sentence1 stringlengths 1 1.82k | sentence2 stringlengths 1 351 | label stringclasses 1
value |
|---|---|---|
Это карта с собранными на ней старейшими живыми организмами, так чтобы было понятно, где они. | This is a map that I've put together of the oldest living things, so you can get a sense of where they are; you see they're all over the world. | entailment |
The blue flags represent things that I've already photographed, and the reds are places that I'm still trying to get to. | Видите, они по всему миру. Синие флажки изображают растения, которые я сфотографировала, красные — места, в которые я пытаюсь попасть. | entailment |
Также вы видите флажок над Антарктидой. | You'll see also, there's a flag on Antarctica. | entailment |
I'm trying to travel there to find 5,000 year-old moss, which lives on the Antarctic Peninsula. | Я хочу отправиться туда, чтобы найти 5 000-летний мох, который обитает на Антарктическом полуострове. | entailment |
So, I probably have about two more years left on this project -- on this phase of the project, but after five years, I really feel like I know what's at the heart of this work. | Возможно, осталось около двух лет на этот проект, на этот этап проекта, но после пяти лет у меня появилось чувство, что я знаю, что лежит в сердце этой работы. | entailment |
Старейшие живые организмы мира — это протокол и торжество нашего прошлого, призыв к действию в настоящем и барометр нашего будущего. | The oldest living things in the world are a record and celebration of our past, a call to action in the present and a barometer of our future. | entailment |
Они существовали тысячелетиями в пустыне, вечной мерзлоте, на вершинах гор и дне океана. | They've survived for millennia in desert, in the permafrost, at the tops of mountains and at the bottom of the ocean. | entailment |
Они выдержали бесчисленные опасности природы и посягательства человека, но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. | They've withstood untold natural perils and human encroachments, but now some of them are in jeopardy, and they can't just get up and get out of the way. | entailment |
It's my hope that, by going to find these organisms, that I can help draw attention to their remarkable resilience and help play a part in insuring their continued longevity into the foreseeable future. | Я надеюсь, что своей попыткой найти эти организмы я смогу помочь привлечь внимание к их выдающейся устойчивости и сыграть роль гаранта их продолжительного долголетия в предвидимом будущем. | entailment |
Well, that's kind of an obvious statement up there. | Здесь приведено, вроде как, очевидное высказывание. | entailment |
Я начинал работать с этого предложения 12 лет назад в условиях развивающихся стран. Вы приехали сюда со всего света. | I started with that sentence about 12 years ago, and I started in the context of developing countries, but you're sitting here from every corner of the world. | entailment |
So if you think of a map of your country, I think you'll realize that for every country on Earth, you could draw little circles to say, "These are places where good teachers won't go." | Представьте себе карту вашей страны, и, я думаю, вы поймёте, что в любой стране мира можно обвести место на карте и сказать: "Вот сюда хорошие учителя не поедут". | entailment |
On top of that, those are the places from where trouble comes. | Кроме того, оказывается, это те самые места, откуда возникают неприятности. | entailment |
Вот такая ирония: хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны. | So we have an ironic problem -- good teachers don't want to go to just those places where they're needed the most. | entailment |
I started in 1999 to try and address this problem with an experiment, which was a very simple experiment in New Delhi. | В 1999 году я попытался решить эту проблему с помощью эксперимента. Это был очень простой эксперимент в Дели. | entailment |
I basically embedded a computer into a wall of a slum in New Delhi. | Я просто встроил компьютер в стену в трущобах Дели. | entailment |
Дети там почти не ходили в школу, совсем не говорили по-английски. Они никогда раньше не видели компьютера, и они понятия не имели о том, что такое Интернет. | The children barely went to school, they didn't know any English -- they'd never seen a computer before, and they didn't know what the internet was. | entailment |
I connected high speed internet to it -- it's about three feet off the ground -- turned it on and left it there. | Я подсоединил высокоскоростной Интернет - на уровне метра над землёй - включил его и ушёл. | entailment |
После этого мы заметили пару интересных вещей, вы их сейчас увидите. | After this, we noticed a couple of interesting things, which you'll see. | entailment |
Я повторил этот эксперимент по всей Индии, а потом и во многих других странах мира, и я заметил, что дети склонны учиться делать то, что они хотят научиться делать. | But I repeated this all over India and then through a large part of the world and noticed that children will learn to do what they want to learn to do. | entailment |
Это наш первый эксперимент - 8-летний мальчик справа от вас обучает свою ученицу, 6-летнюю девочку, Он показывает, как просматривать страницы в Интернете. | This is the first experiment that we did -- eight year-old boy on your right teaching his student, a six year-old girl, and he was teaching her how to browse. | entailment |
Этот мальчик где-то в Центральной Индии, в деревне штата Раджастан, где дети записали музыку собственного сочинения и потом проигрывали её друг другу, и в процессе они получили массу удовольствия. | This boy here in the middle of central India -- this is in a Rajasthan village, where the children recorded their own music and then played it back to each other and in the process, they've enjoyed themselves thoroughly. | entailment |
Они сделали всё это за 4 часа после того, как они впервые увидели компьютер. | They did all of this in four hours after seeing the computer for the first time. | entailment |
In another South Indian village, these boys here had assembled a video camera and were trying to take the photograph of a bumble bee. | В другой деревне на юге Индии эти мальчики собрали видеокамеру и пытались сфотографировать шмеля. | entailment |
Они загрузили эту программу с Disney.com или с одного из похожих веб-сайтов через 14 дней после установки компьютера в их деревне. | They downloaded it from Disney.com, or one of these websites, 14 days after putting the computer in their village. | entailment |
Итак, мы пришли к выводу, что группы детей могут самостоятельно научиться пользоваться компьютером и Интернетом, независимо от того, кто они или где они находятся. | So at the end of it, we concluded that groups of children can learn to use computers and the internet on their own, irrespective of who or where they were. | entailment |
At that point, I became a little more ambitious and decided to see what else could children do with a computer. | В тот момент мне стало ещё интересней, и я решил узнать, что ещё дети могут сделать с компьютером. | entailment |
Мы начали эксперимент в индийском городе Хайдарабаде. Я дал группе детей, которые говорили по-английски с очень сильным телугуйским акцентом, | We started off with an experiment in Hyderabad, India, where I gave a group of children -- they spoke English with a very strong Telugu accent. | entailment |
компьютер со встроенным интерфейсом, который преобразовывал речь в текст. Сейчас Windows предоставляет его бесплатно. Мы попросили детей говорить с компьютером. | I gave them a computer with a speech-to-text interface, which you now get free with Windows, and asked them to speak into it. | entailment |
Когда они говорили, компьютер печатал абракадабру, и они сказали: "Похоже, он не понимает ни слова из того, что мы говорим". | So when they spoke into it, the computer typed out gibberish, so they said, "Well, it doesn't understand anything of what we are saying." | entailment |
So I said, "Yeah, I'll leave it here for two months. | Я сказал: "Да, я оставлю его здесь на 2 месяца. | entailment |
Сделайте так, чтобы компьютер вас понял". | Make yourself understood to the computer." | entailment |
Дети спросили: "Как же нам это сделать?" | So the children said, "How do we do that." | entailment |
А я ответил: "Я, вообще-то, понятия не имею". | And I said, "I don't know, actually." | entailment |
(смех) И я уехал. | (Laughter) And I left. | entailment |
In other words, they were all speaking like James Tooley. | Другими словами, они заговорили, как Джеймс Тули. | entailment |
(Laughter) So they could do that on their own. | (смех) И они добились этого сами. | entailment |
After that, I started to experiment with various other things that they might learn to do on their own. | После этого, я стал экспериментировать со множеством других задач, которые дети могут научиться решать самостоятельно. | entailment |
Я получил интересный звонок из города Коломбо на Шри-Ланке от ныне покойного Артура Чарльза Кларка, который сказал: "Я хочу посмотреть, что там у тебя происходит". | I got an interesting phone call once from Columbo, from the late Arthur C. Clarke, who said, "I want to see what's going on." | entailment |
And he couldn't travel, so I went over there. | Он не мог путешествовать, поэтому я поехал к нему. | entailment |
Он высказал две интересные мысли: "Если учителя можно заменить машиной, такого учителя нужно заменить". | He said two interesting things, "A teacher that can be replaced by a machine should be." | entailment |
(смех) А во-вторых, он сказал: "Если детям интересно, тогда они учатся". | (Laughter) The second thing he said was that, "If children have interest, then education happens." | entailment |
А я как раз этим и занимался в полевых условиях. Поэтому я всё время смотрю это и думаю о нём. | And I was doing that in the field, so every time I would watch it and think of him. | entailment |
(Video) Arthur C. Clarke: And they can definitely help people, because children quickly learn to navigate the web and find things which interest them. | (видео) Артур Чарльз Кларк: "И они, конечно, могут помогать людям, потому что дети быстро осваивают Интернет и находят то, что их интересует. | entailment |
А когда тебе интересно, вот тогда ты учишься". | And when you've got interest, then you have education. | entailment |
Sugata Mitra: I took the experiment to South Africa. | Сугата Митра: Я решил провести эксперимент в Южной Африке. | entailment |
Это - 15-летний мальчик. | This is a 15 year-old boy. | entailment |
(Video) Boy: ... just mention, I play games like animals, and I listen to music. | (видео) Мальчик: "...ну, например, я играю в игры, я люблю животных, и я слушаю музыку". | entailment |
Я спросил его: "Ты посылаешь имейлы?" | SM: And I asked him, "Do you send emails?" | entailment |
И он сказал: "Да, и они перепрыгивают через океан". | And he said, "Yes, and they hop across the ocean." | entailment |
This is in Cambodia, rural Cambodia -- a fairly silly arithmetic game, which no child would play inside the classroom or at home. | Это в Камбодже, в камбоджийской деревеньке, очень простая арифметическая игра, в которую ни один ребёнок не захочет играть ни в школе, ни дома. | entailment |
Дети дадут вам от ворот поворот, | They would, you know, throw it back at you. | entailment |
They'd say, "This is very boring." | скажут: "Это слишком скучно". | entailment |
Если оставить её на улице, и если все взрослые уйдут, дети начнут хвастаться друг перед другом, кто что может сделать. | If you leave it on the pavement and if all the adults go away, then they will show off with each other about what they can do. | entailment |
Этим они и занимаются. | This is what these children are doing. | entailment |
Кажется, они пытаются умножать. | They are trying to multiply, I think. | entailment |
И по всей Индии к концу этих двух лет дети стали гуглить домашнюю работу. | And all over India, at the end of about two years, children were beginning to Google their homework. | entailment |
В результате, учителя отметили потрясающие успехи в английском языке - (смех) резкое улучшение и всё такое. | As a result, the teachers reported tremendous improvements in their English -- (Laughter) rapid improvement and all sorts of things. | entailment |
Учителя сказали: "Дети стали по-настоящему глубоко думать и т.д. | They said, "They have become really deep thinkers and so on and so forth. | entailment |
и т.п." (смех) И это действительно так. | (Laughter) And indeed they had. | entailment |
I mean, if there's stuff on Google, why would you need to stuff it into your head? | Я хочу сказать, если что-то есть в Гугле, зачем забивать этим свою голову? | entailment |
So at the end of the next four years, I decided that groups of children can navigate the internet to achieve educational objectives on their own. | К концу следующих четырёх лет я решил, что группы детей могут самостоятельно работать в Интернете, чтобы достичь целей обучения. | entailment |
At that time, a large amount of money had come into Newcastle University to improve schooling in India. | В то время в университет города Ньюкасл поступила большая сумма денег на улучшение школьного образования в Индии. | entailment |
So Newcastle gave me a call. I said, "I'll do it from Delhi." | Мне позвонили из Ньюкасла, и я сказал: "Я буду работать в Дели". | entailment |
Мне ответили: "Ты не сможешь справиться с миллионом фунтов университетских денег, сидя в Дели". | They said, "There's no way you're going to handle a million pounds-worth of University money sitting in Delhi." | entailment |
So in 2006, I bought myself a heavy overcoat and moved to Newcastle. | Поэтому в 2006 году я купил себе тёплое пальто и переехал в Ньюкасл. | entailment |
I wanted to test the limits of the system. | Я хотел изучить пределы системы. | entailment |
The first experiment I did out of Newcastle was actually done in India. | Первый эксперимент, который я провёл не в Ньюкасле, был вообще-то поставлен в Индии. | entailment |
Я поставил себе невыполнимую задачу: могут ли 12-летние дети из деревушки на юге Индии, которые говорят на тамильском языке, самостоятельно освоить биотехнологию на английском языке? | And I set myself and impossible target: can Tamil speaking 12-year-old children in a South Indian village teach themselves biotechnology in English on their own? | entailment |
And I thought, I'll test them, they'll get a zero -- I'll give the materials, I'll come back and test them -- they get another zero, I'll go back and say, "Yes, we need teachers for certain things." | Я подумал, я их протестирую. Они получат 0 баллов. Я оставлю им материалы, потом вернусь и снова проведу тест. Они снова получат ноль. Я вернусь и скажу: "Да, в определённых случаях нам нужны учителя". | entailment |
I called in 26 children. | Я собрал 26 детей. | entailment |
Они пришли, и я сказал, что в компьютере есть по-настоящему сложные вещи. | They all came in there, and I told them that there's some really difficult stuff on this computer. | entailment |
Я не удивлюсь, если вы ничего не поймёте. | I wouldn't be surprised if you didn't understand anything. | entailment |
Это всё на английском, а я ухожу. | It's all in English, and I'm going. | entailment |
(Laughter) So I left them with it. | (смех). И вот я их оставил. | entailment |
I came back after two months, and the 26 children marched in looking very, very quiet. | Я вернулся через два месяца, и 26 детей вошли в класс очень-очень тихо. | entailment |
Я сказал: "Ну что, вы что-нибудь посмотрели?" | I said, "Well, did you look at any of the stuff?" | entailment |
They said, "Yes, we did." | Они сказали: "Да, посмотрели". | entailment |
"Вы что-нибудь поняли?" - "Нет, ничего не поняли". | "Did you understand anything?" "No, nothing." | entailment |
И тогда я спросил: "А вы долго старались, пока не решили, что вы ничего не понимаете?" | So I said, "Well, how long did you practice on it before you decided you understood nothing?" | entailment |
Они сказали: "Мы смотрели каждый день". | They said, "We look at it every day." | entailment |
So I said, "For two months, you were looking at stuff you didn't understand?" | И я ответил: "Два месяца смотрели на материал, которого вы не понимали?" | entailment |
So a 12 year-old girl raises her hand and says, literally, "Apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes genetic disease, we've understood nothing else." | И тут 12-летняя девочка поднимает руку и говорит, буквально: "Кроме того, что неверное воспроизведение молекулы ДНК приводит к генетическим заболеваниям, мы ничего больше не поняли". | entailment |
(Laughter) (Applause) (Laughter) It took me three years to publish that. | (смех) (аплодисменты) (смех) У меня ушло 3 года на то, чтобы это опубликовать. | entailment |
It's just been published in the British Journal of Educational Technology. | Этот материал только что вышел в "Британском журнале образовательных технологий". | entailment |
One of the referees who refereed the paper said, "It's too good to be true," which was not very nice. | Один из рецензентов этой статьи сказал: "Это слишком хорошо, чтобы быть правдой". Не очень приятный отзыв. | entailment |
Well, one of the girls had taught herself to become the teacher. | Ну, одна из этих девочек выучилась и стала учительницей. | entailment |
And then that's her over there. | Вот она вон там. | entailment |
Remember, they don't study English. | Обратите внимание, они не учили английский язык, | entailment |
I edited out the last bit when I asked, "Where is the neuron?" | Я вырезал последний кусок, когда я спросил: "Где нейрон?" | entailment |
and she says, "The neuron? The neuron," and then she looked and did this. | Она сказала: "Нейрон? Нейрон?" И сделала вот так. | entailment |
Whatever the expression, it was not very nice. | Что бы это ни значило, это что-то нехорошее. | entailment |
So their scores had gone up from zero to 30 percent, which is an educational impossibility under the circumstances. | Итак, их результат вырос с нуля до 30%, что, в данных условиях, было педагогически невозможно. | entailment |
But 30 percent is not a pass. | Но с 30% экзамена не сдашь. | entailment |
So I found that they had a friend, a local accountant, a young girl, and they played football with her. | Я узнал, что у них есть друг, местная бухгалтерша, молоденькая девушка, с которой они играли в футбол. | entailment |
I asked that girl, "Would you teach them enough biotechnology to pass?" | И я попросил её: "Не могла бы ты подтянуть их по биотехнологии, чтобы они сдали экзамен?" | entailment |
И она ответила: "Но как? Я сама её не знаю". | And she said, "How would I do that? I don't know the subject." | entailment |
I said, "No, use the method of the grandmother." | Я сказал: "Не важно, используй бабушкин метод". | entailment |
She said, "What's that?" | Она спросила: "Как это?" | entailment |
I said, "Well, what you've got to do is stand behind them and admire them all the time. | Я сказал: "Тебе нужно будет просто встать у них за спиной и бесконечно восхищаться ими. | entailment |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.