en
stringlengths
1
4k
ga
stringlengths
1
4k
The data may also be checked and rectified, completed or erased at the request of the person concerned in accordance with Article 52.
Féadfar na sonraí a sheiceáil agus a cheartú, a chomhlánú nó a léirscriosadh freisin arna iarraidh sin don duine lena mbaineann i gcomhréir le hAirteagal 52.
Where an interim Barring Order or Protection Order is made ex parte, the copy Order sent to the respondent spouse shall have enclosed therewith a copy of the affidavit upon which the application was grounded and a copy of the approved note of any oral evidence heard in the course of such application, unless otherwise ordered by the Court.
I gcás ina ndéanfar Ordú Urchoisc eatramhach nó Ordú Cosanta ex parte, déanfar cóip den mhionnscríbhinn a bheidh mar fhoras leis an iarratas agus cóip den nóta formheasta i dtaobh aon fhianaise béil a éistfear i gcúrsa an iarratais sin a chur isteach leis an gcóip den Ordú a chuirfear chun an chéile is freagróir, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt.
NOW THEREFORE the Minister in exercise of the powers conferred on him by section 205 of the Public Health (Ireland) Act, 1878, and in exercise of every other power enabling him in this behalf hereby orders as follows that is to say:—
ANOIS AR AN ÁBHAR SAN i bhfeidhmiú na gcumhacht do bheirtear dó le halt 205 den Public Health (Ireland) Act, 1878, agus i bhfeidhmiú gach cumhachta eile lena gcuirtear so ar a chumas, ordaíonn an tAire leis seo mar leanas, sé sin le rá:—
S. Ó GIOLLÁIN
S. Ó Giolláin,
(3) The Minister may require a local authority, within such period as is specified by the Minister, to prepare and submit to him or her a plan for the prevention and minimisation of damage, arising out of an oil pollution incident, to any area of seashore that is in whole or in part within its functional area or contiguous thereto.
(3) Féadfaidh an tAire a cheangal ar údarás áitiúil, laistigh de cibé tréimhse a shonróidh an tAire, plean a ullmhú agus a chur faoina bhráid nó faoina bráid chun damáiste, de dhroim tarlú olathruaillithe, d'aon limistéar cladaigh atá go hiomlán nó go páirteach laistigh dá limistéar feidhme nó atá tadhlach leis a chosc agus a íoslaghdú.
Such measures shall at least consist of arrangements between the investment firm and its professional clients as referred to in Annex II to Directive 2014/65/EU to ensure the prompt communication of an allocation of securities to the transaction, confirmation of that allocation and confirmation of the acceptance or rejection of terms in good time before the intended settlement date.
Áireofar ar bhearta den sórt sin ar a laghad socraíochtaí idir an gnólacht infheistíochta agus a chliaint ghairmiúla dá dtagraítear in Iarscríbhinn II a ghabhann le Treoir 2014/65/AE lena áirithiú go gcuirfear leithdháileadh urrús i ndáil leis an idirbheart in iúl go gasta, go ndeimhneofar an leithdháileadh sin agus go ndeimhneofar glacadh nó diúltú téarmaí go tráthúil roimh an dáta socraíochta atá beartaithe.
Do. bedsteads, per cwt.
Comhlaí leapthan iarainn, per cmt.
As regards Switzerland, this Regulation constitutes a development of the provisions of the Schengen acquis within the meaning of the Agreement concluded between the European Union, the European Community and the Swiss Confederation concerning the association of the Swiss Confederation with the implementation, application and development of the Schengen acquis, which fall within the area referred to in Article 1 of Decision 1999/437/EC read in conjunction with Article 3 of Council Decision 2008/149/JHA.
Maidir leis an Eilvéis, is é atá sa Rialachán seo forbairt ar fhorálacha acquis Schengen de réir bhrí an Chomhaontaithe idir an tAontas Eorpach, an Comhphobal Eorpach agus Cónaidhm na hEilvéise maidir le comhlachas Chónaidhm na hEilvéise le acquis Schengen a chur chun feidhme, a chur i bhfeidhm agus a fhorbairt, ar forálacha iad a thagann faoi réim an réimse dá dtagraítear in Airteagal 1 de Chinneadh 1999/437/CE arna léamh i gcomhar le hAirteagal 3 de Chinneadh 2008/149/CGB ón gComhairle.
paragraph 1, as amended by section 64 of the Wildlife Act, 1976 .
mír 1, arna leasú le halt 64 den Acht um Fhiadhúlra, 1976 .
b ) Section 21 (which provides for the grant of new licences in respect of more convenient premises) of the Act of 1943 is hereby amended by the substitution for paragraph (d) of subsection (1) of the following paragraph:
(b) Leasaítear leis seo alt 21 (a dhéanann foráil le haghaidh deonú ceadúnas nua i leith áitribh níos oiriúnaí) d'Acht 1943 tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (d) d'fho-alt (1):
1.—THE SETTLOR in the name of the Settlor and in the name of the said William Bowers Bourn and Agnes M. Bourn and as a free gift to the Nation shall convey to the Minister the said lands, tenements, hereditaments and premises described in Parts 1 and 2 of the Schedule hereto, subject to the provisions hereinafter contained but otherwise free from incumbrances.
1.—THE SETTLOR in the name of the Settlor and in the name of the said William Bowers Bourn and Agnes M. Bourn and as a free gift to the Nation shall convey to the Minister the said lands, tenements, hereditaments and premises described in Parts 1 and 2 of the Schedule hereto, subject to the provisions hereinafter contained but otherwise free from incumbrances.
Greenhouse gas emissions from the production and use of biomass fuels before conversion into electricity, heating and cooling, shall be calculated as:
Déanfar astaíochtaí gás ceaptha teasa ó tháirgeadh agus úsáid breoslaí bithmhaise sula ndéanfar an tiontú go leictreachas, téamh agus fuarú a ríomh mar seo a leanas:
d ) the amount of any balancing allowance previously made to him in respect of the expenditure.
(d) méid aon liúntais chothromaíochta a tugadh dó roimhe sin i leith an chaiteachais.
(c) The Minister shall consult with the Authority before making an order under this subsection relating to a national road.
(c) Rachaidh an tAire i gcomhairle leis an Údarás sula ndéanfaidh sé ordú faoin alt seo a bhaineann le bóthar náisiúnta.
APPROPRIATION ACT, 1967) Previous (ABSTRACT OF SCHEDULES A AND B TO WHICH THIS ACT REFERS)
Lch. Roimhe Seo ( An Achomaireacht ar Sceidil A agus B dá Dtagraítear san Acht seo)
b ) he shall furnish a statement of his proposals for consideration, during a period specified by the Minister, by the corporation of Dublin and shall consider any Observations which they may make on the statement during that period."
(b) bhéarfaidh sé ráiteas ar a thograí lena bhreithniú, i rith tréimhse a shonrós an tAire, ag bardas Bhaile Atha Cliath agus breithneoidh sé aon tuairimí a bhéarfas an bardas sin ar an ráiteas i rith na tréimhse sin.”
a ) The committee shall, whenever so requested by the Minister, select three candidates, or if in the opinion of the committee there is not a sufficient number of suitable applicants, such lesser number of candidates as the committee shall determine, for appointment to be the chairman and shall inform the Minister of the names of the candidates, or, as may be appropriate, the name of the candidate, selected and of the reasons why, in the opinion of the committee, they are or he is suitable for such appointment.
(7) (a) Déanfaidh an coiste, cibé uair a iarrfaidh an tAire é, triúr iarrthóirí a roghnú, nó, i gcás inarb é tuairim an choiste nach bhfuil líon go leor d'iarrthóirí oiriúnacha ar fáil, cibé líon iarrthóirí is lú ná sin a chinnfidh an coiste a roghnú, lena gceapadh mar chathaoirleach agus déanfaidh sé ainmneacha na n-iarrthóirí, nó, de réir mar is iomchuí, ainm an iarrthóra a bheidh roghnaithe aige agus na cúiseanna ar measadh na daoine nó an duine sin a bheith oiriúnach, i dtuairim an choiste, don cheapachán sin, a chur in iúl don Aire.
Where zootechnical certificates are issued for a group of hybrid breeding pigs, the information referred to in point 1 of this Chapter may be contained in a single zootechnical certificate provided that those hybrid breeding pigs have the same age and the same genetic dam and sire.
I gcás ina n-eisítear deimhnithe zóiteicniúla do ghrúpa de mhuca pórúcháin hibrideacha, féadfar an fhaisnéis dá dtagraítear i bpointe 1 den Chaibidil seo a chur ar fáil i ndeimhniú zóiteicniúil aonair, ar choinníoll go bhfuil an aois chéanna ag na muca pórúcháin hibrideacha sin agus go bhfuil an mháthair ghéiniteach chéanna agus an t-athair géiniteach céanna acu.
£45,411,985
£45,411,985
b ) that the entertainment is promoted by the Irish Free State Table Tennis Association or by a club duly affiliated to or under the direct control of that Association and that the entertainment consists solely of an exhibition of the game of table tennis.
(b) gurb é an Irish Free State Table Tennis Association no club atá có-cheangailte go cuibhe leis an gComhlachas san no atá díreach fé n-a stiúradh atá ag cur an tsiamsa ar siúl agus ná fuil sa tsiamsa ar fad ach taisbeántas de chluiche na bord-leadóige.
Regulations for classification of fresh meat.
Rialacháin chun feoil úr a aicmiú.
(iii) to institute legal proceedings. [GA]
(iii) imeachta dlíthiúla a thionscnamh.
Cesser of section 3 of the Finance Act, 1935 , in certain cases.
Alt 3 den Acht Airgid, 1935 , do scor i gcásanna áirithe.
b ) in case the order is an order under section 37 of this Act—
(b) i gcás ar ordú faoi alt 37 den Acht seo an t-ordú—
The original of the present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States belonging to any of the four categories mentioned in Article 48.
Déanfar bunchóip an Choinbhinsiúin seo, agus an téacs Síneach, an téacs Béarla, an téacs Fraincise, an téacs Rúiseach agus an téacs Spáinneach de comhúdarásach, a thaisceadh le hArd-Rúnaí na Náisiún Aontaithe agus cuirfidh seisean cóipeanna deimhnithe de go dtí na Stáit uile d'aon cheann de na ceithre earnáil a luaitear in Airteagal 48.
(2) If the personal representatives make default in paying any money ordered to be paid by them, proceedings may be taken for the administration of the estate of the deceased contributory or otherwise for compelling payment thereout of the money due.
(2) Má mhainníonn na hionadaithe pearsanta aon airgead a íoc a ordófar dóibh a íoc, féadfar imeachtaí a thionscnamh chun eastát an ranníocóra éagtha a riaradh nó ar dhóigh eile chun a thabhairt go n-íocfar as an eastát an t-airgead atá dlite.
b ) the area included within a circle having a radius of twenty miles and its centre at the principal post office in the city of Cork;
(b) an limistéar laistigh de chiorcal dar ga fiche míle agus dar lárphointe an phríomh-phostoifig i gcathair Chorcaí;
(b) in section 864 by inserting the following after subsection (2):
(b) in alt 864, tríd an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (2):
A fine not exceeding €1,000.
Fíneáil nach mó ná €1,000.
(2) The subsidiaries shall be limited by shares and conform to the conditions laid down in the Acts.
(2) Beidh na fochuideachtaí faoi theorainn scaireanna agus comhlíonfaidh siad na coinníollacha a leagtar síos sna hAchtanna.
Classification of video works. 5.
Fís-saothair a aicmiú.
The presentation of this petition has become necessary by reason of the following circumstances:
Tá sé tagtha chun bheith riachtanach an achainí seo a thíolacadh de dheasca na n-imthosca seo a leanas:
(2) Immediately upon the commencement of this Act all the moneys and other assets and the liabilities of every school attendance committee appointed under the Irish Education Act, 1892 for a school attendance area situate in a county borough or urban district mentioned in the Schedule to this Act shall be transferred to and received or discharged (as the case may require) by the school attendance committee under this Act for such school attendance area.
(2) Gach airgead agus sócmhainn eile a bheidh ag gach coiste freastal scoile a ceapadh fén Irish Education Act, 1892, do líomatáiste fhreastal scoile atá suidhte i gcontae-bhuirg no i mbailecheanntar a luaidhtear sa Sceideal a ghabhann leis an Acht so, agus gach fiachas a bheidh ortha, déanfar, díreach tar éis tosach feidhme an Achta so, iad d'aistriú chun an choiste fhreastal scoile fén Acht so don líomatáiste fhreastal scoile sin agus glacfidh an coiste sin iad no íocfid iad (pe'ca aca is gá sa chás).
Access remedies imposed on undertakings with significant market power
Leigheasanna rochtana a fhorchuirtear ar ghnóthais le cumhacht shuntasach sa mhargadh
b ) Where compensation is payable under subsection (4) of this section in a case not governed by paragraph (a) of this subsection, the amount of the compensation shall, in default of agreement, be settled by the Lay Commissioners with a right of appeal to the Appeal Tribunal as in the case of compensation payable under section 30 of the Principal Act.
(b) Má bhíonn cúiteamh iníoctha faoi fho-alt (4) den alt seo i gcás nach mbaineann mír (a) den fho-alt seo leis, déanfaidh na Coimisinéirí Tuaithe, cheal comhaonuithe, méid an chúitimh a shocrú, ach beidh ceart achomhairc chun an Bhinse Achomhairc amhail mar atá i gcás cúitimh is iníoctha faoi alt 30 den Phríomh-Acht.
The Joint EU–Africa Strategy is of relevance for relations with the Mediterranean neighbours from North Africa.
Tá Straitéis Chomhpháirteach AE agus na hAfraice ábhartha maidir le caidreamh leis na comharsana Meánmhara ó Thuaisceart na hAfraice.
"market value" shall be construed in accordance with section 49 of the Capital Gains Tax Act, 1975 ;
forléireofar “margadhluach” de réir alt 49 den Acht um Cháin Ghnóchan Caipitiúil, 1975 ;
44.—An official who commits passive corruption is guilty of an offence and is liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding 5 years or both.
44.—Aon oifigeach a dhéanann éilliú neamhghníomhach, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 5 bliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
a ) that the evidence of such person is material to the proper presentation of the case of the party proposing to call him as a witness, and
(a) go bhfuil fianaise an duine sin riachtanach chun nochta ceart do dhéanamh ar chás an taoibh do thairg é do ghlaoch mar fhínné, agus
c ) contributions towards the expenditure concerned from the housing authority,
(c) ranníocaí ón údarás tithíochta i leith an chaiteachais áirithe,
—(1) The amount of the gains accruing on the disposal of assets shall be computed in accordance with Part I of Schedule 1, and subject to the further provisions in Part II of Schedule 1 and in Schedules 2 and 3.
—(1) Déanfar méid na ngnóchan a d'fhaibhrigh as sócmhainní a dhiúscairt a ríomh de réir Chuid I de Sceideal 1, agus faoi réir na bhforálacha eile i gCuid II de Sceideal 1 agus i Sceidil 2 agus 3.
that the terms of settlement arrived at between the parties and embodied in the said consent be approved, and that such consent be received [and made a rule of court] and be filed with and deemed to be part of this order;
go bhformheasfar téarmaí na socraíochta a rinneadh idir na páirtithe agus a corpraíodh sa toiliú sin, agus go nglacfar leis an toiliú sin [agus go ndéanfar riail chúirte de] agus go gcomhdófar é leis an ordú seo agus go measfar gur cuid den ordú seo é;
In Title III, the following Chapter is added:
I dTeideal III cuirtear an chaibidil seo a leanas isteach:
—The following section shall be substituted for section 31 of the Act of 1937:
—Cuirfear an t-alt seo a leanas in ionad ailt 31 d'Acht 1937:
—The Company shall be answerable for all accidents, damages or injuries happening through their wrongful acts or defaults or through the wrongful acts or defaults of any person having a contract with them or a sub-contract with their contractor or of any person employed by them for or in the execution of the works authorised by this Act;
—Beidh an Chuideachta freagarthach i ngach tionóisc, damáiste no díobháil a thárlóidh tré n-a ngníomhartha mí-chearta no tré n-a bhfaillíocha féin no tré ghníomhartha mí-chearta no tré fhaillíocha duine ar bith go mbeidh connradh déanta aige leo féin no fo-chonnradh le n-a gconnarthóir no tré ghníomhartha mí-chearta no tré fhaillíocha éinne bheidh ar fostú acu chun na n-oibreacha do dhéanamh a húdaruítear leis an Acht so no i ndéanamh na n-oibreacha san;
The International Tribunal shall provide in its rules of procedure and evidence for the protection of victims and witnesses.
Déanfaidh an Binse Idirnáisiúnta foráil ina rialacha nós imeachta agus fianaise le haghaidh íospartaigh agus finnéithe a chosaint.
Where a check mentioned in paragraph 8 below is to be carried out in addition to the check mentioned in paragraph 11 below, the sample taken for the purpose of the last-mentioned check shall consist of packages drawn at random from the packages in the sample taken for the purpose of the first-mentioned check.
Más rud é go mbeidh seiceáil a luaitear i mír 8 thíos le déanamh chomh maith leis an tseiceáil a luaitear i mír 11 thíos, is é a bheidh sa sampla a thógfar chun críocha na seiceála is deireanaí a luadh, pacáistí a thógfar gan aird 6 na pacáistí sa sampla a tógadh chun críocha na seiceála a céadluadh.
—(1) Subject to the subsequent subsections of this section, every manufacturer of table waters on which the duty of excise imposed by section 4 of the Finance (New Duties) Act, 1916, is paid by him shall, on and after the 1st day of May, 1960, be allowed a rebate of the duty as follows in relation to each premises in which he manufactures the table waters:
—(1) Faoi réir na bhfo-alt ina dhiaidh seo den alt seo, lamhálfar, an 1ú lá de Bhealtaine, 1960, agus dá éis, do gach monaróir uiscí boird a íocfaidh an dleacht mháil orthu a fhorchuirtear le halt 4 den Finance (New Duties) Act, 1916, lacáiste den dleacht mar leanas maidir le gach áitreabh ina monaraíonn sé na huiscí boird:— An Ráta Lacáiste.
—(1) The Commission may, with the approval of the Minister and the Ministry, make such regulations as appear to the Commission to be expedient for the management, conservation, protection and improvement of the fisheries of the Foyle Area and without prejudice to the generality of the foregoing, may make regulations in relation to all or any of the following matters—
—(1) Féadfaidh an Coimisiún, le haontú an Aire agus na hAireachta, pé rialacháin a dhéanamh a chífear don Choimisiún a bheith fóirstineach chun iascaigh Líomatáiste an Fheabhail a bhainistí, a chaomhaint, a chosaint agus d'fheabhsú agus, gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, féadfaidh rialacháin a dhéanamh maidir le gach ní nó aon ní acu seo a leanas —
Visitor.
Cuairteoir.
b ) the notice shall include a statement of the purposes for which the bye-law is made, an intimation that a copy of the bye-law is open for public inspection at the principal office of the Board and that any person may submit to the Minister objections to the approval of the bye-law at any time during the period of sixty days commencing on the date of the first publication of the notice,.
(b) inseofar san fhógra na críocha ar chucu an fodhlí, go bhfuil cóip den fhodhlí ar oscailt chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomh-oifig an Bhoird agus gur féidir le duine ar bith agóidí in aghaidh an fho-dhlí a cheadú a chur faoi bhráid an Aire aon tráth i rith na tréimhse seasca lá dar tosach dáta an fhodhlí a fhoilsiú den chéad uair;
(3) Where the grantor has control of another company or companies, the scheme may be expressed to extend to all or any of the companies of which it has control and in this Schedule a scheme which is expressed so to extend is referred to as a "group scheme".
(3) I gcás ina mbeidh rialú ag an deontóir ar chuideachta nó ar chuideachtaí eile, féadfar a rá sa scéim go mbaineann sí leis na cuideachtaí go léir a bhfuil rialú aige orthu, nó go mbaineann sí le haon cheann acu, agus “grúpscéim” a ghairfear sa Sceideal seo de scéim a ndeirtear inti go mbaineann sí amhlaidh.
"umbrella fund" means an undertaking which is divided into a number of sub-funds and in which unit holders are entitled to exchange rights in one sub-fund for rights in another sub-fund;
ciallaíonn “bratchiste” gnóthas atá roinnte ina fhochistí éagsúla agus a bhfuil teideal ag na sealbhóirí aonad ann cearta i bhfochiste amháin a mhalartú ar chearta i bhfochiste eile;
(d) Grandparents
(d) Seanathair agus seanmháthair.
Where a third-country national has fallen under the scope of point (d), (e), (f) or (l) of Article 2(2), he or she may inform the competent authorities of the Member State that issued that residence permit, uniform visa or national long-stay visa referred to in that Article that he or she has a valid travel authorisation and may request the deletion of the corresponding application file from the ETIAS Central System.
I gcás ina dtagann náisiúnach tríú tír faoi raon feidhme phointe (d), (e), (f) nó (l) d’Airteagal 2(2), féadfaidh sé nó sí a chur in iúl d’údaráis inniúla an Bhallstáit a d’eisigh an cead cónaithe, an víosa aonfhoirmeach nó an víosa fadfhanachta náisiúnta dá dtagraítear san Airteagal sin go bhfuil údarú bailí taistil aige nó aici agus féadfaidh sé nó sí a iarraidh go scriosfaí an comhad iarratais comhfhreagrach ó Lárchóras ETIAS.
(5) The remuneration, terms of appointment and conditions of service of a member may be fixed by contract entered into with him by the Minister, acting with the approval of the Government.
(5) Féadfar luach saothair, téarmaí ceapacháin agus coinníollacha seirbhíse comhalta a shocrú trí chonradh arna dhéanamh leis ag an Aire, ag gníomhú dhó le ceadú an Rialtais.
and shall have all such powers as may be necessary for those purposes.
a chur ar fáil ar luaíocht, sa Stát nó lasmuigh de, agus beidh aige gach uile chumhacht is gá chun na gcríocha sin.
Substantial errors, irregularities or fraud
Earráidí móra, mírialtachtaí nó calaois
No. 84.33
Uimh. 84.33
(vii) the extent to which the problems of the countries concerned are likely to be met by contributions from other sources. [GA]
ALT 2
e ) an application is made under this Section to have the application for such decree re-opened and re-heard;
(e) go ndéanfar iarratas fén alt so chun an t-iarratas ar an aithne sin d'ath-oscailt agus d'ath-éisteacht;
European Communities (Cross-Border Mergers) Regulations 2008 (S.I. No. 157 of 2008), Regulation 16(7)
Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Cumaisc Thrasteorann) 2008 (I.R. Uimh. 157 de 2008), Rialachán 16(7)
order of the Court on , O.33, r.3 (3)
ordú ón gCúirt air, O.33, r.3 (3)
EUR 1375000000 for the more developed regions of Greece;
EUR 1375000000 do na réigiúin níos forbartha sa Ghréig;
for alternative use of radio spectrum in accordance with Article 45(3).
i gcás úsáid mhalartach ar an speictream raidió i gcomhréir le hAirteagal 45(3).
The opinions referred to in the second subparagraph of Article 287(4) TFEU which do not relate to proposals or drafts covered by the legislative consultation procedure may be published by the Court of Auditors in the Official Journal of the European Union.
Maidir leis na tuairimí dá dtagraítear sa dara fomhír d’Airteagal 287(4) CFAE ar tuairimí iad nach mbaineann leis na tograí ná leis na dréachtaí a chumhdaítear leis an nós imeachta um chomhairliúchán reachtach, féadfaidh an Chúirt Iniúchóirí iad a fhoilsiú in Iris Oifigiúil an Aontais Eorpaigh.
b ) there are in the opinion of the Minister two or more dependants who were mainly dependent on a deceased officer,
(b) inar dóigh leis an Aire go bhfuil beirt chleithiúnaí nó níos mó ann a bhí i gcleithiúnas go formhór ar oifigeach marbh,
Number 4 of 1998
Uimhir 4 de 1998
£7 [GA]
An méid breise i leith gach leanbh de bhreis ar duine amháin
Ling (Molva spp.)
Langaí (Molva spp.)
Energy efficiency measures must therefore be central to any cost-effective strategy to address energy poverty and consumer vulnerability and are complementary to social security policies at Member State level.
Dá bhrí sin, caithfidh bearta éifeachtúlachta fuinnimh bheith mar chuid lárnach d'aon straitéis chostéifeachtach chun aghaidh a thabhairt ar bhochtaineacht fuinnimh agus ar leochaileacht tomhaltóirí agus tá siad ina chomhlánú ar bheartais slándála sóisialta ar leibhéal na mBallstát.
c ) the consideration, if any, given or to be given for it or for the right to it;
(c) an chomaoin, más ann, a tugadh nó a thabharfar as an rogha nó as an gceart chuici;
b ) For the purposes of the foregoing paragraph, a requirement of an unspecified period of pre-recruitment experience necessary to qualify for appointment shall, if the Minister in his discretion so thinks proper, be taken to be a requirement of such specific period as he considers appropriate, subject to the limitation that it shall not exceed the number of years of professional experience required immediately before the appointment of a person to the relevant position referred to in subparagraph (v) of the foregoing paragraph to qualify for appointment thereto.
(b) Chun críocha na míre sin roimhe seo, measfar, más cuí leis an Aire dá rogha féin é, gurb ionann riachtanas maidir le tréimhse neamhshonraithe taithí sula gceapfaí é a bheith ag teastáil ó dhuine chun bheith cáilithe chun a cheaptha agus cibé tréimhse is cuí leis an Aire a bheith ina riachtanas faoi réir na teorann nach mbeidh sí níos mó ná an méid blianta taithí gairmiúla ba riachtanas ar dhuine a bheith aige díreach sula gceapfaí é chun an phoist iomchuí dá dtagraítear i bhfomhír (v) den mhír sin roimhe seo chun é a bheith cáilithe chun a cheaptha chun an phoist sin.
(2) The Principal Act is hereby amended by the substitution in section 4(5) (as amended by section 37 of the Act of 1996) for "111(2) or 115(2)" of "111(2), 115(2), 223(1), 223A(1) or 223B(1)".
(2) Leasaítear leis seo an Príomh-Acht trí “111(2), 115(2), 223(1), 223A(1) nó 223B(1)” a chur in ionad “111(2) nó 115(2)” in alt 4(5) (arna leasú le halt 37 d'Acht 1996).
grants for the organisation of Presidency events concerning consumer policy of the Union to national authorities of the Member State holding the Presidency of Council configurations, other than that of Foreign Affairs or to bodies designated by that Member State, not exceeding 50 % of the eligible costs;
deontais chun imeachtaí a eagrú don Uachtaránacht a bhaineann le beartas tomhaltóirí an Aontais d’údaráis náisiúnta an Bhallstáit a bhfuil Uachtaránacht na bhfoirmeachtaí den Chomhairle, amach ó fhoirmíocht na Comhairle Gnóthaí Eachtracha ina sheilbh aige nó do chomhlachtaí arna n-ainmniú ag an mBallstát sin, nach mó iad ná 50 % de na costais incháilithe;
(5) The Civil Service Commissioners Act, 1956 , and the Civil Service Regulation Acts, 1956 and 1958, shall not apply to the office of member.
(5) Ní bheidh feidhm maidir le hoifig comhalta ag Acht Choimisinéirí na Stát-Sheirbhíse, 1956 , ná ag Achtanna Rialaithe na Státseirbhíse, 1956 agus 1958.
Plant Varieties (Proprietary Rights) Acts 1980 and 1998
Na hAchtanna um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh), 1980 agus 1998
b ) in the case of provision of services, the provision shall be treated as being in the course of business."
(b) i gcás seirbhísí a sholáthar, áireofar gur soláthar i gcúrsa gnó an soláthar.”
Tralee Gun Club
Club Gunna Thrá Lí
Commission Regulation (EC) No 1921/2001 of 28 September 2001 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EC) No 2494/95 as regards minimum standards for revisions of the harmonised index of consumer prices and amending Regulation (EC) No 2602/2000 (OJ L 261, 29.9.2001, p. 49).
Rialachán (CE) Uimh. 1921/2001 ón gCoimisiún an 28 Meán Fómhair 2001 lena leagtar síos rialacha mionsonraithe maidir le cur chun feidhme Rialachán (CE) Uimh. 2494/95 ón gComhairle maidir le híoschaighdeáin d'athbhreithnithe ar an innéacs comhchuibhithe praghsanna do thomhaltóirí agus lena leasaítear Rialachán (CE) Uimh. 2602/2000 (IO L 261, 29.9.2001, lch. 49).
Next (PART V LICENCES FOR FISHING FOR SALMON, TROUT AND EELS) No. 15/1958:
Ar Aghaidh (CUID V. Ceadúnais chun Bradáin, Bric agus Eascanna d'Iascach.)
—The amount of any deficiency in the establishment expenses account shall from time to time be defrayed by the Corporation and the board of health by means of contributions proportional to the respective valuations under the Valuation Acts of the county borough and the county of Dublin.
—(1) Déanfaidh an Bárdas agus an bord sláinte méid aon easnaimh a bheidh i gcuntas na gcostaisí teaghlachais d'íoc o am go ham tré rann-íocanna bheidh có-riarach le luachála fé seach chontae-bhuirg agus chontae Bhaile Atha Cliath fé sna hAchtanna Luachála.
In order to enable improvements to the system to become available to end-users as soon as possible, this Regulation introduces amendments to Regulation (EC) No 1987/2006 in several phases.
Chun go mbeidh feabhsuithe ar an gcóras ar fáil do na húsáideoirí deiridh chomh luath agus is féidir, déantar leasuithe, leis an Rialachán seo, i gcéimeanna éagsúla, ar Chinneadh 2007/533/CGB ón gComhairle agus ar Chinneadh 2010/261/AE ón gCoimisiún.
(i) borrow funds with the approval of the member in whose currency the loan is denominated;
(i) cistí a fháil ar iasacht le ceadú an chomhalta arb ina airgeadra a bheidh an iasacht ainmnithe;
b ) in section 138B(1), for "£400" in each place where it occurs, there shall be substituted "£600",
(b) in alt 138B(1), in ionad “£400” gach áit a bhfuil sé, cuirfear “£600”,
b ) the fact that a power was specifically conferred on a local authority or other person by or under a British statute or an Act of the Oireachtas passed before the said Local Government (Temporary Provisions) Act, 1923 , in relation to an office or employment to which the said section 15 of that Act applies or applied shall not operate or be deemed ever to have operated to exclude such power or a like power from the operation of the said section 15 or to prevent the said section 15 from being construed as conferring a like power on the Minister in relation to the same or any other office or employment;
(b) i gcás comhacht do bhronnadh go sonnrách ar údarás áitiúil no ar dhuine eile le reacht Briotáineach no le hAcht den Oireachtas do ritheadh roimh an Acht san um Rialtas Áitiúil (Forálacha Sealadacha), 1923, no fé reacht no Acht den tsórt san, maidir le hoifig no fostaíocht le n-a mbaineann no le n-ar bhain an t-alt san 15, ní oibreoidh san ná ní tuigfear gur oibrigh riamh chun na comhachta san no comhacht den tsórt chéanna do shaoradh o oibriú an ailt sin 15 ná chun cosc do chur leis an alt san 15 do léiriú mar alt a bhronann comhacht den tsórt chéanna ar an Aire maidir leis an oifig no leis an bhfostaíocht chéanna no maidir le haon oifig no fostaíocht eile;
WHEREAS ON APPLICATION by the above-named Health Board under section ....... of the above-mentioned Act, THE COURT on the ....... day of ....................
DE BHRÍ, AR IARRATAS ón mBord Sláinte thuasainmnithe faoi alt ...... den Acht thuasluaite, GO nDEARNA AN CHÚIRT, an ...... lá de .....................................................
a ) any pension (including a further or married pension) or allowance under the Acts, whether or not the pension or allowance is in course of payment, or
(a) ar aon phinsean (lena n-áirítear pinsean breise nó pinsean pósta) nó liúntais faoi na hAchtanna, bíodh an pinsean nó an aisce i gcúrsa a íoctha nó ná bíodh, nó
c ) For the purposes of this subsection 'profit on the sale of goods exported out of the State' shall be taken to be such sum as bears to the amount of the company's profits for the accounting period, computed for the purposes of corporation profits tax, which is attributable to the sale of goods (whether exported or not), the same proportion as the amount receivable in the accounting period from the sale of goods exported bears to the total amount receivable by the company from the sale of goods (whether exported or not) in the accounting period."
(c) Chun críocha an fho-ailt seo, measfar gurb é an ‘brabús ó dhíol earraí a honnmhuiríodh as an Stát’ pé suim a mbeidh idir í agus an méid de bhrabúis na cuideachtan don tréimhse chuntasaíochta, arna ríomh chun críocha cánach brabús corparáide, is inchurtha i leith díol earraí (pé acu a honnmhuiríodh iad nó nár honnmhuiríodh) an cothrom céanna a bheas idir an méid a bhí le fáil sa tréimhse chuntasaíochta ó dhíol earraí a honnmhuiríodh agus an méid iomlán a bhí le fáil ag an gcuideachta ó dhíol earraí (pé acu a honnmhuiríodh iad nó nár honnmhuiríodh) sa tréimhse chuntasaíochta.”
b ) In determining for the purposes of this subsection the purposes for which land was normally used before the grant of permission, no account shall be taken of any use of the land begun in contravention of the provisions of this Part of this Act.
chun atosú, i ndeireadh na tréimhse sin, ar an talamh a úsáid chun na críche chun a n-úsáidtí de ghnáth é sular tugadh an cead. (b) Nuair a bheifear á chinneadh chun críocha an fho-ailt seo cad iad na críocha chun a n-úsáidtí talamh de ghnáth sular tugadh cead, ní thabharfar aon aird ar aon úsáid a rinneadh den talamh a tosaíodh contrártha d'fhorálacha na Coda seo den Acht seo.
Whenever any amount or number of stocks, shares or other securities in Court (in this rule referred to as the original security) is converted into any other stock, shares, or other securities (in this rule referred to as the substituted security), so that the description thereof will differ from the description given of the original security in the order or other authority under which the Accountant acts respecting the same, the Accountant shall write off from the account to which the same may be standing the original security so converted, and shall place to the same account a proportionate part of the substituted security; and except in so far as any original security may be affected by any order brought to the Accountant's Office in due time for that purpose, the Accountant shall, as far as may be practicable, give effect to every part of any order or other authority under which he has been acting which shall refer to any such original security so converted as aforesaid, or the dividends thereon, as if it referred to the substituted security or the dividends thereon; provided that payments of income shall not be made in pursuance hereof, without an order, in any case where the substituted authority is a terminable annuity; unless such terminable annuity is based upon a deduction for sinking fund intended to replace the capital of the original security.
Aon uair a dhéanfar aon mhéid nó líon stoc, scaireanna nó urrús eile sa Chúirt (dá ngairtear an t-urrús bunaidh sa riail seo) a chomhshó in aon stoc nó scaireanna eile, nó in aon urrúis eile (dá ngairtear an t-urrús ionaid sa riail seo), sa dóigh go mbeidh difríocht idir an tuairisc ar an gcéanna agus an tuairisc a bheidh tugtha ar an urrús bunaidh san ordú nó san údarás eile faoina mbeidh an Cuntasóir ag gníomhú ina leith, díscríobhfaidh an Cuntasóir an t-urrús bunaidh arna chomhshó amhlaidh as an gcuntas a bhféadfaidh sé go mbeidh an céanna chun creidiúna dó, agus cuirfidh sé chun an chuntais chéanna cuid chomhréireach den urrús ionaid; agus, ach amháin a mhéid a fhéadfaidh sé go ndéanfar difear d'aon urrús bunaidh le haon ordú a thabharfar go dtí Oifig an Chuntasóra i dtráth cuí chun na críche, tabharfaidh an Cuntasóir éifeacht, a mhéid is indéanta, do gach cuid d'aon ordú nó údarás eile faoina mbeidh sé tar éis bheith ag gníomhú agus ina dtagrófar d'aon urrús bunaidh den sórt sin arna chomhshó mar a dúradh, nó do na díbhinní air, amhail is dá mbeifí ag tagairt inti don urrús ionaid nó do na díbhinní air; ar an gcoinníoll nach ndéanfar íocaíochtaí ioncaim dá bhun seo, gan ordú, in aon chás inar blianacht infhoirceanta an t-údarás ionaid; mura rud é go mbeidh an bhlianacht infhoirceanta sin bunaithe ar asbhaint i leith ciste fiachmhúchta a mbeidh sé beartaithe dó go nglacfaidh sé ionad chaipiteal an urrúis bhunaidh.
(2) The Minister shall pay out of the Fund the costs of administration of the Fund and all payments due in respect of advances to the Fund under section 7.
(2) Íocfaidh an tAire as an gCiste costais riaracháin an Chiste agus gach íocaíocht a bheas dlite i leith airleacan chun an Chiste faoi alt 7.
Article 68(3)(c)
Airteagal 68(3)(c)
Member States shall ensure that consumers are entitled to become renewables self-consumers, subject to this Article.
Áiritheoidh na Ballstáit go mbeidh tomhaltóirí i dteideal iompú ina féintomhaltóirí inathnuaite, faoi réir an Airteagail seo.
The maximum total content of seeds of Poa spp. other than the species to be examined shall not exceed one in a sample of 500 seeds.
Ní bheidh an méid iomlán uasta síolta Poa spp. seachas an speiceas a bheidh le hiniúchadh níos mó ná ceann amháin i sampla 500 síol.
Payment of levy on certain butter placed in cold store.
Dleacht d'íoc ar im áirithe cuirfear i bhfuar-stór.
d ) Where—
(d) Más rud é—
(6) Every contract which was entered into and is in force immediately before the establishment day between the Company and any person shall continue in force on or after the establishment day but it shall be construed and have effect as if the Board were substituted therein for the Company and shall be enforceable by or against the Board accordingly.
(6) Gach conradh a rinneadh agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá bunaithe idir an Chuideachta agus aon duine leanfaidh sé i bhfeidhm an lá bunaithe nó dá éis ach forléireofar é agus beidh éifeacht leis ionann is dá gcuirfí an Bord ann in ionad na Cuideachta agus beidh sé infheidhmithe dá réir sin ag an mBord nó ina aghaidh.
Unauthorised alteration of engravings.
Athrú neamhúdaraithe ar ghreanadóireachtaí.
Auditors' report, right of access to books and to attend general meeting. 89.
Tuarascáil na n-iniúchóirí, a gceart chun fáil a bheith acu ar leabhair agus chun freastal ar chruinniú ginearálta.