kural dict | repo stringclasses 1
value |
|---|---|
{
"Line1": "செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும்",
"Line2": "வானகமும் ஆற்றல் அரிது.",
"Number": 101,
"Translation": "Unhelped in turn good help given Exceeds in worth earth and heaven",
"couplet": "Assistance given by those who ne'er received our aid,Is debt by gift of heaven and earth but poorly paid",
"expl... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும்",
"Line2": "ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது.",
"Number": 102,
"Translation": "A help rendered in hour of need Though small is greater than the world",
"couplet": "A timely benefit, -though thing of little worth,The gift itself, -in excellence transcends the earth",
"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின்",
"Line2": "நன்மை கடலின் பெரிது.",
"Number": 103,
"Translation": "Help rendered without weighing fruits Outweighs the sea in grand effects",
"couplet": "Kindness shown by those who weigh not what the return may be:When you ponder right its merit, 'Tis vaster t... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக்",
"Line2": "கொள்வர் பயன்தெரி வார்.",
"Number": 104,
"Translation": "Help given though millet-small Knowers count its good palm-tree tall",
"couplet": "Each benefit to those of actions' fruit who rightly deem,Though small as millet-seed, as palm-tree vast wi... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி",
"Line2": "செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து.",
"Number": 105,
"Translation": "A help is not the help's measure It is gainer's worth and pleasure",
"couplet": "The kindly aid's extent is of its worth no measure true;Its worth is as the worth of him to whom the act you do",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க",
"Line2": "துன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு.",
"Number": 106,
"Translation": "Forget not friendship of the pure Forsake not timely helpers sure",
"couplet": "Kindness of men of stainless soul remember evermoreForsake thou never friends who were thy stay in sorrow sore... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண்",
"Line2": "விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு.",
"Number": 107,
"Translation": "Through sevenfold births, in memory fares The willing friend who wiped one's tears",
"couplet": "Through all seven worlds, in seven-fold birth, Remains in mem'ry of the wiseFriendship of thos... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது",
"Line2": "அன்றே மறப்பது நன்று.",
"Number": 108,
"Translation": "To forget good turns is not good Good it is over wrong not to brood",
"couplet": "'Tis never good to let the thought of good things done thee pass away;Of things not good, 'tis good to rid thy memor... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த",
"Line2": "ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்.",
"Number": 109,
"Translation": "Let deadly harms be forgotten While remembering one good-turn",
"couplet": "Effaced straightway is deadliest injury,By thought of one kind act in days gone by",
"explanation": "Though one in... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை",
"Line2": "செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு.",
"Number": 110,
"Translation": "The virtue-killer may be saved Not benefit-killer who is damned",
"couplet": "Who every good have killed, may yet destruction flee;Who 'benefit' has killed, that man shall ne'er 's... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "தகுதி எனவொன்று நன்றே பகுதியால்",
"Line2": "பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்.",
"Number": 111,
"Translation": "Equity is supreme virtue It is to give each man his due",
"couplet": "If justice, failing not, its quality maintain,Giving to each his due, -'tis man's one highest gain",
"explanation": "That eq... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "செப்பம் உடையவன் ஆக்கஞ் சிதைவின்றி",
"Line2": "எச்சத்திற் கேமாப்பு உடைத்து.",
"Number": 112,
"Translation": "Wealth of the man of equity Grows and lasts to posterity",
"couplet": "The just man's wealth unwasting shall endure,And to his race a lasting joy ensure",
"explanation": "The wealth of th... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நன்றே தரினும் நடுவிகந்தாம் ஆக்கத்தை",
"Line2": "அன்றே யொழிய விடல்.",
"Number": 113,
"Translation": "Though profitable, turn away From unjust gains without delay",
"couplet": "Though only good it seem to give, yet gainBy wrong acquired, not e'en one day retain",
"explanation": "Forsake in the ve... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "தக்கார் தகவிலர் என்பது அவரவர்",
"Line2": "எச்சத்தாற் காணப்ப படும்.",
"Number": 114,
"Translation": "The worthy and the unworthy Are seen in their posterity",
"couplet": "Who just or unjust lived shall soon appear:By each one's offspring shall the truth be clear",
"explanation": "The worthy and ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கேடும் பெருக்கமும் இல்லல்ல நெஞ்சத்துக்",
"Line2": "கோடாமை சான்றோர்க் கணி.",
"Number": 115,
"Translation": "Loss and gain by cause arise; Equal mind adorns the wise",
"couplet": "The gain and loss in life are not mere accident;Just mind inflexible is sages' ornament",
"explanation": "Loss and ga... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கெடுவல்யான் என்பது அறிகதன் நெஞ்சம்",
"Line2": "நடுவொரீஇ அல்ல செயின்.",
"Number": 116,
"Translation": "Of perdition let him be sure Who leaves justice to sinful lure",
"couplet": "If, right deserting, heart to evil turn,Let man impending ruin's sign discern",
"explanation": "Let him whose mind d... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கெடுவாக வையாது உலகம் நடுவாக",
"Line2": "நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு.",
"Number": 117,
"Translation": "The just reduced to poverty Is not held down by equity",
"couplet": "The man who justly lives, tenacious of the right,In low estate is never low to wise man's sight",
"explanation": "The great ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "சமன்செய்து சீர்தூக்குங் கோல்போல் அமைந்தொருபால்",
"Line2": "கோடாமை சான்றோர்க் கணி.",
"Number": 118,
"Translation": "Like balance holding equal scales A well poised mind is jewel of the wise",
"couplet": "To stand, like balance-rod that level hangs and rightly weighs,With calm unbiassed equity of s... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா",
"Line2": "உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்.",
"Number": 119,
"Translation": "Justice is upright, unbending And free from crooked word-twisting",
"couplet": "Inflexibility in word is righteousness,If men inflexibility of soul possess",
"explanation": "Freedom from ob... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப்",
"Line2": "பிறவும் தமபோல் செயின்.",
"Number": 120,
"Translation": "A trader's trade prospers fairly When his dealings are neighbourly",
"couplet": "As thriving trader is the trader known,Who guards another's interests as his own",
"explanation": "The true me... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை",
"Line2": "ஆரிருள் உய்த்து விடும்.",
"Number": 121,
"Translation": "Self-rule leads to realms of gods Indulgence leads to gloomy hades",
"couplet": "Control of self does man conduct to bliss th' immortals share;Indulgence leads to deepest night, and leaves him ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம்",
"Line2": "அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு.",
"Number": 122,
"Translation": "No gains with self-control measure Guard with care this great treasure",
"couplet": "Guard thou as wealth the power of self-control;Than this no greater gain to living soul",
"explanation": "L... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து",
"Line2": "ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்.",
"Number": 123,
"Translation": "Knowing wisdom who lives controlled Name and fame seek him untold",
"couplet": "If versed in wisdom's lore by virtue's law you self restrainYour self-repression known will yield you glory's... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம்",
"Line2": "மலையினும் மாணப் பெரிது.",
"Number": 124,
"Translation": "Firmly fixed in self serene The sage looks grander than mountain",
"couplet": "In his station, all unswerving, if man self subdue,Greater he than mountain proudly rising to the view",
"expl... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும்",
"Line2": "செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து.",
"Number": 125,
"Translation": "Humility is good for all To the rich it adds a wealth special",
"couplet": "To all humility is goodly grace; but chief to themWith fortune blessed, -'tis fortune's diadem",
"explana... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒருமையுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின்",
"Line2": "எழுமையும் ஏமாப் புடைத்து.",
"Number": 126,
"Translation": "Who senses five like tortoise hold Their joy prolongs to births sevenfold",
"couplet": "Like tortoise, who the five restrainsIn one, through seven world bliss obtains",
"explanation": "Sh... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால்",
"Line2": "சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு.",
"Number": 127,
"Translation": "Rein the tongue if nothing else Or slips of tongue bring all the woes",
"couplet": "Whate'er they fail to guard, o'er lips men guard should keep;If not, through fault of tongue, they bi... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின்",
"Line2": "நன்றாகா தாகி விடும்.",
"Number": 128,
"Translation": "Even a single evil word Will turn all good results to bad",
"couplet": "Though some small gain of good it seem to bring,The evil word is parent still of evil thing",
"explanation": "If a ma... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே",
"Line2": "நாவினாற் சுட்ட வடு.",
"Number": 129,
"Translation": "The fire-burnt wounds do find a cure Tongue-burnt wound rests a running sore",
"couplet": "In flesh by fire inflamed, nature may thoroughly heal the sore;In soul by tongue inflamed, the ulcer heale... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி",
"Line2": "அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து.",
"Number": 130,
"Translation": "Virtue seeks and peeps to see Self-controlled savant anger free",
"couplet": "Who learns restraint, and guards his soul from wrath,Virtue, a timely aid, attends his path",
"exp... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்கம் விழுப்பந் தரலான் ஒழுக்கம்",
"Line2": "உயிரினும் ஓம்பப் படும்.",
"Number": 131,
"Translation": "Decorum does one dignity More than life guard its purity",
"couplet": "'Decorum' gives especial excellence; with greater care'Decorum' should men guard than life, which all men share",
"expla... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பரிந்தோம்பிக் காக்க ஒழுக்கம் தெரிந்தோம்பித்",
"Line2": "தேரினும் அஃதே துணை.",
"Number": 132,
"Translation": "Virtues of conduct all excel; The soul aid should be guarded well",
"couplet": "Searching, duly watching, learning, 'decorum' still we find;Man's only aid; toiling, guard thou this with wa... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை இழுக்கம்",
"Line2": "இழிந்த பிறப்பாய் விடும்.",
"Number": 133,
"Translation": "Good conduct shows good family Low manners mark anomaly",
"couplet": "'Decorum's' true nobility on earth;'Indecorum's' issue is ignoble birth",
"explanation": "Propriety of conduct is true great... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார்ப்பான்",
"Line2": "பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும்.",
"Number": 134,
"Translation": "Readers recall forgotten lore, But conduct lost returns no more",
"couplet": "Though he forget, the Brahman may regain his Vedic lore;Failing in 'decorum due,' birthright's gone for... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை",
"Line2": "ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு.",
"Number": 135,
"Translation": "The envious prosper but ill The ill-behaved sinks lower still",
"couplet": "The envious soul in life no rich increase of blessing gains,So man of 'due decorum' void no dignity obtains",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் இழுக்கத்தின்",
"Line2": "ஏதம் படுபாக் கறிந்து.",
"Number": 136,
"Translation": "The firm from virtue falter not They know the ills of evil thought",
"couplet": "The strong of soul no jot abate of 'strict decorum's' laws,Knowing that 'due decorum's' breach foulest disgr... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்கத்தின் எய்துவர் மேன்மை இழுக்கத்தின்",
"Line2": "எய்துவர் எய்தாப் பழி.",
"Number": 137,
"Translation": "Conduct good ennobles man, Bad conduct entails disgrace mean",
"couplet": "'Tis source of dignity when 'true decorum' is preserved;Who break 'decorum's' rules endure e'en censures undeserv... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம்",
"Line2": "என்றும் இடும்பை தரும்.",
"Number": 138,
"Translation": "Good conduct sows seeds of blessings Bad conduct endless evil brings",
"couplet": "'Decorum true' observed a seed of good will be;'Decorum's breach' will sorrow yield eternally",
"e... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய",
"Line2": "வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்.",
"Number": 139,
"Translation": "Foul words will never fall from lips Of righteous men even by slips",
"couplet": "It cannot be that they who 'strict decorum's' law fulfil,E'en in forgetful mood, should utter words of ill",
"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும்",
"Line2": "கல்லார் அறிவிலா தார்",
"Number": 140,
"Translation": "Though read much they are ignorant Whose life is not world-accordant",
"couplet": "Who know not with the world in harmony to dwell,May many things have learned, but nothing well",
"explanation": "T... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து",
"Line2": "அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்.",
"Number": 141,
"Translation": "Who know the wealth and virtue's way After other's wife do not stray",
"couplet": "Who laws of virtue and possession's rights have known,Indulge no foolish love of her by right anothe... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை",
"Line2": "நின்றாரின் பேதையார் இல்.",
"Number": 142,
"Translation": "He is the worst law breaking boor Who haunts around his neighbour's door",
"couplet": "No fools, of all that stand from virtue's pale shut out,Like those who longing lurk their neighbour's ga... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில்",
"Line2": "தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்.",
"Number": 143,
"Translation": "The vile are dead who evil aim And put faithful friends' wives to shame",
"couplet": "They're numbered with the dead, e'en while they live, -how otherwise?With wife of sure confiding fri... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும்",
"Line2": "தேரான் பிறனில் புகல்.",
"Number": 144,
"Translation": "Their boasted greatness means nothing When to another's wife they cling",
"couplet": "How great soe'er they be, what gain have they of life,Who, not a whit reflecting, seek a neighbour's... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும்",
"Line2": "விளியாது நிற்கும் பழி.",
"Number": 145,
"Translation": "Who trifles with another's wife His guilty stain will last for life",
"couplet": "'Mere triflel' saying thus, invades the home, so he ensuresA gain of guilt that deathless aye endures",
"e... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும்",
"Line2": "இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்.",
"Number": 146,
"Translation": "Hatred, sin, fear, and shame-these four Stain adulterers ever more",
"couplet": "Who home ivades, from him pass nevermore,Hatred and sin, fear, foul disgrace; these four",
"explanation": "Hat... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள்",
"Line2": "பெண்மை நயவா தவன்.",
"Number": 147,
"Translation": "He is the righteous householder His neighbour's wife who covets never",
"couplet": "Who sees the wife, another's own, with no desiring eyeIn sure domestic bliss he dwelleth ever virtuously",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு",
"Line2": "அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு.",
"Number": 148,
"Translation": "They lead a high-souled manly life The pure who eye not another's wife",
"couplet": "Manly excellence, that looks not on another's wife,Is not virtue merely, 'tis full 'propriety' of life",... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின்",
"Line2": "பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்.",
"Number": 149,
"Translation": "Good in storm bound earth is with those Who clasp not arms of another's spouse",
"couplet": "Who 're good indeed, on earth begirt by ocean's gruesome tide?The men who touch not her t... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள்",
"Line2": "பெண்மை நயவாமை நன்று.",
"Number": 150,
"Translation": "Sinners breaking virtue's behest Lust not for another's wife at least",
"couplet": "Though virtue's bounds he pass, and evil deeds hath wrought;At least, 'tis good if neighbour's wife he covet... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போலத் தம்மை",
"Line2": "இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை.",
"Number": 151,
"Translation": "As earth bears up with diggers too To bear revilers is prime virtue",
"couplet": "As earth bears up the men who delve into her breast,To bear with scornful men of virtues is the best",
"e... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பொறுத்தல் இறப்பினை என்றும் அதனை",
"Line2": "மறத்தல் அதனினும் நன்று.",
"Number": 152,
"Translation": "Forgive insults is a good habit Better it is to forget it",
"couplet": "Forgiving trespasses is good always;Forgetting them hath even higher praise;",
"explanation": "Bear with reproach even whe... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "இன்மையுள் இன்மை விருந்தொரால் வன்மையுள்",
"Line2": "வன்மை மடவார்ப் பொறை.",
"Number": 153,
"Translation": "Neglect the guest is dearth of dearth To bear with fools is strength of strength",
"couplet": "The sorest poverty is bidding guest unfed depart;The mightiest might to bear with men of foolish ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் பொற்யுடைமை",
"Line2": "போற்றி யொழுகப் படும்.",
"Number": 154,
"Translation": "Practice of patient quality Retains intact itegrity",
"couplet": "Seek'st thou honour never tarnished to retain;So must thou patience, guarding evermore, maintain",
"explanation": "If you ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையாரே வைப்பர்",
"Line2": "பொறுத்தாரைப் பொன்போற் பொதிந்து.",
"Number": 155,
"Translation": "Vengeance is not in esteem held Patience is praised as hidden gold",
"couplet": "Who wreak their wrath as worthless are despised;Who patiently forbear as gold are prized",
"explanation":... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப்",
"Line2": "பொன்றுந் துணையும் புகழ்.",
"Number": 156,
"Translation": "Revenge accords but one day's joy Patience carries its praise for aye",
"couplet": "Who wreak their wrath have pleasure for a day;Who bear have praise till earth shall pass away",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து",
"Line2": "அறனல்ல செய்யாமை நன்று.",
"Number": 157,
"Translation": "Though others cause you wanton pain Grieve not; from unjust harm refrain",
"couplet": "Though others work thee ill, thus shalt thou blessing reap;Grieve for their sin, thyself from vicious act... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம்",
"Line2": "தகுதியான் வென்று விடல்.",
"Number": 158,
"Translation": "By noble forbearance vanquish The proud that have caused you anguish",
"couplet": "With overweening pride when men with injuries assail,By thine own righteous dealing shalt thou mightily pre... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய்",
"Line2": "இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்.",
"Number": 159,
"Translation": "More than ascetics they are pure Who bitter tongues meekly endure",
"couplet": "They who transgressors' evil words endureWith patience, are as stern ascetics pure",
"explanation": "Tho... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும்",
"Line2": "இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்.",
"Number": 160,
"Translation": "Who fast are great to do penance Greater are they who bear offence",
"couplet": "Though 'great' we deem the men that fast and suffer pain,Who others' bitter words endure, the foremost ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து",
"Line2": "அழுக்காறு இலாத இயல்பு.",
"Number": 161,
"Translation": "Deem your heart as virtuous When your nature is not jealous",
"couplet": "As 'strict decorum's' laws, that all men bind,Let each regard unenvying grace of mind",
"explanation": "Let a man e... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும்",
"Line2": "அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்.",
"Number": 162,
"Translation": "No excellence excels the one That by nature envies none",
"couplet": "If man can learn to envy none on earth,'Tis richest gift, -beyond compare its worth",
"explanation": "Amongs... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம்",
"Line2": "பேணாது அழுக்கறுப் பான்.",
"Number": 163,
"Translation": "Who envies others' good fortune Can't prosper in virtue of his own",
"couplet": "Nor wealth nor virtue does that man desire 'tis plain,Whom others' wealth delights not, feeling envious pa... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின்",
"Line2": "ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து.",
"Number": 164,
"Translation": "The wise through envy don't others wrong Knowing that woes from evils throng",
"couplet": "The wise through envy break not virtue's laws,Knowing ill-deeds of foul disgrace the cause",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார்",
"Line2": "வழுக்காயும் கேடீன் பது.",
"Number": 165,
"Translation": "Man shall be wrecked by envy's whim Even if enemies spare him",
"couplet": "Envy they have within! Enough to seat their fate!Though foemen fail, envy can ruin consummate",
"explanation":... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம்",
"Line2": "உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்.",
"Number": 166,
"Translation": "Who envies gifts shall suffer ruin Without food and clothes with his kin",
"couplet": "Who scans good gifts to others given with envious eye,His kin, with none to clothe or feed the... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள்",
"Line2": "தவ்வையைக் காட்டி விடும்.",
"Number": 167,
"Translation": "Fortune deserts the envious Leaving misfortune omnious",
"couplet": "From envious man good fortune's goddess turns away,Grudging him good, and points him out misfortune's prey",
"explana... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத்",
"Line2": "தீயுழி உய்த்து விடும்.",
"Number": 168,
"Translation": "Caitiff envy despoils wealth And drags one into evil path",
"couplet": "Envy, embodied ill, incomparable bane,Good fortune slays, and soul consigns to fiery pain",
"explanation": "Envy will d... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான்",
"Line2": "கேடும் நினைக்கப் படும்.",
"Number": 169,
"Translation": "Why is envy rich, goodmen poor People with surprise think over",
"couplet": "To men of envious heart, when comes increase of joy,Or loss to blameless men, the 'why' will thoughtful hearts e... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார்",
"Line2": "பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்.",
"Number": 170,
"Translation": "The envious prosper never The envyless prosper ever",
"couplet": "No envious men to large and full felicity attain;No men from envy free have failed a sure increase to gain",
"ex... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகின் குடிபொன்றிக்",
"Line2": "குற்றமும் ஆங்கே தரும்.",
"Number": 171,
"Translation": "Who covets others' honest wealth That greed ruins his house forthwith",
"couplet": "With soul unjust to covet others' well-earned store,Brings ruin to the home, to evil opes the door",
"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார்",
"Line2": "நடுவன்மை நாணு பவர்.",
"Number": 172,
"Translation": "Who shrink with shame from sin, refrain From coveting which brings ruin",
"couplet": "Through lust of gain, no deeds that retribution bring,Do they, who shrink with shame from every unjust thing",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே",
"Line2": "மற்றின்பம் வேண்டு பவர்.",
"Number": 173,
"Translation": "For spiritual bliss who long For fleeting joy commit no wrong",
"couplet": "No deeds of ill, misled by base desire,Do they, whose souls to other joys aspire",
"explanation": "Those who desire ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற",
"Line2": "புன்மையில் காட்சி யவர்.",
"Number": 174,
"Translation": "The truth-knowers of sense-control Though in want covet not at all",
"couplet": "Men who have conquered sense, with sight from sordid vision freed,Desire not other's goods, e'en in the hour ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அஃகி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும்",
"Line2": "வெஃகி வெறிய செயின்.",
"Number": 175,
"Translation": "What is one's subtle wisdom worth If it deals ill with all on earth",
"couplet": "What gain, though lore refined of amplest reach he learn,His acts towards all mankind if covetous desire to folly ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெஃகிப்",
"Line2": "பொல்லாத சூழக் கெடும்.",
"Number": 176,
"Translation": "Who seeks for grace on righteous path Suffers by evil covetous wealth",
"couplet": "Though, grace desiring, he in virtue's way stand strong,He's lost who wealth desires, and ponders dee... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "வேண்டற்க வெஃகியாம் ஆக்கம் விளைவயின்",
"Line2": "மாண்டற் கரிதாம் பயன்.",
"Number": 177,
"Translation": "Shun the fruit of covetousness All its yield is inglorious",
"couplet": "Seek not increase by greed of gain acquired;That fruit matured yields never good desired",
"explanation": "Desire not t... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அஃகாமை செல்வத்திற்கு யாதெனின் வெஃகாமை",
"Line2": "வேண்டும் பிறன்கைப் பொருள்.",
"Number": 178,
"Translation": "The mark of lasting wealth is shown By not coveting others' own",
"couplet": "What saves prosperity from swift decline?Absence of lust to make another's cherished riches thine",
"explan... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறனறிந்து வெஃகா அறிவுடையார்ச் சேரும்",
"Line2": "திறன்அறிந் தாங்கே திரு.",
"Number": 179,
"Translation": "Fortune seeks the just and wise Who are free from coveting vice",
"couplet": "Good fortune draws anigh in helpful time of need,To him who, schooled in virtue, guards his soul from greed",
"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "இறலீனும் எண்ணாது வெஃகின் விறல்ஈனும்",
"Line2": "வேண்டாமை என்னுஞ் செருக்கு.",
"Number": 180,
"Translation": "Desireless, greatness conquers all; Coveting misers ruined fall",
"couplet": "From thoughtless lust of other's goods springs fatal ill,Greatness of soul that covets not shall triumph still"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன்",
"Line2": "புறங்கூறான் என்றல் இனிது.",
"Number": 181,
"Translation": "Though a man from virtue strays, To keep from slander brings him praise",
"couplet": "Though virtuous words his lips speak not, and all his deeds are illIf neighbour he defame not, there's good ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறனழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீதே",
"Line2": "புறனழீஇப் பொய்த்து நகை.",
"Number": 182,
"Translation": "Who bite behind, and before smile Are worse than open traitors vile",
"couplet": "Than he who virtue scorns, and evil deeds performs, more vile,Is he that slanders friend, then meets him with false s... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "புறங்கூறிப் பொய்த்துயிர் வாழ்தலின் சாதல்",
"Line2": "அறங்கூற்றும் ஆக்கத் தரும்.",
"Number": 183,
"Translation": "Virtue thinks it better to die, Than live to backbite and to lie",
"couplet": "'Tis greater gain of virtuous good for man to die,Than live to slander absent friend, and falsely praise ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "கண்ணின்று கண்ணறச் சொல்லினும் சொல்லற்க",
"Line2": "முன்னின்று பின்நோக்காச் சொல்.",
"Number": 184,
"Translation": "Though harsh you speak in one's presence Abuse is worse in his absence",
"couplet": "In presence though unkindly words you speak, say notIn absence words whose ill result exceeds your ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறஞ்சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை புறஞ்சொல்லும்",
"Line2": "புன்மையாற் காணப் படும்.",
"Number": 185,
"Translation": "Who turns to slander makes it plain His praise of virtue is in vain",
"couplet": "The slanderous meanness that an absent friend defames,'This man in words owns virtue, not in heart,' ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பிறன்பழி கூறுவான் தன்பழி யுள்ளும்",
"Line2": "திறன்தெரிந்து கூறப் படும்.",
"Number": 186,
"Translation": "His failings will be found and shown, Who makes another's failings known",
"couplet": "Who on his neighbours' sins delights to dwell,The story of his sins, culled out with care, the world wil... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பகச்சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் நகச்சொல்லி",
"Line2": "நட்பாடல் தேற்றா தவர்.",
"Number": 187,
"Translation": "By pleasing words who make not friends Sever their hearts by hostile trends",
"couplet": "With friendly art who know not pleasant words to say,Speak words that sever hearts, and drive cho... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார்",
"Line2": "என்னைகொல் ஏதிலார் மாட்டு.",
"Number": 188,
"Translation": "What will they not to strangers do Who bring their friends' defects to view?",
"couplet": "Whose nature bids them faults of closest friends proclaimWhat mercy will they show to other men'... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் வையம் புறன்நோக்கிப்",
"Line2": "புன்சொல் உரைப்பான் பொறை.",
"Number": 189,
"Translation": "The world in mercy bears his load Who rants behind words untoward",
"couplet": "'Tis charity, I ween, that makes the earth sustain their loadWho, neighbours' absence watching, tales or... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "ஏதிலார் குற்றம்போல் தங்குற்றங் காண்கிற்பின்",
"Line2": "தீதுண்டோ மன்னும் உயிர்க்கு.",
"Number": 190,
"Translation": "No harm would fall to any man If each his own defect could scan",
"couplet": "If each his own, as neighbours' faults would scan,Could any evil hap to living man",
"explanation": ... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான்",
"Line2": "எல்லாரும் எள்ளப் படும்.",
"Number": 191,
"Translation": "With silly words who insults all Is held in contempt as banal",
"couplet": "Words without sense, while chafe the wise,Who babbles, him will all despise",
"explanation": "He who to the disgust o... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில",
"Line2": "நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது.",
"Number": 192,
"Translation": "Vain talk before many is worse Than doing to friends deeds adverse",
"couplet": "Words without sense, where many wise men hear, to pourThan deeds to friends ungracious done offendeth more",
"... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில",
"Line2": "பாரித் துரைக்கும் உரை.",
"Number": 193,
"Translation": "The babbler's hasty lips proclaim That \\\"good-for-nothing\\\" is his name",
"couplet": "Diffusive speech of useless words proclaimsA man who never righteous wisdom gains",
"explanation": "That co... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப்",
"Line2": "பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து.",
"Number": 194,
"Translation": "Vain words before an assembly Will make all gains and goodness flee",
"couplet": "Unmeaning, worthless words, said to the multitude,To none delight afford, and sever men from good",
"ex... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில",
"Line2": "நீர்மை யுடையார் சொலின்.",
"Number": 195,
"Translation": "Glory and grace will go away When savants silly nonsense say",
"couplet": "Gone are both fame and boasted excellence,When men of worth speak of words devoid of sense",
"explanation": "If the goo... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பயனில்சொல் பாராட்டு வானை மகன்எனல்",
"Line2": "மக்கட் பதடி யெனல்.",
"Number": 196,
"Translation": "Call him a human chaff who prides Himself in weightless idle words",
"couplet": "Who makes display of idle words' inanity,Call him not man, -chaff of humanity",
"explanation": "Call not him a man w... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர்",
"Line2": "பயனில சொல்லாமை நன்று.",
"Number": 197,
"Translation": "Let not men of worth vainly quack Even if they would roughly speak",
"couplet": "Let those who list speak things that no delight afford,'Tis good for men of worth to speak no idle word",
"explan... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார்",
"Line2": "பெரும்பயன் இல்லாத சொல்.",
"Number": 198,
"Translation": "The wise who weigh the worth refrain From words that have no grain and brain",
"couplet": "The wise who weigh the worth of every utterance,Speak none but words of deep significance",
"explana... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த",
"Line2": "மாசறு காட்சி யவர்.",
"Number": 199,
"Translation": "The wise of spotless self-vision Slip not to silly words-mention",
"couplet": "The men of vision pure, from wildering folly free,Not e'en in thoughtless hour, speak words of vanity",
... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
{
"Line1": "சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க",
"Line2": "சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்.",
"Number": 200,
"Translation": "To purpose speak the fruitful word And never indulge in useless load",
"couplet": "If speak you will, speak words that fruit afford,If speak you will, speak never fruitless word",
"explanation... | http://github.com/tk120404/thirukkural |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.