kural
dict
repo
stringclasses
1 value
{ "Line1": "செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும்", "Line2": "வானகமும் ஆற்றல் அரிது.", "Number": 101, "Translation": "Unhelped in turn good help given Exceeds in worth earth and heaven", "couplet": "Assistance given by those who ne'er received our aid,Is debt by gift of heaven and earth but poorly paid", "expl...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்", "Line2": "ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.", "Number": 102, "Translation": "A help rendered in hour of need Though small is greater than the world", "couplet": "A timely benefit, -though thing of little worth,The gift itself, -in excellence transcends the earth", "...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்", "Line2": "நன்மை கடலின் பெரிது.", "Number": 103, "Translation": "Help rendered without weighing fruits Outweighs the sea in grand effects", "couplet": "Kindness shown by those who weigh not what the return may be:When you ponder right its merit, 'Tis vaster t...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்", "Line2": "கொள்வர் பயன்தெரி வார்.", "Number": 104, "Translation": "Help given though millet-small Knowers count its good palm-tree tall", "couplet": "Each benefit to those of actions' fruit who rightly deem,Though small as millet-seed, as palm-tree vast wi...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி", "Line2": "செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.", "Number": 105, "Translation": "A help is not the help's measure It is gainer's worth and pleasure", "couplet": "The kindly aid's extent is of its worth no measure true;Its worth is as the worth of him to whom the act you do", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க", "Line2": "துன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு.", "Number": 106, "Translation": "Forget not friendship of the pure Forsake not timely helpers sure", "couplet": "Kindness of men of stainless soul remember evermoreForsake thou never friends who were thy stay in sorrow sore...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்", "Line2": "விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.", "Number": 107, "Translation": "Through sevenfold births, in memory fares The willing friend who wiped one's tears", "couplet": "Through all seven worlds, in seven-fold birth, Remains in mem'ry of the wiseFriendship of thos...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது", "Line2": "அன்றே மறப்பது நன்று.", "Number": 108, "Translation": "To forget good turns is not good Good it is over wrong not to brood", "couplet": "'Tis never good to let the thought of good things done thee pass away;Of things not good, 'tis good to rid thy memor...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த", "Line2": "ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.", "Number": 109, "Translation": "Let deadly harms be forgotten While remembering one good-turn", "couplet": "Effaced straightway is deadliest injury,By thought of one kind act in days gone by", "explanation": "Though one in...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை", "Line2": "செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு.", "Number": 110, "Translation": "The virtue-killer may be saved Not benefit-killer who is damned", "couplet": "Who every good have killed, may yet destruction flee;Who 'benefit' has killed, that man shall ne'er 's...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "தகுதி எனவொன்று நன்றே பகுதியால்", "Line2": "பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்.", "Number": 111, "Translation": "Equity is supreme virtue It is to give each man his due", "couplet": "If justice, failing not, its quality maintain,Giving to each his due, -'tis man's one highest gain", "explanation": "That eq...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "செப்பம் உடையவன் ஆக்கஞ் சிதைவின்றி", "Line2": "எச்சத்திற் கேமாப்பு உடைத்து.", "Number": 112, "Translation": "Wealth of the man of equity Grows and lasts to posterity", "couplet": "The just man's wealth unwasting shall endure,And to his race a lasting joy ensure", "explanation": "The wealth of th...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நன்றே தரினும் நடுவிகந்தாம் ஆக்கத்தை", "Line2": "அன்றே யொழிய விடல்.", "Number": 113, "Translation": "Though profitable, turn away From unjust gains without delay", "couplet": "Though only good it seem to give, yet gainBy wrong acquired, not e'en one day retain", "explanation": "Forsake in the ve...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "தக்கார் தகவிலர் என்பது அவரவர்", "Line2": "எச்சத்தாற் காணப்ப படும்.", "Number": 114, "Translation": "The worthy and the unworthy Are seen in their posterity", "couplet": "Who just or unjust lived shall soon appear:By each one's offspring shall the truth be clear", "explanation": "The worthy and ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கேடும் பெருக்கமும் இல்லல்ல நெஞ்சத்துக்", "Line2": "கோடாமை சான்றோர்க் கணி.", "Number": 115, "Translation": "Loss and gain by cause arise; Equal mind adorns the wise", "couplet": "The gain and loss in life are not mere accident;Just mind inflexible is sages' ornament", "explanation": "Loss and ga...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கெடுவல்யான் என்பது அறிகதன் நெஞ்சம்", "Line2": "நடுவொரீஇ அல்ல செயின்.", "Number": 116, "Translation": "Of perdition let him be sure Who leaves justice to sinful lure", "couplet": "If, right deserting, heart to evil turn,Let man impending ruin's sign discern", "explanation": "Let him whose mind d...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கெடுவாக வையாது உலகம் நடுவாக", "Line2": "நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு.", "Number": 117, "Translation": "The just reduced to poverty Is not held down by equity", "couplet": "The man who justly lives, tenacious of the right,In low estate is never low to wise man's sight", "explanation": "The great ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "சமன்செய்து சீர்தூக்குங் கோல்போல் அமைந்தொருபால்", "Line2": "கோடாமை சான்றோர்க் கணி.", "Number": 118, "Translation": "Like balance holding equal scales A well poised mind is jewel of the wise", "couplet": "To stand, like balance-rod that level hangs and rightly weighs,With calm unbiassed equity of s...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா", "Line2": "உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்.", "Number": 119, "Translation": "Justice is upright, unbending And free from crooked word-twisting", "couplet": "Inflexibility in word is righteousness,If men inflexibility of soul possess", "explanation": "Freedom from ob...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப்", "Line2": "பிறவும் தமபோல் செயின்.", "Number": 120, "Translation": "A trader's trade prospers fairly When his dealings are neighbourly", "couplet": "As thriving trader is the trader known,Who guards another's interests as his own", "explanation": "The true me...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை", "Line2": "ஆரிருள் உய்த்து விடும்.", "Number": 121, "Translation": "Self-rule leads to realms of gods Indulgence leads to gloomy hades", "couplet": "Control of self does man conduct to bliss th' immortals share;Indulgence leads to deepest night, and leaves him ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம்", "Line2": "அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு.", "Number": 122, "Translation": "No gains with self-control measure Guard with care this great treasure", "couplet": "Guard thou as wealth the power of self-control;Than this no greater gain to living soul", "explanation": "L...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து", "Line2": "ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்.", "Number": 123, "Translation": "Knowing wisdom who lives controlled Name and fame seek him untold", "couplet": "If versed in wisdom's lore by virtue's law you self restrainYour self-repression known will yield you glory's...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம்", "Line2": "மலையினும் மாணப் பெரிது.", "Number": 124, "Translation": "Firmly fixed in self serene The sage looks grander than mountain", "couplet": "In his station, all unswerving, if man self subdue,Greater he than mountain proudly rising to the view", "expl...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும்", "Line2": "செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து.", "Number": 125, "Translation": "Humility is good for all To the rich it adds a wealth special", "couplet": "To all humility is goodly grace; but chief to themWith fortune blessed, -'tis fortune's diadem", "explana...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒருமையுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்", "Line2": "எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து.", "Number": 126, "Translation": "Who senses five like tortoise hold Their joy prolongs to births sevenfold", "couplet": "Like tortoise, who the five restrainsIn one, through seven world bliss obtains", "explanation": "Sh...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால்", "Line2": "சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு.", "Number": 127, "Translation": "Rein the tongue if nothing else Or slips of tongue bring all the woes", "couplet": "Whate'er they fail to guard, o'er lips men guard should keep;If not, through fault of tongue, they bi...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின்", "Line2": "நன்றாகா தாகி விடும்.", "Number": 128, "Translation": "Even a single evil word Will turn all good results to bad", "couplet": "Though some small gain of good it seem to bring,The evil word is parent still of evil thing", "explanation": "If a ma...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே", "Line2": "நாவினாற் சுட்ட வடு.", "Number": 129, "Translation": "The fire-burnt wounds do find a cure Tongue-burnt wound rests a running sore", "couplet": "In flesh by fire inflamed, nature may thoroughly heal the sore;In soul by tongue inflamed, the ulcer heale...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி", "Line2": "அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து.", "Number": 130, "Translation": "Virtue seeks and peeps to see Self-controlled savant anger free", "couplet": "Who learns restraint, and guards his soul from wrath,Virtue, a timely aid, attends his path", "exp...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்கம் விழுப்பந் தரலான் ஒழுக்கம்", "Line2": "உயிரினும் ஓம்பப் படும்.", "Number": 131, "Translation": "Decorum does one dignity More than life guard its purity", "couplet": "'Decorum' gives especial excellence; with greater care'Decorum' should men guard than life, which all men share", "expla...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பரிந்தோம்பிக் காக்க ஒழுக்கம் தெரிந்தோம்பித்", "Line2": "தேரினும் அஃதே துணை.", "Number": 132, "Translation": "Virtues of conduct all excel; The soul aid should be guarded well", "couplet": "Searching, duly watching, learning, 'decorum' still we find;Man's only aid; toiling, guard thou this with wa...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை இழுக்கம்", "Line2": "இழிந்த பிறப்பாய் விடும்.", "Number": 133, "Translation": "Good conduct shows good family Low manners mark anomaly", "couplet": "'Decorum's' true nobility on earth;'Indecorum's' issue is ignoble birth", "explanation": "Propriety of conduct is true great...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார்ப்பான்", "Line2": "பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும்.", "Number": 134, "Translation": "Readers recall forgotten lore, But conduct lost returns no more", "couplet": "Though he forget, the Brahman may regain his Vedic lore;Failing in 'decorum due,' birthright's gone for...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை", "Line2": "ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு.", "Number": 135, "Translation": "The envious prosper but ill The ill-behaved sinks lower still", "couplet": "The envious soul in life no rich increase of blessing gains,So man of 'due decorum' void no dignity obtains", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் இழுக்கத்தின்", "Line2": "ஏதம் படுபாக் கறிந்து.", "Number": 136, "Translation": "The firm from virtue falter not They know the ills of evil thought", "couplet": "The strong of soul no jot abate of 'strict decorum's' laws,Knowing that 'due decorum's' breach foulest disgr...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்கத்தின் எய்துவர் மேன்மை இழுக்கத்தின்", "Line2": "எய்துவர் எய்தாப் பழி.", "Number": 137, "Translation": "Conduct good ennobles man, Bad conduct entails disgrace mean", "couplet": "'Tis source of dignity when 'true decorum' is preserved;Who break 'decorum's' rules endure e'en censures undeserv...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம்", "Line2": "என்றும் இடும்பை தரும்.", "Number": 138, "Translation": "Good conduct sows seeds of blessings Bad conduct endless evil brings", "couplet": "'Decorum true' observed a seed of good will be;'Decorum's breach' will sorrow yield eternally", "e...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய", "Line2": "வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்.", "Number": 139, "Translation": "Foul words will never fall from lips Of righteous men even by slips", "couplet": "It cannot be that they who 'strict decorum's' law fulfil,E'en in forgetful mood, should utter words of ill", "...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும்", "Line2": "கல்லார் அறிவிலா தார்", "Number": 140, "Translation": "Though read much they are ignorant Whose life is not world-accordant", "couplet": "Who know not with the world in harmony to dwell,May many things have learned, but nothing well", "explanation": "T...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து", "Line2": "அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.", "Number": 141, "Translation": "Who know the wealth and virtue's way After other's wife do not stray", "couplet": "Who laws of virtue and possession's rights have known,Indulge no foolish love of her by right anothe...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை", "Line2": "நின்றாரின் பேதையார் இல்.", "Number": 142, "Translation": "He is the worst law breaking boor Who haunts around his neighbour's door", "couplet": "No fools, of all that stand from virtue's pale shut out,Like those who longing lurk their neighbour's ga...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்", "Line2": "தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்.", "Number": 143, "Translation": "The vile are dead who evil aim And put faithful friends' wives to shame", "couplet": "They're numbered with the dead, e'en while they live, -how otherwise?With wife of sure confiding fri...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்", "Line2": "தேரான் பிறனில் புகல்.", "Number": 144, "Translation": "Their boasted greatness means nothing When to another's wife they cling", "couplet": "How great soe'er they be, what gain have they of life,Who, not a whit reflecting, seek a neighbour's...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்", "Line2": "விளியாது நிற்கும் பழி.", "Number": 145, "Translation": "Who trifles with another's wife His guilty stain will last for life", "couplet": "'Mere triflel' saying thus, invades the home, so he ensuresA gain of guilt that deathless aye endures", "e...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும்", "Line2": "இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்.", "Number": 146, "Translation": "Hatred, sin, fear, and shame-these four Stain adulterers ever more", "couplet": "Who home ivades, from him pass nevermore,Hatred and sin, fear, foul disgrace; these four", "explanation": "Hat...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்", "Line2": "பெண்மை நயவா தவன்.", "Number": 147, "Translation": "He is the righteous householder His neighbour's wife who covets never", "couplet": "Who sees the wife, another's own, with no desiring eyeIn sure domestic bliss he dwelleth ever virtuously", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு", "Line2": "அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு.", "Number": 148, "Translation": "They lead a high-souled manly life The pure who eye not another's wife", "couplet": "Manly excellence, that looks not on another's wife,Is not virtue merely, 'tis full 'propriety' of life",...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின்", "Line2": "பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்.", "Number": 149, "Translation": "Good in storm bound earth is with those Who clasp not arms of another's spouse", "couplet": "Who 're good indeed, on earth begirt by ocean's gruesome tide?The men who touch not her t...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள்", "Line2": "பெண்மை நயவாமை நன்று.", "Number": 150, "Translation": "Sinners breaking virtue's behest Lust not for another's wife at least", "couplet": "Though virtue's bounds he pass, and evil deeds hath wrought;At least, 'tis good if neighbour's wife he covet...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போலத் தம்மை", "Line2": "இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை.", "Number": 151, "Translation": "As earth bears up with diggers too To bear revilers is prime virtue", "couplet": "As earth bears up the men who delve into her breast,To bear with scornful men of virtues is the best", "e...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பொறுத்தல் இறப்பினை என்றும் அதனை", "Line2": "மறத்தல் அதனினும் நன்று.", "Number": 152, "Translation": "Forgive insults is a good habit Better it is to forget it", "couplet": "Forgiving trespasses is good always;Forgetting them hath even higher praise;", "explanation": "Bear with reproach even whe...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "இன்மையுள் இன்மை விருந்தொரால் வன்மையுள்", "Line2": "வன்மை மடவார்ப் பொறை.", "Number": 153, "Translation": "Neglect the guest is dearth of dearth To bear with fools is strength of strength", "couplet": "The sorest poverty is bidding guest unfed depart;The mightiest might to bear with men of foolish ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் பொற்யுடைமை", "Line2": "போற்றி யொழுகப் படும்.", "Number": 154, "Translation": "Practice of patient quality Retains intact itegrity", "couplet": "Seek'st thou honour never tarnished to retain;So must thou patience, guarding evermore, maintain", "explanation": "If you ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையாரே வைப்பர்", "Line2": "பொறுத்தாரைப் பொன்போற் பொதிந்து.", "Number": 155, "Translation": "Vengeance is not in esteem held Patience is praised as hidden gold", "couplet": "Who wreak their wrath as worthless are despised;Who patiently forbear as gold are prized", "explanation":...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப்", "Line2": "பொன்றுந் துணையும் புகழ்.", "Number": 156, "Translation": "Revenge accords but one day's joy Patience carries its praise for aye", "couplet": "Who wreak their wrath have pleasure for a day;Who bear have praise till earth shall pass away", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து", "Line2": "அறனல்ல செய்யாமை நன்று.", "Number": 157, "Translation": "Though others cause you wanton pain Grieve not; from unjust harm refrain", "couplet": "Though others work thee ill, thus shalt thou blessing reap;Grieve for their sin, thyself from vicious act...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம்", "Line2": "தகுதியான் வென்று விடல்.", "Number": 158, "Translation": "By noble forbearance vanquish The proud that have caused you anguish", "couplet": "With overweening pride when men with injuries assail,By thine own righteous dealing shalt thou mightily pre...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய்", "Line2": "இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்.", "Number": 159, "Translation": "More than ascetics they are pure Who bitter tongues meekly endure", "couplet": "They who transgressors' evil words endureWith patience, are as stern ascetics pure", "explanation": "Tho...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும்", "Line2": "இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்.", "Number": 160, "Translation": "Who fast are great to do penance Greater are they who bear offence", "couplet": "Though 'great' we deem the men that fast and suffer pain,Who others' bitter words endure, the foremost ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து", "Line2": "அழுக்காறு இலாத இயல்பு.", "Number": 161, "Translation": "Deem your heart as virtuous When your nature is not jealous", "couplet": "As 'strict decorum's' laws, that all men bind,Let each regard unenvying grace of mind", "explanation": "Let a man e...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும்", "Line2": "அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.", "Number": 162, "Translation": "No excellence excels the one That by nature envies none", "couplet": "If man can learn to envy none on earth,'Tis richest gift, -beyond compare its worth", "explanation": "Amongs...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்", "Line2": "பேணாது அழுக்கறுப் பான்.", "Number": 163, "Translation": "Who envies others' good fortune Can't prosper in virtue of his own", "couplet": "Nor wealth nor virtue does that man desire 'tis plain,Whom others' wealth delights not, feeling envious pa...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்", "Line2": "ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.", "Number": 164, "Translation": "The wise through envy don't others wrong Knowing that woes from evils throng", "couplet": "The wise through envy break not virtue's laws,Knowing ill-deeds of foul disgrace the cause", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்", "Line2": "வழுக்காயும் கேடீன் பது.", "Number": 165, "Translation": "Man shall be wrecked by envy's whim Even if enemies spare him", "couplet": "Envy they have within! Enough to seat their fate!Though foemen fail, envy can ruin consummate", "explanation":...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்", "Line2": "உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.", "Number": 166, "Translation": "Who envies gifts shall suffer ruin Without food and clothes with his kin", "couplet": "Who scans good gifts to others given with envious eye,His kin, with none to clothe or feed the...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்", "Line2": "தவ்வையைக் காட்டி விடும்.", "Number": 167, "Translation": "Fortune deserts the envious Leaving misfortune omnious", "couplet": "From envious man good fortune's goddess turns away,Grudging him good, and points him out misfortune's prey", "explana...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்", "Line2": "தீயுழி உய்த்து விடும்.", "Number": 168, "Translation": "Caitiff envy despoils wealth And drags one into evil path", "couplet": "Envy, embodied ill, incomparable bane,Good fortune slays, and soul consigns to fiery pain", "explanation": "Envy will d...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்", "Line2": "கேடும் நினைக்கப் படும்.", "Number": 169, "Translation": "Why is envy rich, goodmen poor People with surprise think over", "couplet": "To men of envious heart, when comes increase of joy,Or loss to blameless men, the 'why' will thoughtful hearts e...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார்", "Line2": "பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.", "Number": 170, "Translation": "The envious prosper never The envyless prosper ever", "couplet": "No envious men to large and full felicity attain;No men from envy free have failed a sure increase to gain", "ex...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகின் குடிபொன்றிக்", "Line2": "குற்றமும் ஆங்கே தரும்.", "Number": 171, "Translation": "Who covets others' honest wealth That greed ruins his house forthwith", "couplet": "With soul unjust to covet others' well-earned store,Brings ruin to the home, to evil opes the door", "...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார்", "Line2": "நடுவன்மை நாணு பவர்.", "Number": 172, "Translation": "Who shrink with shame from sin, refrain From coveting which brings ruin", "couplet": "Through lust of gain, no deeds that retribution bring,Do they, who shrink with shame from every unjust thing", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே", "Line2": "மற்றின்பம் வேண்டு பவர்.", "Number": 173, "Translation": "For spiritual bliss who long For fleeting joy commit no wrong", "couplet": "No deeds of ill, misled by base desire,Do they, whose souls to other joys aspire", "explanation": "Those who desire ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற", "Line2": "புன்மையில் காட்சி யவர்.", "Number": 174, "Translation": "The truth-knowers of sense-control Though in want covet not at all", "couplet": "Men who have conquered sense, with sight from sordid vision freed,Desire not other's goods, e'en in the hour ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அஃகி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும்", "Line2": "வெஃகி வெறிய செயின்.", "Number": 175, "Translation": "What is one's subtle wisdom worth If it deals ill with all on earth", "couplet": "What gain, though lore refined of amplest reach he learn,His acts towards all mankind if covetous desire to folly ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெஃகிப்", "Line2": "பொல்லாத சூழக் கெடும்.", "Number": 176, "Translation": "Who seeks for grace on righteous path Suffers by evil covetous wealth", "couplet": "Though, grace desiring, he in virtue's way stand strong,He's lost who wealth desires, and ponders dee...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "வேண்டற்க வெஃகியாம் ஆக்கம் விளைவயின்", "Line2": "மாண்டற் கரிதாம் பயன்.", "Number": 177, "Translation": "Shun the fruit of covetousness All its yield is inglorious", "couplet": "Seek not increase by greed of gain acquired;That fruit matured yields never good desired", "explanation": "Desire not t...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அஃகாமை செல்வத்திற்கு யாதெனின் வெஃகாமை", "Line2": "வேண்டும் பிறன்கைப் பொருள்.", "Number": 178, "Translation": "The mark of lasting wealth is shown By not coveting others' own", "couplet": "What saves prosperity from swift decline?Absence of lust to make another's cherished riches thine", "explan...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறனறிந்து வெஃகா அறிவுடையார்ச் சேரும்", "Line2": "திறன்அறிந் தாங்கே திரு.", "Number": 179, "Translation": "Fortune seeks the just and wise Who are free from coveting vice", "couplet": "Good fortune draws anigh in helpful time of need,To him who, schooled in virtue, guards his soul from greed", "...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "இறலீனும் எண்ணாது வெஃகின் விறல்ஈனும்", "Line2": "வேண்டாமை என்னுஞ் செருக்கு.", "Number": 180, "Translation": "Desireless, greatness conquers all; Coveting misers ruined fall", "couplet": "From thoughtless lust of other's goods springs fatal ill,Greatness of soul that covets not shall triumph still"...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன்", "Line2": "புறங்கூறான் என்றல் இனிது.", "Number": 181, "Translation": "Though a man from virtue strays, To keep from slander brings him praise", "couplet": "Though virtuous words his lips speak not, and all his deeds are illIf neighbour he defame not, there's good ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறனழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீதே", "Line2": "புறனழீஇப் பொய்த்து நகை.", "Number": 182, "Translation": "Who bite behind, and before smile Are worse than open traitors vile", "couplet": "Than he who virtue scorns, and evil deeds performs, more vile,Is he that slanders friend, then meets him with false s...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "புறங்கூறிப் பொய்த்துயிர் வாழ்தலின் சாதல்", "Line2": "அறங்கூற்றும் ஆக்கத் தரும்.", "Number": 183, "Translation": "Virtue thinks it better to die, Than live to backbite and to lie", "couplet": "'Tis greater gain of virtuous good for man to die,Than live to slander absent friend, and falsely praise ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "கண்ணின்று கண்ணறச் சொல்லினும் சொல்லற்க", "Line2": "முன்னின்று பின்நோக்காச் சொல்.", "Number": 184, "Translation": "Though harsh you speak in one's presence Abuse is worse in his absence", "couplet": "In presence though unkindly words you speak, say notIn absence words whose ill result exceeds your ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறஞ்சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை புறஞ்சொல்லும்", "Line2": "புன்மையாற் காணப் படும்.", "Number": 185, "Translation": "Who turns to slander makes it plain His praise of virtue is in vain", "couplet": "The slanderous meanness that an absent friend defames,'This man in words owns virtue, not in heart,' ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பிறன்பழி கூறுவான் தன்பழி யுள்ளும்", "Line2": "திறன்தெரிந்து கூறப் படும்.", "Number": 186, "Translation": "His failings will be found and shown, Who makes another's failings known", "couplet": "Who on his neighbours' sins delights to dwell,The story of his sins, culled out with care, the world wil...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பகச்சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் நகச்சொல்லி", "Line2": "நட்பாடல் தேற்றா தவர்.", "Number": 187, "Translation": "By pleasing words who make not friends Sever their hearts by hostile trends", "couplet": "With friendly art who know not pleasant words to say,Speak words that sever hearts, and drive cho...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார்", "Line2": "என்னைகொல் ஏதிலார் மாட்டு.", "Number": 188, "Translation": "What will they not to strangers do Who bring their friends' defects to view?", "couplet": "Whose nature bids them faults of closest friends proclaimWhat mercy will they show to other men'...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் வையம் புறன்நோக்கிப்", "Line2": "புன்சொல் உரைப்பான் பொறை.", "Number": 189, "Translation": "The world in mercy bears his load Who rants behind words untoward", "couplet": "'Tis charity, I ween, that makes the earth sustain their loadWho, neighbours' absence watching, tales or...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "ஏதிலார் குற்றம்போல் தங்குற்றங் காண்கிற்பின்", "Line2": "தீதுண்டோ மன்னும் உயிர்க்கு.", "Number": 190, "Translation": "No harm would fall to any man If each his own defect could scan", "couplet": "If each his own, as neighbours' faults would scan,Could any evil hap to living man", "explanation": ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்", "Line2": "எல்லாரும் எள்ளப் படும்.", "Number": 191, "Translation": "With silly words who insults all Is held in contempt as banal", "couplet": "Words without sense, while chafe the wise,Who babbles, him will all despise", "explanation": "He who to the disgust o...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில", "Line2": "நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.", "Number": 192, "Translation": "Vain talk before many is worse Than doing to friends deeds adverse", "couplet": "Words without sense, where many wise men hear, to pourThan deeds to friends ungracious done offendeth more", "...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில", "Line2": "பாரித் துரைக்கும் உரை.", "Number": 193, "Translation": "The babbler's hasty lips proclaim That \\\"good-for-nothing\\\" is his name", "couplet": "Diffusive speech of useless words proclaimsA man who never righteous wisdom gains", "explanation": "That co...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்", "Line2": "பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.", "Number": 194, "Translation": "Vain words before an assembly Will make all gains and goodness flee", "couplet": "Unmeaning, worthless words, said to the multitude,To none delight afford, and sever men from good", "ex...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில", "Line2": "நீர்மை யுடையார் சொலின்.", "Number": 195, "Translation": "Glory and grace will go away When savants silly nonsense say", "couplet": "Gone are both fame and boasted excellence,When men of worth speak of words devoid of sense", "explanation": "If the goo...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பயனில்சொல் பாராட்டு வானை மகன்எனல்", "Line2": "மக்கட் பதடி யெனல்.", "Number": 196, "Translation": "Call him a human chaff who prides Himself in weightless idle words", "couplet": "Who makes display of idle words' inanity,Call him not man, -chaff of humanity", "explanation": "Call not him a man w...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்", "Line2": "பயனில சொல்லாமை நன்று.", "Number": 197, "Translation": "Let not men of worth vainly quack Even if they would roughly speak", "couplet": "Let those who list speak things that no delight afford,'Tis good for men of worth to speak no idle word", "explan...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்", "Line2": "பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.", "Number": 198, "Translation": "The wise who weigh the worth refrain From words that have no grain and brain", "couplet": "The wise who weigh the worth of every utterance,Speak none but words of deep significance", "explana...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த", "Line2": "மாசறு காட்சி யவர்.", "Number": 199, "Translation": "The wise of spotless self-vision Slip not to silly words-mention", "couplet": "The men of vision pure, from wildering folly free,Not e'en in thoughtless hour, speak words of vanity", ...
http://github.com/tk120404/thirukkural
{ "Line1": "சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க", "Line2": "சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.", "Number": 200, "Translation": "To purpose speak the fruitful word And never indulge in useless load", "couplet": "If speak you will, speak words that fruit afford,If speak you will, speak never fruitless word", "explanation...
http://github.com/tk120404/thirukkural