sentence1
stringlengths
1
1.82k
sentence2
stringlengths
1
351
label
stringclasses
1 value
Просто говори им: "Класс!
Just say to them, 'That's cool. That's fantastic.
entailment
Великолепно! Что это было? Можешь повторить? Можешь сделать больше?" Она занималась этим два месяца.
What is that? Can you do that again? Can you show me some more?'" She did that for two months.
entailment
Результат вырос до 50%, такую же оценку получают ученики дипломированных учителей биотехнологии в самых модных школах Дели.
The scores went up to 50, which is what the posh schools of New Delhi, with a trained biotechnology teacher were getting.
entailment
Я вернулся в Ньюкасл с этими результатами и решил, что начинает вырисовываться что-то определённо очень серьёзное.
So I came back to Newcastle with these results and decided that there was something happening here that definitely was getting very serious.
entailment
Поэкспериментировав во всевозможных удалённых точках, я приехал в самый дальний уголок, - так далеко, как только смог представить.
So, having experimented in all sorts of remote places, I came to the most remote place that I could think of.
entailment
(смех) Примерно в 5000 милях от Дели находится городок Гейтсхед (Англия).
(Laughter) Approximately 5,000 miles from Delhi is the little town of Gateshead.
entailment
In Gateshead, I took 32 children and I started to fine-tune the method.
Там я набрал 32 ученика и занялся тонкой настройкой своего метода.
entailment
Я поделил их на группы по 4 человека
I made them into groups of four.
entailment
I said, "You make your own groups of four.
и сказал: "Вы можете сами поделиться на группы по 4 человека.
entailment
Каждая группа может использовать 1 компьютер, но не 4 компьютера".
Each group of four can use one computer and not four computers."
entailment
Remember, from the Hole in the Wall.
Помните "Дыру в Стене"?
entailment
"Вы можете меняться группами.
"You can exchange groups.
entailment
You can walk across to another group, if you don't like your group, etc.
Можете переходить из одной группы в другую, если вам не нравится ваша группа, и всё такое.
entailment
Можете подойти к другой группе, заглянуть к ним через плечо, вернуться и заявить, что это была ваша работа".
You can go to another group, peer over their shoulders, see what they're doing, come back to you own group and claim it as your own work."
entailment
And I explained to them that, you know, a lot of scientific research is done using that method.
И я объяснил им, что, понимаете, множество научных работ делаются именно этим методом.
entailment
(Laughter) (Applause) The children enthusiastically got after me and said, "Now, what do you want us to do?"
(смех) (аплодисменты) Дети с энтузиазмом обступили меня и спросили: "И что Вы хотите, чтобы мы сделали?"
entailment
I gave them six GCSE questions.
Я дал им 6 вопросов из британских выпускных экзаменов:
entailment
первая, лучшая, группа решила всё за 20 минут.
The first group -- the best one -- solved everything in 20 minutes.
entailment
The worst, in 45.
Худшая - за 45.
entailment
Они использовали всё, что они знали - новостные сайты, Google, Википедию, поисковик "Спросите Дживса" и так далее.
They used everything that they knew -- news groups, Google, Wikipedia, Ask Jeeves, etc.
entailment
Учителя спросили: "Но разве это не поверхностное обучение?"
The teachers said, "Is this deep learning?"
entailment
Я сказал: "Давайте попробуем.
I said, "Well, let's try it.
entailment
I'll come back after two months.
Я вернусь через 2 месяца.
entailment
We'll give them a paper test -- no computers, no talking to each other, etc."
Мы проведём письменный экзамен - никаких компьютеров, никаких разговоров и т.п."
entailment
По окончанию эксперимента по работе с компьютером в группах средний балл был 76%.
The average score when I'd done it with the computers and the groups was 76 percent.
entailment
When I did the experiment, when I did the test, after two months, the score was 76 percent.
Когда я закончил эксперимент, когда я провёл экзамен, через 2 месяца, результат был 76%.
entailment
У меня есть фотография, сделанная изнутри группы детей, я подозреваю , что они обсуждают всё между собой.
There was photographic recall inside the children, I suspect because they're discussing with each other.
entailment
A single child in front of a single computer will not do that.
Когда ребёнок один за компьютером, он не будет этого делать.
entailment
I have further results, which are almost unbelievable, of scores which go up with time.
У меня есть другие результаты, почти невероятные, того, как оценки растут со временем.
entailment
Because their teachers say that after the session is over, the children continue to Google further.
Потому что, по словам учителей, после окончания эксперимента, дети продолжают гуглить.
entailment
Here in Britain, I put out a call for British grandmothers, after my Kuppam experiment.
Здесь, в Британии, я кинул клич британским бабушкам после эксперимента в Куппаме.
entailment
Вы же знаете, какие энергичные люди, эти британские бабушки:
Well, you know, they're very vigorous people, British grandmothers.
entailment
200 of them volunteered immediately.
200 из них моментально стали добровольцами.
entailment
(Laughter) The deal was that they would give me one hour of broadband time, sitting in their homes, one day in a week.
(смех) Мы договорились, что они отдадут мне один час своего высокоскоростного Интернет-времени, сидя дома, раз в неделю.
entailment
И они сделали это. И за последние два с лишним года по Скайпу прошло более 600 часов обучения по методу, который мои ученики называют "бабушка-на-облачке".
So they did that, and over the last two years, over 600 hours of instruction has happened over Skype, using what my students call the granny cloud.
entailment
The granny cloud sits over there.
Бабушка-на-облачке сидит вон там.
entailment
I can beam them to whichever school I want to.
Я могу "транслировать" этих бабушек в любую школу.
entailment
(видео) Учитель: "Ты меня не поймаешь.
(Video) Teacher: You can't catch me.
entailment
You say it.
Повторите.
entailment
Учитель: "Я пряничный человечек".
Teacher: I'm the gingerbread man.
entailment
Дети: "Я пряничный человечек".
Children: I'm the gingerbread man.
entailment
Учитель: "Очень хорошо.
Teacher: Well done. Very good ...
entailment
SM: Back at Gateshead, a 10-year-old girl gets into the heart of Hinduism in 15 minutes.
Молодцы..." Вернёмся в Гейтсхед. 10-летняя девочка проникает в самую суть индуизма за 15 минут.
entailment
Вы знаете, я об индуизме вообще ничего не знаю.
You know, stuff which I don't know anything about.
entailment
Two children watch a TEDTalk.
Двое детей смотрят лекцию TEDTalk.
entailment
They wanted to be footballers before.
Раньше они хотели стать футболистами.
entailment
Посмотрев 8 лекций TEDTalks, они захотели стать Леонардо да Винчи.
After watching eight TEDTalks, he wants to become Leonardo da Vinci.
entailment
(смех) (аплодисменты) Это довольно просто.
(Laughter) (Applause) It's pretty simple stuff.
entailment
This is what I'm building now -- they're called SOLEs: Self Organized Learning Environments.
Сейчас я занимаюсь строительством таких штук. Это называется СОУС - самоорганизующаяся учебная среда.
entailment
The furniture is designed so that children can sit in front of big, powerful screens, big broadband connections, but in groups.
Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах.
entailment
If they want, they can call the granny cloud.
Если им захочется, они могут вызвать бабушку-на-облачке.
entailment
This is a SOLE in Newcastle.
Это СОУС в Нюькасле.
entailment
Посредник родом из [неразборчиво] в Индии.
The mediator is from Pune, India.
entailment
Итак, как далеко мы можем зайти? Ещё один пример, и я закончу.
So how far can we go? One last little bit and I'll stop.
entailment
I went to Turin in May.
В мае я поехал в Турин.
entailment
Я взял группу 10-летних школьников и отпустил их учителей.
I sent all the teachers away from my group of 10 year-old students.
entailment
I speak only English, they speak only Italian, so we had no way to communicate.
Я говорю только по-английски, дети - только по-итальянски, поэтому у нас не было возможности разговаривать.
entailment
I started writing English questions on the blackboard.
Я написал на доске вопрос по-английски: когда и почему вымерли динозавры?
entailment
The children looked at it and said, "What?"
Дети посмотрели на него и спросили: "И что?"
entailment
Я сказал: "Ответьте на вопрос".
I said, "Well, do it."
entailment
They typed it into Google, translated it into Italian, went back into Italian Google.
Они ввели вопрос в Google, перевели на итальянский, потом вернулись в итальянский Google.
entailment
Через 15 минут... Следующий вопрос: где находится Калькутта?
Fifteen minutes later -- next question: where is Calcutta?
entailment
С этим вопросом они справились за 10 минут.
This one, they took only 10 minutes.
entailment
Тогда я попробовал по-настоящему сложный вопрос.
I tried a really hard one then.
entailment
Кто такой Pythagoras, и что он сделал?
Who was Pythagoras, and what did he do?
entailment
Некоторое время было очень тихо, а потом они сказали: "Вы неправильно написали.
There was silence for a while, then they said, "You've spelled it wrong.
entailment
It's Pitagora."
По-итальянски пишется Pitagora [Пифагор]".
entailment
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники.
And then, in 20 minutes, the right-angled triangles began to appear on the screens.
entailment
This sent shivers up my spine.
У меня мурашки по спине побежали.
entailment
These are 10 year-olds.
И это десятилетки.
entailment
Text: In another 30 minutes they would reach the Theory of Relativity. And then?
В следующие 30 минут они дойдут до Теории относительности.
entailment
Что же будет дальше? (смех) (аплодисменты) И знаете, что случилось?
(Laughter) (Applause) SM: So you know what's happened?
entailment
Я думаю, мы случайно натолкнулись на самоорганизующуюся систему.
I think we've just stumbled across a self-organizing system.
entailment
Самоорганизующаяся система - это система, структура которой появляется без явного внешнего вмешательства.
A self-organizing system is one where a structure appears without explicit intervention from the outside.
entailment
Self-organizing systems also always show emergence, which is that the system starts to do things, which it was never designed for.
Самоорганизующиеся системы, кроме того, всегда стихийны, так как системы начинают делать то, для чего они не были предназначены.
entailment
Which is why you react the way you do, because it looks impossible.
Вот почему вы так реагируете - потому что это кажется невероятным.
entailment
Я думаю, мы можем сейчас выдвинуть гипотезу: образование - это самоорганизующаяся система, в которой учение - это стихийный феномен.
I think I can make a guess now -- education is self-organizing system, where learning is an emergent phenomenon.
entailment
It'll take a few years to prove it, experimentally, but I'm going to try.
На экспериментальное доказательство этой гипотезы уйдёт несколько лет, но я попробую это доказать.
entailment
But in the meanwhile, there is a method available.
А тем временем, вот вам доступный метод.
entailment
На миллиард детей нам надо 100 миллионов посредников - на нашей планете их гораздо больше, 10 миллионов СОУСов, 180 миллиардов долларов и 10 лет.
One billion children, we need 100 million mediators -- there are many more than that on the planet -- 10 million SOLEs, 180 billion dollars and 10 years.
entailment
Мы смогли бы изменить что угодно.
We could change everything.
entailment
Слово «Школа» пробуждает во мне столько воспоминаний.
The moment I say "school," so many memories come back to me.
entailment
Например, я выхожу с экзамена, а мой учитель сразу кричит:
It's like after every exam, when I walk out, the teacher would say, "Hey, come.
entailment
How did you do?"
«Эй, иди сюда!
entailment
I would say with a great smile, "I will definitely pass."
Ну как?» А я с улыбкой до ушей отвечаю: «Конечно, сдал».
entailment
Но я никак не мог понять, почему, с одной стороны, говорят: «Не ври», а с другой — скажешь правду, и все тебя ненавидят.
And I didn't understand why, in one hand they say, "Speak the truth," in the other hand, when you say the truth, they hated you.
entailment
So it went on like that, and I didn't know where else to find myself.
Так всегда и продолжалось, я не знал, в чём ещё проявить себя.
entailment
И помню те ночи, когда я шёл спать и просил помощи у неведомой силы, потому что по какой-то причине я не верил тому Богу, изображение которого мои мать и отец вешали на домашний алтарь, потому что в семье моего друга поклонялись совсем другому богу.
So I remember those nights I used to go to sleep with asking help from [the] Unknown because, for some reason, I couldn't believe what my father and mother hanged in the Puja room as a god, because my friend's family had something else as a god.
entailment
So I thought, "I guess I'll pray to [the] Unknown and ask help," and started getting help from everywhere, each and every corner of my life at that time.
Поэтому я думал: «Буду молиться Неведомому и просить помощи», — и вдруг помощь стала приходить отовсюду, из каждого уголка моей тогдашней жизни.
entailment
Мои братья научили меня основам рисования и живописи.
My brothers started giving me a few tips about drawing and painting.
entailment
Позже, когда мне было около 13 лет, я начал подрабатывать, рисуя вывески в одной студии, которая называлась Putu.
Then, when I was in eighth standard around 13 years old, I started working in a part-time job in one of the signboard artists called Putu.
entailment
А вскоре мне начала помогать школа.
And then school also started supporting me.
entailment
«Ох, учёба ему плохо даётся, но пусть участвует в олимпиадах по рисованию».
"Oh, he's bad at studies, but let him send to the drawing competitions."
entailment
So it was good to survive with that little tool that I found to find my own place in school.
В общем, здорово, что этот скромный навык помог мне найти своё место в школе.
entailment
And one of those competitions, I just won a small, little transistor Philips radio.
На одном из этих конкурсов я выиграл маленькое переносное радио.
entailment
Я не смог дождаться, когда вернусь домой,
And I didn't have the patience to wait until I reached home.
entailment
и врубил его в поезде на всю громкость.
So I just switched on in the train, loudly.
entailment
If you travel in Indian trains, you can see people listening to radio and, you know, even from their mobiles.
В поездах Индии люди часто слушают радио даже из мобильных телефонов.
entailment
So at that time -- and I was 13 -- and I was listening to just radio, and someone happened to sit next to me, like these three people are sitting here.
По тем временам — а мне было 13 лет — и я слушал радио, а рядом ещё сидели люди, как вот эти три зрителя передо мной.
entailment
Представляете, человек, сидевший рядом,
You know, like just adjacent to me.
entailment