English
stringlengths
1
66.1k
Other Language
stringlengths
1
126k
The cartoonist Heduardo tweeted:
Karikaturtegneren Heduardo twittede:
The two most corrupt parties in history (on top of the disgruntled PPC and Solidaridad ) censured Ana Jara.
Præsident #OllantaHumala: Jeg vil gerne fremhæve min taknemmelighed over for ministerpræsidenten #AnaJara.
It certainly is an honor.
Men ikke alle var enige i disse støttende udmeldinger.
Peruvian President Ollanta Humala also backed his former Prime Minister on social media:
Brugeren Carlos Raygada Cáceres, @Carayca, som benævner sig selv politisk analytiker, udtrykte følgende:
Congratulatory note from MVLL to ANA JARA, is arrogant because he writes as though he is doing so on behalf of Peru and as though she had worked for him.
Lykønskningsbrevet fra Mario Vargas Llosa til Ana Jara er arrogant, fordi han skriver det, som om det repræsenterer hele Peru, og som om hun havde arbejdet for landet.
Ms. Jara's tenure lasted just eight months.
Otte måneder holdt Jara som formand for Ministerrådet.
Peru's intelligence services are accused of carrying out more than 100,000 data searches on opposition politicians between 2011 and 2015 as well as on Vice President Marisol Espinoza, which has fuelled speculation about Espinoza's relationship with the The American Popular Revolutionary Alliance (APRA) ruling party she belongs to.
Ifølge beskyldningerne har efterretningstjenesten mellem 2011 og 2015 foretaget mere end 100.000 overvågninger af oppositionspolitikere, inklusiv selveste vicepræsident Marisol Espinoza, som har distanceret sig fra regeringen.
DINI is also accused of spying on business leaders, military personnel, politicians and journalists.
Der er også tale om overvågning af erhvervsdrivende, militærfolk, politifolk og journalister.
Faced with mounting evidence, Vice President Espinoza publicly requested the resignation of the Prime Minister and accused her of being the politician responsible for surveillance of members of the opposition.
Over for disse afsløringer begærede Espinoza offentligt formanden for Ministerrådets afsked og beskyldte hende for at være den politiske ansvarlige for overvågningen af repræsentanter fra oppositionen.
Government supporters characterised the decision to censure Jara as "despicable," arguing that she was not responsible for DINI's surveillance or data collection.
Regeringen kalder beslutningen for "skændig", da de insisterer på, at Jara ikke havde noget ansvar for overvågningen og indsamlingen af information foretaget af Den Nationale Efterretningstjeneste.
The Storify network has collected quotes by lawmakers made during the censure debate.
Ana Jara "ydmyger" kongressen, de blev til trending topic
Meanwhile, the newspaper El Comercio captured the impact of the historical motion on social media:
Kongressen blev nævnt 18.000 gange i går aftes
In accordance with Peru's constitution, President Humala was constitutionally bound to accept Jara's resignation, which must come within 72 hours of the vote.
#Ministerpræsident, et af dagens hashtag i Peru (nævnt 80.000 gange)
Humala submitted the candidacy of a new Prime Minister, Pedro Cateriano on April 2.
23:46: Dem, der stemte på Ana Jaras afsked
It was accepted by Congress.
Humala kan gøre det, men...
The censure motion unleashed its own brand of humor in social networks, as evidenced by a collection of memes:
Mistillidsvotummet til den peruanske ministerpræsident resulterede også i en del humoristiske indslag på de sociale netværk, som disse memes viser:
Global Voices recently covered another spy scandal that involved claims of Chile spying on its Peruvian neighbour; the case has led to two non-commissioned officers of the Peruvian Navy being court-martialed.
JEG FORLADER PALADSET - Jeg er blevet smidt ud af bedre steder... - Så... ud med dig nu! ...JEG TRÆDER IND I KONGRESSEN IGEN For nyligt skrev vi på Global Voices om en anden spionageskandale mellem Chile og Peru, hvor to underofficerer fra Perus flåde var under tiltale.
Five Young Feminists Still Missing in China · Global Voices
Fem unge feminister er stadig meldt savnet i Kina
Five young women have been missing for more than a week.
Fem unge kvinder har været meldt savnet i over en uge.
Photo from Free Chinese Feminists Facebook group.
Billede fra "Free Chinese Feminists"-Facebookgruppe.
The five young women who were arrested by Chinese police ahead of the International Women's Day have now been missing for more than one week.
De fem unge kvinder, der blev arresteret af det kinesiske politi forud for Kvindernes Internationale Kampdag, har nu været meldt savnet i over en uge.
On 12 March they were criminally detained on suspicion of "picking quarrels and provoking troubles" but the police refused to reveal further information.
Den 12. marts blev de fængslet angiveligt på grund af mistanke om "urostiftelse og opfordring til optøjer", men politiet har afvist at uddybe årsagen til anholdelserne nærmere.
Civic groups in Hong Kong will protest to representatives of the mainland Chinese government in the city on March 21 demanding their release.
Borgerrettighedsorganisationer i Hong Kong protesterede den 21. marts og krævede, at den kinesiske regering fik kvinderne løsladt.
The five women's rights activists are Wu Rongrong, Wei Tingting , Wang Man, Zheng Churan and Li Tingting, also known as Li Maizi.
De fem kvinderettighedsforkæmpere er Wu Rongrong, Wei Tingting, Wang Man, Zheng Churan og Li Tingting, der også går under navnet Li Maizi.
Their families and lawyers have been unable to reach them since their detention and police are refusing to provide any details on their arrest.
Deres familier og advokater har ikke kunnet komme i kontakt med dem siden anholdelsen, og politiet nægter at informere yderligere om selve hændelsesforløbet.
Both the United States and the European Union have expressed concern on the Five.
Både USA og EU har udtrykt bekymring for de fem fængslede.
U.S. Ambassador to the United Nations, Samantha Power, criticized the Chinese authorities for arresting the Five under the premise that they planned to cause disturbances:
Den amerikanske ambassadør for FN, Samantha Power, har kritiseret de kinesiske myndigheder for at anholde kvinderne - der har fået tilnavnet "De Fem" - på baggrund af en formodning om planlagte optøjer:
In China speaking out against sexual harassment is “creating a disturbance.” Disturbance is restricting NGOs fighting for universal rights. — Samantha Power (@AmbassadorPower) March 12, 2015
I Kina svarer det at protestere mod seksuel chikane til at "skabe uro".
Chinese authorities should immediately release “Beijing+20 five.”
Uro begrænser NGO'er, der kæmper for universelle rettigheder.
Sad reflection on “women’s rights are human rights.” #FreeBeijing20Five — Samantha Power (@AmbassadorPower) March 12, 2015
Kinesiske studerende, der har skrevet under på underskriftindsamlingen for løsladelsen af kvinderettighedsforkæmperne, står efter sigende til at få problemer med deres uddannelsesinstitutioner #FreeTheFive
Chinese students who signed petition for release of women's rights activists reportedly face pressure from school officials #FreeTheFive — Ye Shiwei ☂ 葉詩蔚 (@swye105) March 15, 2015 Outside China, feminist and civic groups from all over the world have condemned the Chinese authorities' brutal crackdown.
Uden for Kina har feminister og borgerretighedsorganisationer fra hele verden taget kraftigt afstand fra de kinesiske myndigheders brutale irettesættelse.
Amnesty International has launched a campaign page on Tumblr and a Twitter tag #FreeTheFive to collect supporting messages and pictures from all over the world.
Amnesty International har lanceret en kampagneside på Tumblr og et Twittertag #FreeTheFive for at samle opbakkende beskeder og billeder fra hele verden.
Ad hoc feminist group, Free Chinese Feminists, launched a signature campaign and a postcard campaign.
Det til formålet oprettede feministiske initiativ Free Chinese Feminists har oprettet en underskriftkampagne og en postkortkampagne.
The group urged supporters to send the postcard to Beijing police demanding the release of the Five.
Gruppen opfordrer sine tilhængere til at sende nedenstående postkort til politiet i Beijing med kravet om at få "De Fem" løsladt.
Send a postcard to Beijing Police demanding the release of the Five.
Send et postkort til politiet i Beijing og kræv "De Fem" løsladt.
Photo from Free Chinese Feminists.
Foto fra "Free Chinese Feminists".
In Malaysia, a country with a large Chinese population, 26 organizations from local civil society co-signed a statement condemning the Chinese authorities and expressing concern over the safety of the young feminists.
I Malaysia - et land med en stor kinesisk befolkning - er 26 organisationer fra lokale cilvilsamfund gået sammen om at underskrive en erklæring, der fordømmer de kinesiske myndigheder og samtidig udtrykker bekymring for de unge feministers sikkerhed.
Taiwan feminist groups expressed their outrage over the arrest and urged their President Ma Ying Jeou to include issues related to human rights and gender equity onto the agenda of the cross-strait dialogue.
Feministiske organisationer i Taiwan har givet udtryk for deres vrede over fængslingen og tilskyndet deres præsident Ma Ying Jeou til at sætte menneskerettigheder og ligestilling på dagsordenen i landets dialog med Kina.
Since Chinese authorities continue to play dumb amid criticism, a number of civic groups in Hong Kong have decided to protest in front of the Liaison Office of the Central People's Government and present a statement signed by 50 local civic groups and 2,500 individuals on March 21.
Da de kinesiske myndigheder fortsætter med at ignorere kritikken, har en række borgerinitiativer i Hong Kong besluttet sig for at demonstrere den 21. marts foran Kinas centraladministration i Hong Kong, Liaison Office of the Central People's Government. Her vil de også overlevere en erklæring, der er blevet underskrevet af 50 lokale organisationer og 2500 personer.
Currently the 59th session of the Commission on the Status of Women is taking place at the United Nations Headquarters in New York to review the challenges that affect the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, which stands for gender equality and female empowerment.
For tiden bliver den 59. Commission on the Status of Women afholdt i FN's hovedkvarter i New York, hvilken har til formål at gennemgå de udfordringer der har indflydelse på implementeringen af Beijing Declaration and Platform for Action. Deklarationen varetager og tilstræber ligestilling mellem kønnene og styrkelse af kvinders stilling i samfundet.
The detention of the five feminists in Beijing has now become a case study on the barriers to achieving those aims.
Fængslingen af de fem feminister i Beijing er blevet til et case study i aktuelle forhindringer for opfyldelsen af deklarationens mål.
Bringing Peruvian History to Life on Public Transport · Global Voices
Historielektioner om Peru i bussen
These improvised street musicians and storytellers — all of them looking for a few coins to put in their pockets before moving on to the next bus — are characters people hardly pay attention to as they blend into the busy urban landscape.
I Perus hovedstad, Lima, er pendlere, der benytter den offentlige transport, ikke kun vant til at dele pladsen med hinanden, men også med sælgere af diverse ting og sager, gademusikanter, og historiefortællere der forsøger at tjene lidt penge.
There is one group of young university students, however, that in recent weeks has placed higher demands on passengers' attention.
Det er personer, som man sjældent skænker opmærksomhed, men som er en del af storbyens gademiljø. Men i de seneste uger har en gruppe unge mennesker fået passagernes opmærksomhed.
Youth group Cultura PE, made up of university students, has landed on a unique, fun and educational way to talk to people about Peruvian history.
En gruppe universitetsstuderende, der kalder sig Cultura PE, har fået en idé til at berette om landets historie på en unik, sjov og lærerig måde.
Since April, the members of the group have been getting aboard the buses traversing the Peruvian capital Lima's main arteries and making brief speeches about the lives of the historical figures who gave their names to those same streets.
I et stykke tid er gruppens medlemmer steget ombord på forskellige busser, der kører gennem Limas centrale gader, og kort fortalt om de personligheder, der har lagt navn til de gader, som busserne kører igennem.
As per the group's Facebook page:
Gruppens Facebook-side beskriver det således:
Cultura PE aims to awaken citizens interest to know more about our country's history through the buses that cover most passed-through avenues.
“Cultura PE ønsker at vække borgernes interesse for at lære mere om vores lands historie i de busser, der kører gennem Limas mest trafikerede gader”
The group's name, Cultura PE, can be understood both as a shortened form of Cultura PERÚ — playing on the country's .pe web domain — as well as a reference to the popular word pues which translates as "well, okay".
Navnet Cultura PE skal ikke kun forstås som Cultura PERÚ, men også som en reference til en meget almindelig måde at forkorte det spanske ord “pues” (“så”, red.) på, som simpelthen bliver til “pe”, i daglig tale .
Thus the group presents itself as "Culture, okay!"
For det meste bliver vi kaldt for “Cultura, pues” (Kultur, så”, red.).
The below clip uploaded onto the group's YouTube channel provides an idea of how Cultura PE goes about its work.
Gruppen har lagt en video på YouTube, der viser hvordan de arbejder.
In it they board a bus that traverses Salaverry avenue, named in honour of Felipe Santiago Salaverry, the youngest-ever Peruvian president (1806-1836), a well-educated army officer who was executed by firing squad:
I denne video er de steget på en bus, som kører gennem Salaverry-gaden, opkaldt efter landets yngste præsident Felipe Santiago Salaverry (1806-1836):
In the next video, a bus travels along Sucre avenue, carrying the name of Antonio José de Sucre (1795-1830), a Venezuelan politician, diplomatic, statesman and Army officer that served as Governador of Peru after the country won its independence:
Og her ser vi dem i en anden bus, som kører gennem gaden Sucre, der er opkaldt efter Antonio José de Sucre (1795-1830). En venezuelansk politiker, diplomat, statsoverhoved og soldat, som var Perus guvernør i den første tid efter landets uafhængighed:
Upon finishing their speech, they hand out some cards to the passengers with information about the historic figure they have just discussed.
Når de er færdige med deres korte oplæg, uddeler de nogle flyers til passagerne med informationer om den person, de netop har fortalt om.
Then they get off that bus, and continue sharing culture — pues - on another one.
Bagefter stiger de af bussen parate til at tage den næste og uddele “Cultura, pues” (Kultur, så”, red.).
On their Facebook page, people leave positive remarks and even requests to join the group:
På gruppens Facebook-side, finder man positive kommentarer og anmodninger om at tilslutte sig gruppen:
Angelly Arias Avendaño It's great to see that young people like you are having this initiative!!!
Angelly Arias Avendaño Det er fantastisk, at unge mennesker som jer har startet sådan et initiativ!!!
Congratulations!
Tillykke!
Gerardo Josic Rodriguez Paredes Are you accepting new members???
Gerardo Josic Rodriguez Paredes Tager I imod nye medlemmer???
I'd like to get out once in a while to have this wonderful experience!!!!!
Jeg kunne godt tænke mig at deltage i denne fantastiske oplevelse en gang imellem !!!!!
Feren Castillo Lujan Excellent initiative, this should go nationwide as soon as possible.
Feren Castillo Lujan Glimrende initiativ, det burde udvides på nationalt plan så hurtigt som muligt.
Image of the group's profile on Facebook.
Det er et projekt, som er værd at fremhæve af flere grunde end de unges præstation.
The educational project is a worthy one: Peru was ranked among the last of the 65 countries evaluated in 2013 under the Programme for International Student Assessment (PISA) carried out by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD).
Ud af 65 lande evalueret i PISA-testen (Programme for International Student Assessment) fra 2012, hvis resultater blev offentliggjort i 2013, endte Peru i bunden af skalaen. PISA-testen er en undersøgelse, der foretages af Organisationen for økonomisk samarbejde og udvikling (OECD).
PISA, conducted once every three years, determines student performance levels among 15-year-olds in different jurisdictions using standardised tests.
Undersøgelsen foretages hvert tredje år og analyserer 15- årige skoleelevers kompetencer og akademiske niveau i forskellige lande ved brug af standardiserede tests.
How the Internet Both Facilitates and Challenges Rape in Russia · Global Voices
Hvordan internettet både udstiller og udfordrer voldtægt i Rusland
"Silence about rape means it will continue."
"Stilhed om voldtægt betyder, at det vil fortsætte."
Image from Russian online community against rape.
Billede fra russisk online fællesskab mod voldtægt.
VKontakte.
VKontakte.
Official figures say a fifth of women in Russia have experienced domestic violence.
Alle links i denne artikel er på russisk, hvis ikke andet er angivet.
If you include cases of verbal abuse, the figure jumps to 40 percent.
Officielle tal viser, at hver femte kvinde i Rusland har været udsat for vold i hjemmet.
Only 12 percent of women, however, ever turn to the police for help.
Hvis man inkluderer sager, der indebærer verbale overgreb, stiger tallene med 40%.
As if these numbers aren’t disturbing enough, the explosion of online social networks in Russia makes it easier than ever for sexual predators to contact and track down women.
Som om tallene ikke skulle være foruroligende nok, så har eksplosionen af online netværk i Rusland gjort det lettere for seksuelle overfaldsmænd at kontakte og opspore kvinder end nogensinde før.
But the Internet also presents women with new weapons against their attackers that can challenge a legal system stacked against them.
Men internettet præsenterer også kvinder, der bruger nye metoder mod deres overfaldsmænd, og som kan udfordre et retssystem, der er imod dem.
This is the story of one such case, reported by the Russian news network TV Rain, about a 24-year-old woman in Moscow who says she was raped by a man she met online.
Dette er historien om én af disse sager, fremstillet af det russiske nyhedsnetværk, TV Rain, der handler om en 24-årig kvinde i Moskva, som siger, at hun blev voldtaget af en mand, hun mødte online.
The Internet has also played a crucial role in her efforts to get justice.
Internettet har også spillet en vigtig rolle i hendes stræben efter retfærdighed.
Yulia says she got acquainted with her attacker on the Internet, and they agreed to meet for coffee at her apartment.
Yulia fortæller, at hun først blev bekendt med sin overfaldsmand gennem internettet, hvor de aftalte at mødes til kaffe i hendes lejlighed.
When they spoke beforehand on the phone, the man was apparently courteous and kind.
Tidligere, da de snakkede over telefonen, virkede manden umiddelbart høflig og venlig.
Their date started off well enough; he introduced himself as a police officer (a member of the SWAT, no less), even proving it to Yulia by showing her his badge and passport.
Deres date startede fint; han præsenterede sig selv som politimand (intet mindre end som medlem af kampstyrkerne, SWAT) og beviste det endda ved at vise Yulia sit skilt og pas.
They chatted for a few hours and watched a movie.
De snakkede i et par timer og så en film.
The man even fell asleep during the film.
Manden faldt endda også i søvn under filmen.
When Yulia woke him up, he raped her.
Da Yulia vækkede ham, voldtog han hende.
This was on April 21, she says.
Det skete den 21. april, siger hun.
Yulia didn’t go to the police immediately.
Yulia henvendte sig ikke til politiet med det samme.
Later that night, after her attacker had gone home, she called him on the phone and demanded an explanation.
Senere samme nat, efter at hendes overfaldsmand var gået hjem, ringede hun til ham og forlangte en forklaring.
He responded calmly, she says, telling her it wasn’t a “big deal.”
Han svarede roligt, siger hun, at det ikke ”var noget særligt”.
When Yulia said she would file a police report, the man told her she’d never prove his guilt.
Da Yulia sagde, at hun ville indgive en politianmeldelse, sagde manden, at hun aldrig ville kunne bevise hans skyld.
The next morning, he showed up at Yulia’s doorstep, ostensibly to apologize.
Den næste morgen dukkede han op på Yulias dørtrin, tilsyneladende for at undskylde.
Yulia says he started yelling at her, instead.
Yulia siger, at han begyndte at råbe ad hende i stedet.
When she slapped him in the face to stop his screaming, he beat her up.
Da hun gav ham en lussing for at stoppe hans råberi, tæskede han hende.
Afterwards, a doctor at a first aid clinic would tell her that she suffered a concussion. (TV Rain says it has a copy of the doctor’s diagnosis.)
Senere fortalte en læge på skadestuen, at hun havde fået en hjernerystelse (TV Rain siger, at de har en kopi af lægens diagnose).
After the fight, he called the police, claiming Yulia attacked him without provocation.
Efter overfaldet ringede han til politiet, hvor han hævdede, at Yulia havde angrebet ham uden forudgående provokation.
Yulia called the police, too, but the same unit responded to both calls.
Yulia ringede også til politiet, men det var den samme enhed, der besvarede begge opkald.
The couple was brought into a local police station, where officers repeatedly reminded Yulia that false accusations are a crime punishable by as many as three years in prison.
Parret blev hentet ind på den lokale politistation, hvor betjentene gentagende gange mindede Yulia om, at falske anklager er en seriøs forbrydelse, der er strafbar med op til tre års fængsel.
She filed a report, but says she soon saw her attacked walk out of the station with the document in hand.
Hun indgav sin rapport, men siger, at hun i samme øjeblik så sin overfaldsmand forlade stationen med sin rapport i hånden.
Witnessing this, Yulia abandoned her efforts and went home.
Da hun havde været vidne til det, opgav hun sine bestræbelser og gik hjem.
After consulting with a friend who worked in law enforcement, Yulia appealed to Russia’s Investigative Committee, where she was reminded again of the penalties for false accusations.
Efter at have konsulteret med en ven, som arbejdede inden for politiet, appellerede Yulia til Ruslands Efterforsknings Komité, hvor hun igen blev påmindet om straffen for falske anklager.
After a delay of a few days, investigators questioned her and later came to her apartment to seize evidence.
Efter en forsinkelse på nogle få dage afhørte efterforskerne hende og kom senere hjem i hendes lejlighed for at beslaglægge bevismateriale.
They promised to contact Yulia with an update by May 5.
De lovede at kontakte Yulia med en opdatering inden den 5. maj.
Before May 5, Yulia’s attacker returned to her home several times.
Før den 5. maj var Yulias overfaldsmand vendt tilbage til hendes hjem adskillige gange.
He apologized, she says, and begged her to drop the charges.
Han undskyldte, siger hun, og bønfaldt hende om at droppe anklagerne.