english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
The U.S. frequently uses its economic power in order to punish other countries. | تستخدم الولايات المتحدة قوتها الاقتصادية في كثير من الأحيان لمعاقبة دول أخرى. | en-ar |
He was therefore left free to organize a small army of about 10,000 volunteers. | وقد ترك ذلك فهو حر في تنظيم جيش صغير من حوالي 10،000 متطوع. | en-ar |
"China Leads Decarbonization Race As Global Carbon Intensity Falls 2.8%, Says PwC". | اطلع عليه بتاريخ 08 مايو 2017. "China Leads Decarbonization Race As Global Carbon Intensity Falls 2.8%, Says PwC". | en-ar |
Fort Collins, Colorado: TWINS Magazine. | فورت كولنز (كولورادو): TWINS Magazine. | en-ar |
After a month of public consultation, the proposal was considered in Parliament. | بعد شهر من الاستشارة العامة، تم النظر في الاقتراح في البرلمان. | en-ar |
It could not handle the refusal of major countries, especially Japan and Italy, to accept adverse decisions. | ولم تتمكن من معالجة الأمور أمام رفض الدول الكبرى خاصة اليابان وإيطاليا قبول القرارات المعاكسة. | en-ar |
The word Querétaro was voted by 33,000 participants as "the most beautiful word in the Spanish language", before being approved by the Instituto Cervantes. | تم التصويت على كلمة كيريتارو من قبل 33,000 مشارك بأنها "أجمل كلمة في اللغة الإسبانية"، قبل اعتمادها من قبل معهد سرفانتس. | en-ar |
Examples can be found here and here. | Beispiele für solche Menhire finden sich hier und hier. | en-de |
Many central banks have adopted an inflation target. | وقد اعتمدت العديد من البنوك المركزية التضخم المستهدف. | en-ar |
However, due to the start of World War I the next month, the competition was cancelled. | ومع ذلك، وبسبب بداية الحرب العالمية الأولى في الشهر التالي، تم إلغاء المنافسة. | en-ar |
However, because of its cost, limited likelihood of use, and inaccessibility to others, private banking should not be recommended to low-risk families." | ومع ذلك ، وبسبب تكلفتها ، واحتمال الاستخدام المحدود ، وعدم إمكانية الوصول إلى الآخرين ، ينبغي أن تكون الخدمات المصرفية الخاصة لا ينصح بها للأسر منخفضة المخاطر ". | en-ar |
Yushchenko became seriously ill in early September 2004. | أصبح يوشينكو مريضا بشكل جدي في أوائل تشرين أول/ سبتمبر 2004. | en-ar |
Major Hunter: the engineer; has a model railroad at home. | الرئيس هنتر - المهندس؛ لديه نموذج السكك الحديدية في المنزل. | en-ar |
Cyprus lodged a formal complaint regarding the incident. | قدمت قبرص شكوى رسمية بشأن الحادث. | en-ar |
自衛隊史:日本防衛政策七十年 (in Chinese). | 自衛隊史:日本防衛政策七十年 (باللغة الصينية). | en-ar |
In September 2018, only 48% of Americans had a favorable view of Francis. | في سبتمبر عام 2018، 48% فقط من الأميركيين كان لهم نظرة إيجابية عن فرانسيس. | en-ar |
"Lorenz earns All-Big Ten honors for second-straight year". | اطلع عليه بتاريخ 02 نوفمبر 2011. "Lorenz earns All-Big Ten honors for second-straight year". | en-ar |
This is important because many of the questions faced by life science researchers now involve large numbers. | هذا أمر مهم لأن العديد من الأسئلة التي يواجهها باحثو علوم الحياة تتضمن الآن أعدادًا كبيرة. | en-ar |
This suggests that the family had a great deal of remorse, and/or the child had high standings. | هذا يشير إلى أن العائلة لديها قدر كبير من الندم ، و / أو الطفل كان لديه ترتيب مرتفع. | en-ar |
In 2007, the museum announced its desire to expand. | في عام 2007 أعلن المتحف رغبته في التوسع. | en-ar |
This book was describes the life and death of Eli Cohen. | هذا الكتاب يصف حياة وموت ايلي كوهين. | en-ar |
"The CNB decides 50-heller coins will cease to be legal tender". | اطلع عليه بتاريخ 21 ديسمبر 2008. "The CNB decides 50-heller coins will cease to be legal tender". | en-ar |
The parliament also recommended a speedy lifting of the visa regime for Macedonian citizens. | Парламент је такође препоручио брзо укидање визног режима за грађане Републике Македоније. | en-sr |
Rice signifies that the baby will never go hungry, which was an important issue when people suffered famines. | الأرز يدل على أن الطفل لن يجوع أبداً وذلك كان مسألة هامة عندما عانى الناس من المجاعات. | en-ar |
Blake or his work has also featured in other American independent films since 2000. | وقد ظهر بليك أو أعماله في أفلام أمريكية مستقلة أخرى منذ عام 2000. | en-ar |
Khot, Subhash (2010), "On the Unique Games Conjecture", Proc. | Khot، Subhash (2010)، "On the Unique Games Conjecture"، Proc. | en-ar |
There has been a worldwide campaign urging Thailand not to extradite him. | هناك حملة عالمية تحث تايلاند على عدم تسليمه. | en-ar |
Buy the goods of villagers in all honesty and without stealing. | شراء السلع من القرويين وبكل صدق و دون سرقة . | en-ar |
"Halo 5 Sold Five Million Copies in Three Months". | "Halo 5 Sold Five Million Copies in Three Months" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In particular, Romania had to prove that sexual minority human rights were not violated by the country's policies and legislation. | على وجه الخصوص، كان على رومانيا أن تثبت أن حقوق الأقليات الجنسية لم تنتهك سياسات البلاد وتشريعاتها. | en-ar |
The only pride parade to take place so far in Bulgaria is Sofia Pride. | مسيرة فخر المثليين الوحيدة الذي يتم تنظيمه حتى الآن في بلغاريا هي فخر صوفيا. | en-ar |
The organization changed its name to the National Vaccine Information Center in the early 1990s. | غيرت المنظمة اسمها إلى المركز الوطني لمعلومات اللقاحات في أوائل التسعينات. | en-ar |
Despite improved security, talks between the various rebels in the Darfur region progressed slowly. | على الرغم من تحسن مستوى الأمن، تقدمت المحادثات بين الجماعات المتمردة المختلفة في منطقة دارفور ببطئ. | en-ar |
There is not going to be a peace process unless there is talks involving Israel, Hezbollah and Hamas and I think everyone knows that". | لن تكون هناك عملية للسلام ما لم يكن هناك محادثات تشمل إسرائيل و"حزب الله" و"حماس" وأعتقد أن الجميع يعرف ذلك". | en-ar |
Boukman was captured and executed, but the rebellion continued to spread rapidly. | تم القبض على Boukman وأعدموا، ولكن التمرد استمر في الانتشار بسرعة. | en-ar |
Another potential opportunity involves adventure holidays in the south. | آخر فرصة محتملة تتضمن العطل مغامرة في الجنوب. | en-ar |
"Tides in Marginal, Semi-Enclosed and Coastal Seas - Part I: Sea Surface Height". | اطلع عليه بتاريخ 02 فبراير 2007. "Tides in Marginal, Semi-Enclosed and Coastal Seas – Part I: Sea Surface Height". | en-ar |
They were aided by a number of Finnish volunteers, starting from November 6, 1921. | وبمساعدة أعداد من المتطوعين الفنلنديين ، ابتداءً من 6 نوفمبر 1921. | en-ar |
Vice News called Zygar and his team 'the last journalists in Russia'. | O portal Vice News chegou a considerar Zygar e sua equipe como 'os últimos jornalistas na Rússia'. | en-pt |
20000 raw recruits would be sent to the Caucasus, but they would not be ready until late summer. | سيتم إرسال 20000 مجند إلى القوقاز إلا أنهم لن يكونوا مستعدين قبل آخر الصيف. | en-ar |
The Sixth Crusade started in 1228 as an attempt to regain Jerusalem. | Cruciada a șasea a început în 1228 ca o încercare de a recâștiga Ierusalimul. | en-ro |
"قائد "النخبة الشبوانية": "القاعدة" أغرت شباباً بمشاريع اجتماعية مسيّسة ". | "قائد "النخبة الشبوانية": "القاعدة" أغرت شباباً بمشاريع اجتماعية مسيّسة". | en-ar |
About 4.7 million children aged 5–14 work in Congo. | يعمل حوالي 4.7 مليون طفل تتراوح أعمارهم بين 5-14 في الكونغو. | en-ar |
Non-Swedes who were legally resident in Sweden have had the right to enter into registered partnerships since 2000. | Extrangeiros que que tinham residência legal na Suécia tinham o direito de entrar em parcerias registadas desde 2000. | en-pt |
Anno has said that Eva is susceptible to multiple interpretations. | قال أنّو بأن إيفا ستكون عرضة للتفسيرات المتعددة. | en-ar |
(Léon Gambetta was one of the "non-monarchist" Republicans that were elected to the new National Assembly from Paris.) | (وكان ليون GAMBETTA واحدة من الجمهوريين "غير ملكي" التي انتخبت في الجمعية الوطنية الجديدة من باريس. ) | en-ar |
However, any planned political party must get the government's permission and approval before it is to be formed. | غير ان أي حزب سياسي مخطط له يجب أن يحصل على إذن الحكومة والموافقة قبل أن يتم تشكيله. | en-ar |
They have been defined as "a transparent system for the additional provision of environmental services through conditional payments to voluntary providers". | وقد تم تعريفها بأنها "نظام شفاف لتوفير الخدمات البيئية الإضافية من خلال المدفوعات المشروطة إلى مقدمي الخدمات الطوعية". | en-ar |
This is normally accomplished by making acts involving these circumstances separate crimes to which the "Romeo and Juliet" defense does not apply. | ويتم ذلك عادة عن طريق جعل الأفعال التي تشمل هذه الظروف جرائم منفصلة لا ينطبق عليها دفاع "روميو وجولييت" . | en-ar |
Hatred intensified amongst Timorese of the Indonesian military presence. | كثفّت الكراهية بين التيموريين من الوجود العسكري الإندونيسي. | en-ar |
She decided to return to Kuwait because she preferred it there. | قررت العودة إلى الكويت لأنها فضلت أن تكون هناك. | en-ar |
Spain had a comparatively low debt level among advanced economies prior to the crisis. | وكان لدى إسبانيا مستوى منخفض نسبيا من الديون بين الاقتصادات المتقدمة قبل الأزمة . | en-ar |
Notable Polish units fought in every campaign in North Africa and Europe (outside the Balkans). | قاتلت الوحدات البولندية البارزة في كل حملة في شمال أفريقيا وأوروبا (خارج منطقة البلقان). | en-ar |
I wanted to pose myself both tasks—understanding and condemnation. | أردت أن أطرح نفسي كل المهام -- التفهم والإدانة. | en-ar |
Members of the Imperial family remained imprisoned until 1988 (for the women) and 1989 (for the men). | Mitglieder der Kaiserfamilie blieben inhaftiert bis 1988 (für Frauen) und 1989 (für die Männer). | en-de |
In the 1970s, the French government began to work on improving school lunches. | بدأت الحكومة الفرنسية في السبعينات في العمل على تحسين وجبات الغداء المدرسية. | en-ar |
The existence of a state of Palestine, although controversial, is a reality in the opinions of the states that have established bilateral diplomatic relations. | إن وجود دولة فلسطين ، على الرغم من أنها مثيرة للجدل ، هو حقيقة واقعة في آراء الدول التي أقامت علاقات دبلوماسية ثنائية. | en-ar |
It was not uncommon for a wall of death to change its name several times as it was passed on. | No era poco común para una pared de la muerte cambiar su nombre varias veces cuando era pasada a otros dueños. | en-es |
Two years was not enough." | سنتان من العمل لم تكن كافية". | en-ar |
New Orleans was repaired in Bahrain for $2.3 million and returned to duty. | تم إصلاح نيو أورليانز في البحرين مقابل 2.3 مليون دولار وعادت للعمل. | en-ar |
The authors say that, contrary to what the media may indicate, most Muslims believe that the September 11 attacks cannot actually be justified at all. | ويقول المؤلفان إنه ، خلافاً لما قد تشير إليه وسائل الإعلام، يعتقد معظم المسلمين أن هجمات 11 سبتمبر لا يمكن تبريرها على الإطلاق. | en-ar |
Insects were particularly successful and even today make up the majority of animal species. | Böcekler, özellikle başarılı bir tür olup günümüzde de hayvan türlerinin çoğunluğunu oluştururlar. | en-tr |
"From our archive: looking back at the last Hearts v Hibs Cup Final". | اطلع عليه بتاريخ 11 سبتمبر 2012. "From our archive: looking back at the last Hearts v Hibs Cup Final". | en-ar |
Certain non-citizens, such as permanent residents, have similar rights. | ويتمتع بعض الأفراد من غير المواطنين، مثل المقيمين الدائمين، بحقوق مشابهة. | en-ar |
Germans were also merchants. | الألمان كانوا أيضا تجار. | en-ar |
Australia has tried to combat the issues of pregnancy discrimination in their workforce. | حاولت أستراليا محاربة قضايا التمييز ضد الحمل في قوتها العاملة. | en-ar |
On 8 April 1996, Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) signed an agreement and both were now called upon to define their common boundary. | وفي 8 أبريل 1996 ، وقعت مقدونيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) اتفاقا ودعيت كلتاهما الآن إلى تحديد حدودهما المشتركة. | en-ar |
However, most jurisdictions also recognize that this right may be waived. | ومع ذلك ، فإن معظم السلطات القضائية تعترف أيضًا أنه يجوز التنازل عن هذا الحق . | en-ar |
Sanaa currently studies language and translation at October 6 University. | تدرس سناء حالياً اللغات والترجمة بجامعة 6 أكتوبر. | en-ar |
In this way he contributed immensely to Iraq's diplomatic efforts. | وبهذه الطريقة ساهم بشكل كبير في الجهود الدبلوماسية للعراق. | en-ar |
This issue can generate such a long debate because the report might contain elements that are directly or indirectly affecting the national interests of one of the members. | ويمكن أن تولد هذه القضية هذا النقاش الطويل لأن التقرير قد يتضمن عناصر قد تؤثر بشكل مباشر أو غير مباشر على المصالح الوطنية لأحد الأعضاء. | en-ar |
Cover varies from forty to 200 days in European Russia, and from 120 to 250 days in Siberia. | الغطاء يختلف من أربعين إلى 200 يوم في روسيا الأوروبية، ومن 120 إلى 250 يوما في سيبيريا. | en-ar |
However, in the years that it does not rain as much as usual, a drought might result. | ومع ذلك، في السنوات التي لا تهطل فيها الأمطار كما هو معتاد، يمكن أن يحدث جفاف. | en-ar |
Lena responded by saying, "Life has changed a lot. | وردت لينا قائلا : "لقد تغيرت الحياة كثيرا. | en-ar |
However, the question remains as to where the water has gone. | Ancak, suyun nereye gittiği sorusu geriye kalmaktadır. | en-tr |
It gave him a sense of stability, which is rare in the entertainment industry. | أعطاه ذلك شعورًا بالاستقرار، وهو أمر نادر في صناعة الترفيه. | en-ar |
In the case of human populations, such a complete list is unlikely to exist (the human population being in the billions). | في حالة السكان البشريين ، من غير المحتمل وجود مثل هذه القائمة الكاملة (السكان البشريون في المليارات). | en-ar |
These seats will be allocated before the seats for parties with over 7% support. | وسيتم تخصيص هذه المقاعد قبل تخصيص المقاعد للأحزاب مع دعم أكثر من 7٪. | en-ar |
It was not be until 1961, however, that women held more than 10% seats in parliament. | لم يكن ذلك حتى عام 1961، مع ذلك، أن المرأة تشغل أكثر من 10 في المائة من المقاعد في البرلمان. | en-ar |
On 17 September 2008, the Danish ship captured 10 pirates in two small ships. | وفي 17 سبتمبر 2008، قبضت السفينة الدنماركية على 10 قراصنة في سفينتين صغيرتين. | en-ar |
Since 2005, the border has been essentially invisible. | منذ عام 2005 كانت الحدود غير مرئية بشكل أساسي. | en-ar |
This is enough gas to supply Israel’s needs for 150 years and Cyprus for 200 years. | هذه الكمية تكفي مد إسرائيل بالغاز لمدة 150 سنة وقبرص لمدة 200 سنة . | en-ar |
"The case for Brexit: lessons from the 1960s and 1970s". | "The case for Brexit: lessons from the 1960s and 1970s" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Shortly after renewing the Alliance in June 1902, Italy secretly extended a similar guarantee to France. | Kort efter fornyelse af Alliancen i juni 1902 fik Italien hemmeligt udvidet en lignende garanti med Frankrig. | en-da |
There was also concern for the wider implications on the Middle East peace process as a whole. | وكان هناك أيضًا قلق إزاء الآثار الأوسع نطاقًا على عملية السلام في الشرق الأوسط ككل. | en-ar |
The channel could not show any kissing between men and women. | القناة لا تظهر أي مشاهد تقبيل بين الرجال والنساء. | en-ar |
All three were chosen on World Environment Day in 1990. | وقد تم اختيار الأزهار الثلاثة في يوم البيئة العالمي في عام 1990. | en-ar |
Note: Many Dutchmen from this period had a middle name ending in szoon, which means son of. | ملاحظة: ينتهي الاسم الأوسط للعديد من الهولنديين من هذه الفترة ب szoon ، الذي يعني ابن . | en-ar |
6: Largest Banzai charge of the war: 4,300 Japanese troops are slaughtered on Saipan. | 6: Serangan Banzai terbesar dalam perang: 4.300 tentara Amerika dipenggal di Saipan. | en-id |
She was chosen by 83 countries of the world out of 158. | تم اختيارها من قبل 83 بلدا في العالم من أصل 158. | en-ar |
Each member of the Cortes was to represent 70,000 people. | فكل عضو من أعضاء كورتيز يمثل 70,000 شخص. | en-ar |
Report stated that "The excessive use of force by police and the overall absence of dialogue during the protests in May/June have raised serious concerns". | وذكر التقرير أن "الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة والغياب العام للحوار أثناء الاحتجاجات في أيار / مايو - حزيران / يونيه أثارا شواغل خطيرة". | en-ar |
The current Bill of Rights, which replaced it on 4 February 1997 (the commencement date of the final Constitution), retained all of these rights and added a number of new positive economic, social and cultural rights. | وأبقت وثيقة الحقوق الحالية، التي حلت محلها في 4 فبراير 1997 (تاريخ بدء الدستور النهائي)، جميع هذه الحقوق وأضفت عدداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الإيجابية الجديدة. | en-ar |
The Council was determined to eliminate international terrorism. | لقد عقد المجلس العزم على القضاء على الإرهاب الدولي. | en-ar |
This suggests that they were born in the same location, and perhaps initially formed an open cluster. | Isso sugere que elas tenham nascido no mesmo lugar, e talvez inicialmente compunham um aglomerado aberto. | en-pt |
Calling in 'Gay' to Work Is Latest Form of Protest" ABC News". | اطلع عليه بتاريخ 11 ديسمبر 2006. "" Calling in 'Gay' to Work Is Latest Form of Protest" ABC News". | en-ar |
By mid-February, at least 150 people had died in this fighting. | بحلول منتصف فبراير توفي ما لا يقل عن 150 شخصا في هذا القتال. | en-ar |
In exchange, France would provide the nuclear reactor as the basis for the Israeli nuclear weapons program. | وفي المقابل، فإن فرنسا ستقوم بتزويد المفاعل النووي كأساس لبرنامج الأسلحة النووية الإسرائيلي. | en-ar |
There were no such chemicals being made here." | ولم تكن هناك تلك المواد الكيميائية المسماة تصنع هنا.” | en-ar |
After demanding the Croatian Army respect the article 4 of the Resolution 752, the Council stated that all states should abide by the following rules, until Resolution 752 had been implemented. | وبعد أن طلب الجيش الكرواتي احترام المادة 4 من القرار 752، ذكر المجلس أن على جميع الدول أن تلتزم بالقواعد التالية إلى أن ينفذ القرار 752. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.