشطين في تجميد الأسلحة النووية الوطنية. | en-ar |
The Italian Government took a mixed approach. | اتخذت الحكومة الإيطالية نهجا مختلطا. | en-ar |
This group published a white paper, “Providing Open Architecture High Availability Solutions” in early 2001. | نشرت هذه المجموعة ورقة بيضاء بعنوان "توفير حلول عالية بمعمارية مفتوحة" في أوائل عام 2001. | en-ar |
The study found that most students used these resources due to their quickness and ability to access from home. | ووجدت الدراسة أن معظم الطلاب استخدموا هذه الموارد نظرًا لسرعتها والقدرة على الوصول إليها من المنزل. | en-ar |
She also began her blog Global .Wav on DIS Magazine earlier that year. | كما بدأت مدونتها العالمية.(واف) على مجلة DIS في وقت سابق من ذلك العام. | en-ar |
The Swiss franc is the only version of the franc still issued in Europe. | الفرنك السويسري هو الإصدار الوحيد من الفرنك الذي لا يزال يصدر في أوروبا. | en-ar |
She is also known for appearing on the reality television series Naked and Afraid. | وهي معروفة أيضًا بظهورها على المسلسل التلفزيوني الواقعي 'Naked and Afraid'. | en-ar |
Protesters chanted "Police do not betray your people", "Police! | وهتف المتظاهرون "الشرطة لا تخوني شعبك"، "الشرطة! | en-ar |
The most progressive change in the traditional position of women was the Law on Sex Equality, announced on 30 July 1946. | A mudança mais progressiva na posição tradicional das mulheres foi a Lei de Igualdade de Gênero, anunciada em 30 de julho de 1946. | en-pt |
"All Whites coach Anthony Hudson brings rugby heavyweights into training camp". | اطلع عليه بتاريخ 17 أبريل 2017. "All Whites coach Anthony Hudson brings rugby heavyweights into training camp". | en-ar |
The Ukrainian military targeted 16 locations. | واستهدف الجيش الأوكراني 16 موقعا. | en-ar |
Security forces were not present and unlike previous protests, it ended peacefully. | كانت قوات الامن غير موجودة وعلى عكس الاحتجاجات السابقة فقد انتهت سلميا. | en-ar |
Some mothers avoid the negative attention and choose to move to another location. | تتجنب بعض الأمهات الانتباه السلبي وتختارن الانتقال إلى موقع آخر. | en-ar |
Brazilian Army officials were more forthcoming and ordered 217. | كان مسئولو الجيش البرازيلي أكثر استعدادًا وأمروا 217. | en-ar |
Google search to show images of some brochures | التسويق الإخباري Google search to show images of some brochures | en-ar |
"'Breaking Bad,' 'Modern Family' are top shows at Emmys". | "'Breaking Bad,' 'Modern Family' are top shows at Emmys" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
The Northern Mali conflict was often described as part of the "Islamist Winter". | Mâu thuẫn Bắc Mali thường được miêu tả là một phần của "Mùa Đông Hồi giáo" . | en-vi |
Hampton's experience in the Iraq War actually begins with his role in the September 11th attacks. | تجربة هامبتون في حرب العراق تبدأ في الواقع مع دوره في هجمات 11 سبتمبر. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.