translation
dict
{ "aen": "But the king said, “Let him go over to his own house. He may not see my face.” So Absalom went over to his own house; he did not see the king’s face.", "bkm": " mɨtì fòyn ɨ bè na, “Mɨ n-kôŋ wì sɨ yeyn ŋweyn, wù ndu nà chî kɨ a ŋweyn a ndo.” Absalòm ɨ ndu nà chi kɨ a ŋweyn a ndo ɨ faŋ tɨ̀ yeyn fòyn." }
{ "aen": "Now in all Israel everyone acknowledged that there was no man as handsome as Absalom. From the soles of his feet to the top of his head he was perfect in appearance.", "bkm": " Absalòm nà n-ghɨ ɨ̀kuŋ alèʼ àmòʼ. Wù nà n-kelɨ wi nseʼi a ŋweyn ɨwùyn kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ a ŋweyn atu sɨ kàlì sɨ fvɨ̀ ɨvɨ̀. Nô mɨ ndà a Isìlæ̀ ɨ bɨmi na ɨkuŋ ɨlvɨ bu ghɨ wi ta ŋweyn." }
{ "aen": "When he would shave his head– at the end of every year he used to shave his head, for it grew too long and he would shave it– he used to weigh the hair of his head at three pounds according to the king’s weight.", "bkm": " Wu nà n-kelɨ nyuŋ àtu yi dvɨ̂ kɨ tèyn, kom àtu kɨ ɨlvɨ ɨ̀mòʼ a bêŋ ɨlvɨ ta kɨ koʼ chwòsɨ̀ nà sɨ dɨ̀là. Wù nà n-koma ɨ̀ fèʼ, nyuŋ sɨ ateynsɨ nà dɨlɨ̀ chwô kilù sɨ̀bò." }
{ "aen": "Absalom had three sons and one daughter, whose name was Tamar. She was a very attractive woman.", "bkm": " Absalòm nà n-kelɨ woyn woyn ghɨ lûmnɨ̀ ghɨ̀bò nɨ̀ wayn wi ghɨ toŋtɨ na Tamà, a ghɨ kɨ nô àtu a ngòyn." }
{ "aen": "Absalom lived in Jerusalem for two years without seeing the king’s face.", "bkm": " Absalòm nɨn læ chi bèŋsɨ̀ bò a Jèlusalèm bula wù yeyn fòyn." }
{ "aen": "Then Absalom sent a message to Joab asking him to send him to the king, but Joab was not willing to come to him. So he sent a second message to him, but he still was not willing to come.", "bkm": " Ɨtuʼ layn achi ali-a wu tum na ghɨ jaŋ Jowàb yì tum ŋweyn sɨ̂ fòyn. Ghɨ ndu bè, Jowàb ɨ leʼ na yi n-gvì wì. Wu fi tum ɨ kfeynsɨ, ghɨ ndù Jowàb ɨ fi leʼ kɨ leʼ." }
{ "aen": "So he said to his servants, “Look, Joab has a portion of field adjacent to mine and he has some barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set Joab’s portion of the field on fire.", "bkm": " Wu bè sɨ̂ ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na, “Ba yi n-kya gvêyn Jowàb zɨ̀ a ma ngùŋ gvèyn tì? Asaŋ a balì-a nɨn ghɨ ateyn. Yì ndu nyòʼ gveyn àteyn.” Ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn nâ ghì ɨ ndu nyòʼ gveyn àsàŋ nâ zɨ̀." }
{ "aen": "Then Joab got up and came to Absalom’s house. He said to him, “Why did your servants set my portion of field on fire?”", "bkm": " Ghɨ nyòʼ tì Jowàb ɨ lu ndù a ndo nɨ̀ Absalòm ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “Ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ và gvì nyòʼ gvêyn yem bòm ghà?”" }
{ "aen": "Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying,‘Come here so that I can send you to the king with this message: “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”", "bkm": " Absalòm ɨ bèynsɨ na, “Mà bè na ghɨ ndu nyòʼ bòm ta ma tum meyn jàŋ và wà leʼ na wa n-gvì wì, ma kɨŋ sɨ tum vâ na wà ndu ɨ̀ bɨ̀f sɨ̂ fòyn na sɨ a nyɨŋ tî nà ghɨ ghà na mà kàsi gvì sɨ a Geshù a. Yi tî nà jòf na mà kwo faŋ kɨ̀ afu. Mɨ n-kɨŋ sɨ yeyn fòyn lvɨ̂yn. Mà kæ nà ghɨ ma ma bebsɨ meyn ìwo wu zue ma.”" }
{ "aen": "So Joab went to the king and informed him. The king summoned Absalom, and he came to the king. Absalom bowed down before the king with his face toward the ground and the king kissed him.", "bkm": " Jowàb ɨ yvɨ tî ɨ ndu fèʼtɨ̀ ìwo ateyn sɨ̂ fòyn, wu bè ghɨ ndu jaŋ gvì nɨ̀ Absalòm. A nà ghɨ ta Absalòm gvì chem asɨ nɨ̀ fòyn ɨ tɨm alvɨ a ŋweyn asɨ ɨ tfɨŋsɨ atu a nse, fòyn ɨ ghal ɨ baʼnɨ ŋweyn." }
{ "aen": "Some time later Absalom managed to acquire a chariot and horses, as well as fifty men to serve as his royal guard.", "bkm": " Mɨ̀chi ɨnlì nɨn koʼ meyn chem Absalòm ɨ yuyn fɨ̀nchaʼ fɨlifɨ a gûf nyamsɨ ɨ yuyn nyamsɨ kfaŋ na sɨ na gûfà ɨ kɨŋ ghelɨ mɨ̀vɨ̂m ntâyn na ghɨ na nî ghɨ nà nyɨŋ atû nyamsɨ ndû a ŋweyn asɨ ɨlvɨ ta wù ndû alèʼ." }
{ "aen": "Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, am from one of the tribes of Israel.”", "bkm": " Absalòm nà n-bɨs làlì-à wu ndù afaf ghè a ghɨ nà n-saʼ nsaʼsɨ ateyn, a gvî nô mɨ ndà sɨ yeyn fòyn nɨ̀ nsaʼ ŋweyn wu bɨf na wù fvɨ̀ a ntèʼ ikà a. Wul àteyn fêʼtɨ̀," }
{ "aen": "Absalom would then say to him, “Look, your claims are legitimate and appropriate. But there is no representative of the king who will listen to you.”", "bkm": " wu bè kɨ sɨ̂ ŋweyn na, “Iwo zɨ̀ a wà bè nɨn ghɨ samoʼ mɨtì wùl ɨ ghɨ wi ta fòyn lèm na wù yvɨtɨ nsaʼ zyâ.”" }
{ "aen": "Absalom would then say, “If only they would make me a judge in the land! Then everyone who had a judicial complaint could come to me and I would make sure he receives a just settlement.”", "bkm": " Wu nà n-taŋi tì wu fi bè kfeynsɨ na, “Ghɨ nà n-lem ma sɨ a wûl vzɨ̀ a wù n-saʼ nsaʼsɨ ilaʼ afêyn a nô mɨ ndà na gvî nɨ̀ nsaʼ, ma saʼ kɨ àtì-ati." }
{ "aen": "When someone approached to bow before him, Absalom would extend his hand and embrace him and kiss him.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì wùl gvî nà gvɨmtɨ̂ gvî asɨ nɨ̀ Absalòm sɨ ngvɨmlɨ ŋweyn wu ghal ɨ baʼnɨ ŋweyn." }
{ "aen": "Absalom acted this way toward everyone in Israel who came to the king for justice. In this way Absalom won the loyalty of the citizens of Israel.", "bkm": " Absalòm nà n-nî kɨ tì nô mɨ sɨ̂ ndà a Isìlæ̀ ta wù n-gvî sɨ yèyn fòyn nɨ̀ nsaʼ. Ghelɨ ɨ zɨ̀tɨ̀ ɨ nà sɨ kôŋ ŋweyn nô ajûŋ a ilaʼ Isìlæ̀." }
{ "aen": "After four years Absalom said to the king, “Let me go and repay my vow that I made to the LORD while I was in Hebron.", "bkm": " A nà ghɨ ibàm i bèŋsɨ̀ kæ̀ wu bè sɨ̂ fòyn na, “Mɨ n-chwotɨ̂ và, visi mà kasi ndù a ntèʼ Heblòn ɨ̀ nì ìwo zɨ̀ a mà tî chfɨ̀nɨ̀ sɨ nì sɨ̂ Bôbo Fɨyini." }
{ "aen": "For I made this vow when I was living in Geshur in Aram: ‘If the LORD really does allow me to return to Jerusalem, I will serve the LORD.", "bkm": " À nà n-ghɨ ta mɨ n-chi a ntèʼ Geshù ilaʼi Alàm, ma chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ Bôbo Fɨyini na wù kæ sɨ visi ma kasi gvì a Jèlusalèm a mà ndù a Heblòn nà felɨ̀ sɨ̂ ŋweyn.”" }
{ "aen": "The king replied to him, “Go in peace.” So Absalom got up and went to Hebron.", "bkm": " Wu n-taŋi tî fòyn ɨ bɨmi ɨ bè na wù jel ajûŋ. Wu kæ lù sɨ ndù a ntèʼ Heblòn." }
{ "aen": "Then Absalom sent spies through all the tribes of Israel who said, “When you hear the sound of the horn, you may assume that Absalom rules in Hebron.”", "bkm": " A nà ghɨ ta Absalòm nɨ̀n ghɨ a Heblòn, wu nyaʼtɨ ɨ tum ghelɨ na ghɨ ndu kɨ ntèʼ sɨ Isìlæ̀ sɨ̀jɨ̀m ɨ̀ tùsɨ ghelɨ ɨ bè sɨ̂ àŋena na, “Yi læ yvɨ̀ ta ghɨ tòŋ isoŋ nô mɨ ɨlvɨ gha yi nà byaytɨ̂ bê kɨ na, ‘Absalòm sɨ ghɨ fòyn a ilaʼi Heblòn.’”" }
{ "aen": "Now two hundred men had gone with Absalom from Jerusalem. Since they were invited, they went naively and were unaware of what Absalom was planning.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì ma wù se meyn sɨ ndù a Heblòn ɨ̀ làʼì ghɨ̀lûmnɨ̀ ghɨli a Jèlusalèm ighɨ ibò ŋêyn àŋena ndû amoʼ, ghɨ kya wi iwo zɨ̀ a wù n-nî." }
{ "aen": "While he was offering sacrifices, Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David’s adviser, to come from his city, Giloh. The conspiracy was gaining momentum, and the people were starting to side with Absalom.", "bkm": " A nà ghɨ ta Absalòm nɨn fu ifu i ŋweyn a Heblòn, wu tum jàŋ Ahitofèl na wù gvi yèyn zɨ afu. Ahitofèl nà n-ghɨ wul ɨ̀ Gilò, a ghɨ wul ɨ̀mòʼ ta wù nà n-tebtɨ fòyn Devìt. Ahitofèl ɨ ndu yeyn Absalòm a Heblòn, ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ti ibam nɨ̀ Absalòm ŋêyn àŋena yɨ mɨ̀nàŋ kûm fòyn ɨ nà dvɨ̂ ndû kɨ ndu." }
{ "aen": "Then a messenger came to David and reported, “The men of Israel are loyal to Absalom!”", "bkm": " Ghɨ nà nduʼ kɨ tèyn wùl ɨ gvi bè sɨ Devìt na, “Ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m sɨ ti kɨ ibàm nɨ̀ Absalòm.”" }
{ "aen": "So David said to all his servants who were with him in Jerusalem, “Come on! Let’s escape! Otherwise no one will be delivered from Absalom! Go immediately, or else he will quickly overtake us and bring disaster on us and kill the city’s residents with the sword.”", "bkm": " Devìt ɨ yvɨ tî ɨ bè sɨ̂ ghelɨ ghɨ tisɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na, “Ghesɨ̀nà nɨn kelɨ sɨ leʼ a bu tì a Absalòm zuetɨ ghesɨ̀nà. Ghesɨ̀nà lu kɨ̀ lvɨ̂yn a bu tì a wù nyɨŋ tèyn ghesɨ̀nà afêyn nô mɨ nɨ̀ ndà ɨ̀lvì a ntèʼ afêyn ɨ̀ zuètɨ.”" }
{ "aen": "The king’s servants replied to the king, “We will do whatever our lord the king decides.”", "bkm": " Ghelɨ ghɨ felɨnɨ nɨ̀ ŋweyn ɨ bè na, “Ghès nɨn gvɨ̂tɨ̀ sɨ ni nô mɨ ghà ta wà bè na ghès ni a mbæ̀.”" }
{ "aen": "So the king and all the members of his royal court set out on foot, though the king left behind ten concubines to attend to the palace.", "bkm": " Fòyn ɨ lù ŋêyn ghelɨ ŋweyn nô ghɨ̀jɨ̀m ɨ visi kɨ ghɨ̀kì ghɨli ìvɨ̀m a ghɨ suynsɨ ŋweyn na ghɨ na kinî ntoʼ." }
{ "aen": "The king and all the people set out on foot, pausing at a spot some distance away.", "bkm": " A nà ghɨ ta àŋena lù ndù chèm a ndo ìgòʼsɨnɨ ighami i ntèʼ ɨ tɨmtɨ afu." }
{ "aen": "All his servants were leaving with him, along with all the Kerethites, all the Pelethites, and all the Gittites– some six hundred men who had come on foot from Gath. They were leaving with the king.", "bkm": " Ghɨ n-tɨmtɨ tî nchìsɨ fòynsɨ̀ ɨ nà chwô a ŋweyn asɨ. Ghelɨ Kelèt nɨ̀ ghelɨ Belèt baʼsɨ̂ nɨ̀ sugèyʼsɨ Gât ighɨ ntufa ɨ boŋ gvi chwò a ŋweyn asɨ." }
{ "aen": "Then the king said to Ittai the Gittite, “Why should you come with us? Go back and stay with the new king, for you are a foreigner and an exile from your own country.", "bkm": " Fòyn Devìt ɨ bè sɨ̂ wul ɨ̀ Gât ɨ̂lvɨ̀ a ghɨ nà n-toŋtɨ na Itày na, “Yi n-jof na wà kasi ndù fàŋ zɨ̂ fòyn Absalòm. Wà n-ghɨ tèyn ghɨ wul àtum ta wà tî gvì afêyn. Bòm ghà ta wà n-kɨŋ sɨ gvì a ghès ibàm a?" }
{ "aen": "It seems like you arrived just yesterday. Today should I make you wander around by going with us? I go where I must go. But as for you, go back and take your men with you. May genuine loyal love protect you!”", "bkm": " Wà bu duʼ mɨ tɨ̀ chìtɨ afêyn. Yi n-jôf wì na mà na jêl chwô nɨ̀ và kya wi mɨ na mɨ ndû wo a. Zɨ̂ ghelɨ̀ ghya kasi. Mɨ n-jêm na Bôbo Fɨyini toʼnɨ nɨ̀ zɨ̀ ɨ̀ dyèyn ìkôŋ sɨ̂ zɨ̀.”" }
{ "aen": "But Ittai replied to the king, “As surely as the LORD lives and as my lord the king lives, wherever my lord the king is, whether it means death or life, there I will be as well!”", "bkm": " Wu n-taŋi tî, Itày ɨ bè sɨ ikàyntɨ̀ sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-bê sɨ̂ và samoʼ sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo Fɨyini fìfɨ̀ a fɨ n-chi na mɨ ndù nô mɨ wo ta wà ndû a mbæ̀. À n-ghɨ mɨ sɨ lì ikfɨ sɨ li ma, a yi li kɨ̀ li mɨtì ma ghɨ wi sɨ kasi sɨ a wa ibàm.”" }
{ "aen": "So David said to Ittai, “Come along then.” So Ittai the Gittite went along, accompanied by all his men and all the dependents who were with him.", "bkm": " Fòyn Devìt ɨ kæ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ndoyn læ ghɨ lu.” Itày ŋêyn ghelɨ ŋweyn nɨ̀ asas a ndosɨ kì a kɨ n-læ nà ghɨ ŋêyn àŋena ɨ lù ɨ nà sɨ ndu-à." }
{ "aen": "All the land was weeping loudly as all these people were leaving. As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving on the road that leads to the desert.", "bkm": " Ghɨ nà ndû tì a yeyn mɨ nda ta fòyn ŋêyn ghelɨ ŋweyn nɨn chwô, wu nà byal dzɨ-à. Àŋena ndù ɨ dyàŋ afoŋlɨ a Kidlòn ɨ koʼ ndù dzɨ a nse ìyum." }
{ "aen": "Zadok and all the Levites who were with him were carrying the ark of the covenant of God. When they positioned the ark of God, Abiathar offered sacrifices until all the people had finished leaving the city.", "bkm": " Ghɨ n-se sɨ ndu tî Zadòk ŋêyn Abìyatà ɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini, baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ Levì ghì a ghɨ nà n-gâmtɨ̀ a ndo Fɨ̀yinì ɨ boŋ lù. Àŋena nà n-ghɨ ma ghɨ li meyn lù nɨ̀ àntayntayn a mɨ̂kàyn nɨ̀ Fɨyini fɨ̀. Àŋena tom àntayntayn ateyn ɨ visi ghelɨ chwò ɨ mèsì jæ ta ka àŋena beʼi." }
{ "aen": "Then the king said to Zadok, “Take the ark of God back to the city. If I find favor in the LORD’s sight he will bring me back and enable me to see both it and his dwelling place again.", "bkm": " A nà ghɨ ta àŋena ndù chèm a dzɨ fòyn Devìt ɨ bè sɨ̂ Zadòk na, “Li àntayntayn a mɨ̂kàyn nɨ̀ Bôbo Fɨyini kèyn ɨ kasi ndù nɨ̀ ankeyna a ntèʼ. Bôbo Fɨyini kæ sɨ dyèyn atem ajuŋà sɨ̂ mà, a mà læ̂ kàsi gvì yèyn àntayntayn ateyn nɨ̀ àlêʼ kì a ghɨ lèm ateyn." }
{ "aen": "However, if he should say,‘I do not take pleasure in you,’ then he will deal with me in a way that he considers appropriate.”", "bkm": " Mɨtì Fɨyini fɨ̀ ni kæ sɨ bè sɨ̂ mà na, ‘Mɨ n-saŋlɨ̂ wì kûm và,’ kòŋ ɨlvɨ nâ ghè Fɨ ni nô mɨ ghà sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "The king said to Zadok the priest, “Are you a seer? Go back to the city in peace! Your son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan may go with you and Abiathar.", "bkm": " Fòyn Devìt nɨn fi meyn bè sɨ̂ Zadòk ɨ ngàŋ ndo Fɨyini zɨ̀ na, “Ba wà n-kya ìwo zɨ̀ a yi n-ghɨ? Lì wâyn vâ Ahimàz baʼsɨ̂ nɨ̀ Jonatàn ɨ wâyn Abìyatà zɨ̂ àŋena kasi kfa kɨ̀ nô nɨ̀ mbôynɨ̀. Zɨ̂ Abìyata li wôyn ghi ghèyn ghɨ̀ bò zɨ̂ àŋena lu." }
{ "aen": "Look, I will be waiting at the fords of the desert until word from you reaches me.”", "bkm": " Mɨ n-ndù timî alèʼ ghè a ghɨ n-dyaŋ jva ateyn a nse ìyum ɨ̀ nà yvɨtɨ̂ ntûm zya.”" }
{ "aen": "So Zadok and Abiathar took the ark of God back to Jerusalem and remained there.", "bkm": " Zadòk ŋêyn Abìyatà ɨ bèʼì àntayntayn a mɨ̂kàyn nɨ̀ Bôbo Fɨyini ɨ kasi ndù ɨ faŋ a Jèlusalèm." }
{ "aen": "As David was going up the Mount of Olives, he was weeping as he went; his head was covered and his feet were bare. All the people who were with him also had their heads covered and were weeping as they went up.", "bkm": " Devìt ŋêyn ghelɨ ghɨli ghì ɨ koʼ dzɨ a Kfɨ̂yn Olìfsɨ̀. Devìt nà n-ghɨ kɨ nɨ̀ ɨvzɨ yum ma wù chiytɨ meyn àtu. Wu nà n-jelà dzɨ-à. Ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ ŋêyn ŋweyn nà n-boŋ dzɨnɨ̀-a ma ghɨ boŋ meyn chɨ̀ytɨ ɨ̀tu." }
{ "aen": "Now David had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, “Make the advice of Ahithophel foolish, O LORD.", "bkm": " A nà n-ghɨ tì ma ghɨ feʼtɨ̀ meyn sɨ̂ Devìt na Ahitofèl nɨ̀n ghɨ anòyn nɨ̀ ghelɨ afî a kɨ n-yɨ ɨchɨm ŋêyn Absalòm. Devìt ɨ jèm ɨ bè sɨ̂ Bôbo Fɨyini na, “Mɨ n-jêm na wà ni nô mɨ ghà ta Ahitòfèl nɨn bê sɨ̂ Absalòm na kêʼ kɨ sɨ iwo angù.”" }
{ "aen": "When David reached the summit, where he used to worship God, Hushai the Arkite met him with his clothes torn and dirt on his head.", "bkm": " A nà ghɨ ta àŋena koʼ chèm atû kfɨ̀yn alèʼ ghè a ghelɨ nà ndû jêm ateyn ɨ yeyn Hushày ɨ wul ilaʼi Alkì. Wu nà n-ghɨ ma wù bas meyn ndzɨ sìsɨ̀ a wù màʼ ɨ̀ fì fuʼ abɨ̂l a ŋweyn atu." }
{ "aen": "David said to him, “If you leave with me you will be a burden to me.", "bkm": " Devìt ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mà kæ sɨ visi na wà na gvî a ma ibàm a wà fu ngeʼ sɨ̂ mà." }
{ "aen": "But you will be able to counter the advice of Ahithophel if you go back to the city and say to Absalom,‘I will be your servant, O king! Previously I was your father’s servant, and now I will be your servant.’", "bkm": " Mɨtì ma wà kæ sɨ kasi ɨ̀ ndù a ntèʼ Jèlusalèm ɨ̀ chwòtɨ Absalòm ɨ̀ bè na wà tî nà fêl sɨ̂ bò ŋweyn mɨtì nà kɨŋ sɨ nà fel sɨ̂ ŋweyn lvɨ̂yn a wù visi vâ. Wà kæ ni têyn a yi gamtɨ ta ka wà na kòbsɨ̀ Absalòm kûm àwo kì a Ahitofèl na tusɨ̂ ŋweyn na wù ni." }
{ "aen": "Zadok and Abiathar the priests will be there with you. Everything you hear in the king’s palace you must tell Zadok and Abiathar the priests.", "bkm": " Zadòk ŋêyn Abìyatà ɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini nɨn ghɨ afu ma wà yvɨ̀ mɨ ghà ta ghɨ bè a ntoʼ a wà nyaʼtɨ̀ fèʼtɨ̀ sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "Furthermore, their two sons are there with them, Zadok’s son Ahimaaz and Abiathar’s son Jonathan. You must send them to me with any information you hear.”", "bkm": " Ahimàz ɨ wâyn Zadòk nɨ̀ Jonatàn ɨ wâyn Abìyatà nɨn ghɨ afu ŋêyn àŋena. Wà yvɨ nô mɨ ghà ta yi n-chwô a ntoʼ wa tum àŋena sɨ̂ mà.”" }
{ "aen": "So David’s friend Hushai arrived in the city, just as Absalom was entering Jerusalem.", "bkm": " Wu n-taŋi tî Hushày ɨ wul ìjèl nɨ̀ ŋweyn nâ vzɨ̀ ɨ kasi ɨ nà zɨ̂ ndû kɨ a Jèlusalèm tèyn Absalòm ɨ boŋ gvi-à." }
{ "aen": "David Receives Gifts from Ziba When David had gone a short way beyond the summit, Ziba the servant of Mephibosheth was there to meet him. He had a couple of donkeys that were saddled, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred raisin cakes, a hundred baskets of summer fruit, and a container of wine.", "bkm": " A nà n-ghɨ ta Devìt ŋêyn ghelɨ ghì koʼ chèm atû kfɨ̀yn ɨ̀ nà sɨ kalì ndu-à ɨ yeyn Zibà ɨ wul ɨfelɨnɨ nɨ̀ Mèfiboshèt nɨ̀ njàkây sɨ̀ bòsɨ. Njàkây sɨ ateynsɨ nà n-ghɨ ma sɨ beʼi meyn tɨ̀ghef tɨ abayn ighɨ ìbò nɨ̀ ntuʼsɨ lesìnsɨ̀ ɨvɨ nɨ̀ ntuʼsɨ figsɨ̀ ɨvɨ baʼsɨ̂ nɨ̀ nsàl mɨ̀lùʼ ma ghɨ fàytɨ nɨ̀ gvɨ̂ nyàm." }
{ "aen": "The king asked Ziba, “Why did you bring these things?” Ziba replied, “The donkeys are for the king’s family to ride on, the loaves of bread and the summer fruit are for the attendants to eat, and the wine is for those who get exhausted in the desert.”", "bkm": " Fòyn Devìt ɨ bɨf sɨ̂ Zibà na, “Wà gvì sɨ ni gha nɨ̀ ɨfwo wèyn a?” Zibà ɨ bèynsɨ ɨ bè na, “Mà gvì nɨ̀ njakây sèynsɨ̀ ta ka ghelɨ ndo nɨ̀ va na jêl atu àteyn. Ɨbwayn wèyn nɨ̀ mɨ̀tâm mèyn nɨn ghɨ ɨ̀fwo ɨ yɨnɨ ta ka ghelɨ na yɨ-a. Mɨ̀lùʼ ɨ ghɨ ta ka ghelɨ nî bol a nse ìyum ɨ̀ nyvɨ.”" }
{ "aen": "The king asked, “Where is your master’s grandson?” Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, for he said,‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s kingdom.’”", "bkm": " Fòyn ɨ kæ bɨf sɨ̂ ŋweyn na wayn wâyn bò ìfèl nɨ̀ ŋweyn bà? Zibà ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Wù faŋ meyn a Jèlusalèm. Wù lem meyn na yi n-kasî fsɨ àchɨ a bòbò ŋweyn layn sɨ̂ ghelɨ Isìlæ̀.”" }
{ "aen": "The king said to Ziba, “Everything that was Mephibosheth’s now belongs to you.” Ziba replied, “I bow before you. May I find favor in your sight, my lord the king.”", "bkm": " Fòyn ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Nô mɨ ghà ta Mèfiboshèt ti nà kelɨ-a sɨ kelɨ và lvɨ̂yn.” Zibà ɨ bè na, “Mɨ n-nì nô mɨ ghà ta wà bè a Mbæ̀. Mɨ n-jêm na nô mɨ ghà ta mɨ n-nì na jòf sɨ̂ và." }
{ "aen": "Shimei Curses David and His Men Then King David reached Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached.", "bkm": " A nà ghɨ ta fòyn Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn gvì chem a ntèʼ Bahulìm, Shimè ɨ wâyn Gelà a ghɨ wul ìsas i ndo nɨ̀ Sôl ɨ fvɨ gvì ɨ nà telɨ̂ fòyn." }
{ "aen": "He threw stones at David and all of King David’s servants, as well as all the people and the soldiers who were on his right and on his left.", "bkm": " Wù nà n-telɨ̂ fòyn Devìt tì fî tɨmlɨ̂ ŋêyn chyeʼsɨ ŋweynsɨ nɨ̀ ngòʼsɨ̀, nô mɨ ta sugèyʼsɨ̀ nɨ̀ nchìsi ntoʼsɨ nà n-ghɨ ma sɨ timi meyn jɨ̀ŋ kal fòyn." }
{ "aen": "As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man!", "bkm": " Shimè nà n-telɨ̂ fòyn Devìt bê sɨ ŋweyn na, “Leʼ sɨ afêyn, wà n-zue-a, wà n-ghɨ kɨ nô àfo a maʼi na." }
{ "aen": "The LORD has punished you for all the spilled blood of the house of Saul, in whose place you rule. Now the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. Disaster has overtaken you, for you are a man of bloodshed!”", "bkm": " Bôbo Fɨyini sɨsɨ meyn ìkfɨ i ghelɨ ghì a wà tî zuètɨ a ndo nɨ̀ Sôl vzɨ̀ a wà n-læ lì alêʼ a ŋweyn sɨ a fòyn. Bôbo Fɨyini fsɨ meyn ɨ̀fôyn ateyn ɨ̀ fu sɨ̂ wâyn vâ Absalòm. Izæ mæ meyn bòmta wà n-zue." }
{ "aen": "Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!”", "bkm": " A nà ghɨ ta wù telɨ tî, Abishà ɨ wâyn Zèluwà ɨ bɨf sɨ̂ fòyn na, “Ghɨ vìsi na wùl wèyn a wù n-ghɨ têyn ta akfɨ a bɨ na telɨ̂ và a mbæ̀ bòm ghà. Visi mà ndu kaʼ teyn atu kèynà.”" }
{ "aen": "But the king said, “What do we have in common, you sons of Zeruiah? If he curses because the LORD has said to him,‘Curse David!’, who can say to him,‘Why have you done this?’”", "bkm": " Mɨtì fòyn ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, yì tuŋ ɨchfɨ gha iwo nâ ghàyn a woyn Zèluwà ghêyn? Wù kæ nà telɨ̂ mà ma a bè Bôbo Fɨyini sɨ̂ ŋweyn na, “Telɨ Devìt,” yi nà ki zɨ̀ a gha?”" }
{ "aen": "Then David said to Abishai and to all his servants, “My own son, my very own flesh and blood, is trying to take my life. So also now this Benjaminite! Leave him alone so that he can curse, for the LORD has spoken to him.", "bkm": " Wu taŋi tì ɨ fi bɨf sɨ̂ Abishà nɨ̀ ghelɨ ghɨ tisɨnɨ nɨ̀ ŋweyn na, “Wàyn kæ nà sɨ ghɨ kɨ nô ɨwôm nà kɨŋ sɨ zue ma yi nà ghâm wul ɨ̀ Bejamìn wèyn sa gha? Yì visi ŋweyn wu na telɨ-a bòm ta à bè Bôbo Fɨyini na wù telɨ." }
{ "aen": "Perhaps the LORD will notice my affliction and this day grant me good in place of his curse.”", "bkm": " Bôbo Fɨyini kàʼ a wu yeyn ànjɨ̀ŋ àkema ɨ̀ kòynsɨ ìsuyn sɨ̂ mà ɨ̀ laʼ mà nɨ̀ njùŋ bòm kɨ̀ nô ta wùl wèyn tèlɨ ma.”" }
{ "aen": "So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.", "bkm": " Àŋena nɨn taŋi tî ɨ dyàŋsɨ̀ chwò ɨ nà ndu-a, Shimè ɨ koʼ ndù dzɨ-a abàs a kfɨyn bu telɨ̂ ndû kɨ ndu nɨ̀ fòyn Devìt fî tɨmlɨ kâysɨ̀ nɨ̀ ngòʼsɨ̀ nɨ̀ ɨ̀guŋ." }
{ "aen": "The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David refreshed himself.", "bkm": " Fòyn Devìt ŋêyn ghelɨ ghì a ghɨ nà n-ghɨ ŋêyn ŋweyn ɨ ndu chem alèʼ ghè a ghɨ nà ndû ateyn ma ghɨ bol meyn ɨ duʼi yvɨ̀tɨ̀." }
{ "aen": "The Advice of Ahithophel Now when Absalom and all the men of Israel arrived in Jerusalem, Ahithophel was with him.", "bkm": " Absalòm ŋêyn ghelɨ Isìlæ̀ ghì nô ghɨ̀jɨ̀m nɨn gvi meyn zɨ sɨ a Jèlusalèm. Ahitofèl ɨ boŋ gvì afu." }
{ "aen": "When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him, “Long live the king! Long live the king!”", "bkm": " Wul ìjèl nɨ̀ Devìt vzɨ̀ a ghɨ nà n-toŋtɨ na Hushày ɨ wul ɨ̀ ntèʼ Alkì ɨ gvì sɨ toŋtɨ Absalòm ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ̀chi mya dyebtɨ a mbæ̀!”" }
{ "aen": "Absalom said to Hushai, “Do you call this loyalty to your friend? Why didn’t you go with your friend?”", "bkm": " Wu n-toŋtɨ tî Abaslòm ɨ bɨf sɨ̂ ŋweyn na, “A ti bè na iyeynì nɨn ghɨ ìkôŋ zɨ̀ a wà dyèyn sɨ̂ sûyn zya a? Wà tî faŋ tɨ̀ lu zɨ̂ ŋweyn bòm ghà?”" }
{ "aen": "Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the LORD, these people, and all the men of Israel have chosen.", "bkm": " Hushày ɨ tuynsɨ ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Mɨ n-faŋ kɨ ghesɨ̀ wùl vzɨ̀ a Bôbo Fɨyini ŋêyn ghelɨ ghèyn nɨ̀ ghelɨ Isìlæ̀ chòʼ meyn." }
{ "aen": "Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.”", "bkm": " Ba wà n-ghɨ wâyn fòyn Devìt vzɨ̀ a mà ti nà felɨ̀ sɨ̂ ŋweyn? Mà ti kæ faŋ tɨ̀ fèl sɨ̂ và ma fi fèl sɨ̂ ndà? Mà na fêl sɨ̂ và kɨ ighel ta mà ti nà felɨ̀ sɨ̂ bò vâ.”" }
{ "aen": "Then Absalom said to Ahithophel, “Give us your advice. What should we do?”", "bkm": " Hushày nɨn taŋi tî Absalòm ɨ bè sɨ̂ Ahitofèl na, “Fèʼtɨ læ nâ ghès nɨn jèl ti a. Tebtɨ ghes.”" }
{ "aen": "Ahithophel replied to Absalom, “Sleep with your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”", "bkm": " Ahitofèl ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Ndu chi nɨ̀ suynsɨ bò vâ sìsɨ̀ a wù tî lù ɨ̀ vìsi na sɨ na kinî ntoʼ tì. Wà nì tî a ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m yeyn kèli na wà ni meyn bò vâ na bàyn và fu kɨ sɨ̂ ìkfɨ-i, a iwo ateyni na jôf sɨ̂ ghelɨ ghì a zɨ̂ àŋena nɨn ghɨ amoʼ a àŋena timi nà to kɨ tèyn a wa ibàm." }
{ "aen": "So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.", "bkm": " Wu taŋi tì, ghɨ kas fɨtwotɨ̂ sɨ̂ Absalòm atû ndo ìlì a ntoʼ, wu nà chî nɨ̀ suynsɨ bò ŋwensɨ ateyn, ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m ɨ yeyna." }
{ "aen": "In those days Ahithophel’s advice was considered as valuable as a prophetic revelation. Both David and Absalom highly regarded the advice of Ahithophel.", "bkm": " A nà n-ghɨ ɨtuʼ nâ ghè Ahitofèl ɨ tebtɨ wul bè nô mɨ na gha wu li kɨ têyn ta à tàŋi Fɨyini. À ti ta Devìt nà n-lî itebtɨ i ŋweyn, Absalòm ɨ gvì ɨ nà fî boŋ lì kɨ tì." }
{ "aen": "Ahithophel said to Absalom, “Let me pick out twelve thousand men. Then I will go and pursue David this very night.", "bkm": " Ahitofèl nɨ̀n be meyn sɨ̂ Devìt na, “Visi mà choʼtɨ ghelɨ nkam njvàsɨ̀ bò ghesɨ̀ àŋena kfa ndù nù Devìt nɨ̀ntuʼ." }
{ "aen": "When I catch up with him he will be exhausted and worn out. I will rout him, and the entire army that is with him will flee. I will kill only the king", "bkm": " Mɨ n-shɨŋsɨ ŋweyn ɨ̀ zue, a ghelɨ ghì a ŋêyn àŋena nɨn ghɨ amoʼ leʼnɨ. Mɨ n-zue kɨ fòyn ŋweyn nìnyɨŋ." }
{ "aen": "and will bring the entire army back to you. In exchange for the life of the man you are seeking, you will get back everyone. The entire army will return unharmed.”", "bkm": " Mɨ n-zue-a ɨ̀ kasi gvì nɨ̀ ghelɨ ghɨli ghì sɨ̂ và. A n-kfɨ kɨ wul ɨ̀moʼ a ghɨli kasi kfa nô ghɨ̀jɨ̀m bula afo kûm àŋena." }
{ "aen": "This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders of Israel.", "bkm": " Absalòm ŋêyn chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀ nô sɨ̀jɨ̀m nɨ̀n yvɨ meyn ìwo ateyn yi nà jôf sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”", "bkm": " Absalòm ɨ bè na, “Yì jaŋ gvì nɨ̀ Hushày ɨ wul ɨ̀ Alkì vzɨ̀, ghesɨ̀nà boŋ yvɨ na wu n-bè na gha a.”" }
{ "aen": "So Hushai came to Absalom. Absalom said to him, “Here is what Ahithophel has advised. Should we follow his advice? If not, what would you recommend?”", "bkm": " Hushày ɨ gvì Absalòm ɨ fèʼtɨ̀ na à ti iwo zɨ̀ a Ahitofèl bè ɨ bɨf na àŋena ni iwo zɨ̀ a wù bè ma, ɨ̀ngaŋ a? Bula tì wu bè ìwo zɨ̀ a wù n-kfâʼtɨ̀.”" }
{ "aen": "Hushai replied to Absalom, “Ahithophel’s advice is not sound this time.”", "bkm": " Hushày ɨ bè sɨ̂ Absalòm na, “Mɨ n-kfâʼtɨ̀ na itebtɨ yèynì a Ahitofèl fù layn nɨn ghɨ wi ajûŋ." }
{ "aen": "Hushai went on to say, “You know your father and his men– they are soldiers and are as dangerous as a bear out in the wild that has been robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier; he will not stay overnight with the army.", "bkm": " Wà n-kya na bò vâ ŋêyn ghelɨ ŋweyn nɨn kya sɨ nù nô ajûŋ. Àŋena nɨn se sɨ nù ghɨ nà nû ta nyam àbo ɨlvɨ ta ghɨ lì wayn àteyn. Bò vâ faytɨ kya ìwoŋ. Wù kàʼ wu bû chi ŋêyn sugèyʼsɨ̀ alèʼ àmòʼ." }
{ "aen": "At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first, whoever hears about it will say,‘Absalom’s army has been slaughtered!’", "bkm": " Ghɨ n-taŋî nô mɨ lvɨ̂yn tèyn ma wù kàʼ a wù na ghɨ ma wù leytɨ meyn ifò kèsa alèʼ ali-a. À kæ gvì ŋweyn nɨ̀ ìnu-i sɨ asɨ ɨ̀ zuètɨ sugèyʼ shya sɨlisɨ, a à na yvɨ nô mɨ ndà iwo ateyn wu be kɨ na, ‘Ghɨ zuetɨ meyn sugèyʼsɨ Absalòm sɨ dvɨ̂ kɨ tèyn.’" }
{ "aen": "If that happens even the bravest soldier– one who is lion-hearted– will virtually melt away. For all Israel knows that your father is a warrior and that those who are with him are brave.", "bkm": " Yi kæ gàyn tî, a sugèyʼsɨ̀ na faynà, a nô mɨ ɨsîsɨ̀ a sɨ n-kelɨ atem kɨ to ta atem a bzɨ̀kem boli, bòmta ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m nɨn kya na bò vâ ŋêyn sugèyʼsɨ ŋweynsɨ nɨn bema." }
{ "aen": "My advice therefore is this: Let all Israel from Dan to Beer Sheba– in number like the sand by the sea!– be mustered to you, and you lead them personally into battle.", "bkm": " Ma na sɨ bê na wà yvɨŋtɨ ghelɨ ilaʼi Isìlæ̀ nô ghɨ̀jɨ̀m kɨ̀ sɨ zɨ̀tɨ̀ a ntèʼ Dan abàs ikuè sɨ kàli sɨ chem a Beshebà, ghɨ na dvɨ̂ kɨ ta asese a mbæ̀ jvà wà li seʼ nɨ̀ àŋena iwòŋ." }
{ "aen": "We will come against him wherever he happens to be found. We will descend on him like the dew falls on the ground. Neither he nor any of the men who are with him will be spared alive– not one of them!", "bkm": " Wà nì têyn a ghesɨ̀nà koli ŋweyn nô mɨ wo ta wù n-ghɨ ɨ̀ gvɨ̀ a ŋweyn atu kɨ̀ ŋêyn ghelɨ ŋweyn ghɨ̀jɨ̀m ta amwâʼ, a nô wul sɨ ateyn faŋ tɨ̀ bœ̀." }
{ "aen": "If he regroups in a city, all Israel will take up ropes to that city and drag it down to the valley, so that not a single pebble will be left there!”", "bkm": " Wù kæ leʼ zɨ a ntèʼ îlì antêynɨ̀ mbàyn, a Isìlæ̀ fvɨ kɨ ì jɨ̀m nɨ̀ nkfɨ̀sɨ ndù gùf mbàyn àteyn a yì fe afoŋlɨ kɨ ì jɨ̀m.”" }
{ "aen": "Then Absalom and all the men of Israel said, “The advice of Hushai the Arkite sounds better than the advice of Ahithophel.” Now the LORD had decided to frustrate the sound advice of Ahithophel, so that the LORD could bring disaster on Absalom.", "bkm": " Absalòm ŋêyn ghelɨ Isìlæ̀ nô ghɨjɨ̀m ɨ bè na, “Itebtɨ i Hushày ɨ wûl ntèʼ Alkì wèyn nɨn jôf chwô izɨ-ì a Ahitofèlì.” Àŋena nɨn bè tî bòm ta Bôbo Fɨyini nà n-ghɨ ma wù lem meyn na yi n-bebsɨ̂ ìtebtɨ ijûŋ zɨ̀ a Ahitofèl nɨn læ fu sɨ̂ Absalòm ta ka ngeʼ koli ŋweyn." }
{ "aen": "Then Hushai reported to Zadok and Abiathar the priests, “Here is what Ahithophel has advised Absalom and the leaders of Israel to do, and here is what I have advised.", "bkm": " Hushày ɨ ndu fèʼtɨ̀ ìtebtɨ zɨ̀ a Ahitòfèl fù sɨ̂ Absalòm sɨ̂ Zadòk ŋêyn Abìyatà ɨ ngàŋsɨ ndô Fɨyini ɨ fi fèʼtɨ kɨmɨ izɨ-ì a wù bòŋ fù sɨ̂ Absalòm ŋêyn chyeʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀." }
{ "aen": "Now send word quickly to David and warn him, “Don’t spend the night at the fords of the wilderness tonight. Instead, be sure you cross over, or else the king and everyone who is with him may be overwhelmed.”", "bkm": " Wu n-fèʼtɨ tî ɨ kæ be sɨ̂ àŋena na ghɨ nyaŋsɨ ɨ̀ tùm ghelɨ ghɨ ndu bè sɨ̂ fòyn Devìt na, ka wu n-chi alèʼ ghè a ghelɨ nɨn ndû chi ateyn a nse ìyum tì, na ka wu n-faŋ tɨ̀ dyàŋ jva Jodàn bu tì a ghɨ gvi ɨ̀ zuè ŋweyn baʼsɨ̂ nɨ̀ ghelɨ ŋweyn nô ghɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "Now Jonathan and Ahimaaz were staying in En Rogel. A female servant would go and inform them, and they would then go and inform King David. It was not advisable for them to be seen going into the city.", "bkm": " Jonatàn ŋêyn Ahimàz nà n-chî a En-Logèl, a gâyn mɨ ghà wayn ɨwi ɨ̀felɨnɨ ɨ̀lvì ɨ gvi feʼ̀tɨ̀ sɨ̂ àŋena ta ka àŋena ndu fèʼtɨ̀ sɨ̂ fòyn Devìt. Àŋena nà n-zɨ wì a Jèlusalèm ka ghɨ yeyn àŋena ɨ̀ nyàblɨ̀ nɨ̀ àŋena." }
{ "aen": "But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.", "bkm": " Wayn ɨlûmnɨ̀ ɨ̂lvì ɨ yeyn àŋena ɨ ndu fèʼtɨ̀ sɨ̂ Absalòm, àŋena nyàŋsɨ leʼ ndù a ndo nɨ̀ wùl ɨ̀lvì a ntèʼ Bahulìm wu kelɨ ìbɨ i mu a ŋweyn abe, àŋena leʼ ɨ zɨ ateyn." }
{ "aen": "His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done.", "bkm": " Wî wùl nâ vzɨ̀ ɨ chɨl ɨchfɨ̂ ibɨ nâ zɨ̀ nɨ̀ fɨghâmfɨ̀ ɨ sàŋtɨ̀ àsaŋ atû àteyn wùl ɨ nà kya wi." }
{ "aen": "When the servants of Absalom approached the woman at her home, they asked, “Where are Ahimaaz and Jonathan?” The woman replied to them, “They crossed over the stream.” Absalom’s men searched but did not find them, so they returned to Jerusalem.", "bkm": " Ghelɨ Absalòm ɨ gvi zɨ abe afu ɨ bɨf sɨ̂ wùl ɨwi nâ vzɨ̀ na, “Ahimàz ŋêyn Jonatàn bà a?” Wu bè na, “Àŋena dyaŋ meyn injɨyn izɨ-i.” Ghelɨ ateyn ɨ kɨŋ ndù nɨ̀ àŋena ɨ faŋ tɨ̀ yèyn ɨ kasi ndù a Jèlusalèm." }
{ "aen": "After the men had left, Ahimaaz and Jonathan climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.”", "bkm": " A nà ghɨ ta ghelɨ ateyn lù, Ahimàz ŋêyn Jonatàn ɨ fvɨ̀ sɨ ibɨ imu afî ɨ ndu yeyn Devìt ɨ bè sɨ̂ ŋweyn na, “Lu kɨ lvɨ̂yn ɨ dyàŋ ijɨyn izɨ̂-i. Ahitofèl feʼtɨ meyn dzɨ zɨ̀ a ka Absalòm zue vâ ateyn.”" }
{ "aen": "So David and all the people who were with him got up and crossed the Jordan River. By dawn there was not one person left who had not crossed the Jordan.", "bkm": " Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn ɨ lù ɨ dyàŋ ijɨyn i jvâ Jodàn. Ɨtuʼ ɨ se sɨ layn ma àŋena dyaŋ meyn nô ghɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "When Ahithophel realized that his advice had not been followed, he saddled his donkey and returned to his house in his hometown. After setting his household in order, he hanged himself. So he died and was buried in the grave of his father.", "bkm": " Ahitofèl ɨ yeyn na Absalòm bû nì ìwo zɨ̀ a wù bè ɨ koʼ atû njàkâs ɨ kasi lù ɨ ndù a àŋena a ntèʼ ɨ baʼtɨ ndô ŋweyn. A nà ghɨ ta wù bàʼtɨ ɨ̀ mèsì ɨ shɨ̀ŋsɨ̀, ghɨ gvɨ̀mì ŋweyn a n-gvɨ̀misɨ nɨ̀ bò ŋweyn." }
{ "aen": "Meanwhile David had gone to Mahanaim, while Absalom and all the men of Israel had crossed the Jordan River.", "bkm": " Devìt nɨn dyàŋ tî ɨ ndù a ntèʼ Mahanèm, Absalòm ɨ boŋ dyàŋ jva Jodàn ŋêyn sugèyʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀ nô sɨ̀jɨ̀m." }
{ "aen": "Absalom had made Amasa general in command of the army in place of Joab.Now Amasa was the son of an Israelite man named Jether, who had married Abigail the daughter of Nahash and sister of Zeruiah, Joab’s mother.", "bkm": " Absalom nà n-ghɨ ma wù choʼ meyn Amasà sɨ a atu a sugèyʼsɨ̀ na wù li alêʼ a Jowàb. Amasà nà n-ghɨ wâyn Jetà, Jetà ɨ ghɨ wul ɨ̀ Isìlæ̀ vzɨ̀ a wu n-læ mala Abigèl ɨ wâyn Nahàsh ɨ jêmtɨ̀ Zèluwà ɨ nà Jowàb." }
{ "aen": "The army of Israel and Absalom camped in the land of Gilead.", "bkm": " Absalòm ŋêyn Sugèyʼsɨ Isìlæ̀sɨ̀ nɨn læ meyn ndù ɨ bɨ̀ a ntèʼ Gilèd." }
{ "aen": "When David came to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the Ammonites, Makir the son of Ammiel from Lo Debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim", "bkm": " Devìt nɨn ndu chem a ntèʼ Màhanèm, ghɨ̀lûmnɨ̀ ɨ gvì sɨ yeyn ŋweyn ghɨ̀ tal, a ghɨ Shobì ɨ wâyn Nahàsh ɨ wul ɨ̀ ntèʼ Labà ma ati ghelɨ Amòn. Wu n-gvì ŋêyn Makì ɨ wâyn Amèl ta wu n-fvɨ̀ a ntèʼ Lodebà nɨ̀ Bàzilà ta wu n-fvɨ̀ a ntèʼ Logelìm ilaʼi Gilèd." }
{ "aen": "brought bedding, basins, and pottery utensils. They also brought food for David and all who were with him, including wheat, barley, flour, roasted grain, beans, lentils,", "bkm": " Àŋena nɨn gvi nɨ̀ mɨ̀ghàm nɨ̀ ɨ̀kfaŋ nɨ̀ ntòynsɨ̀ baʼsɨ̂ nɨ̀ wît nɨ̀ àsaŋ a balì-à nɨ̀ ɨ̀nkfɨ̀ŋ nɨ̀ asaŋ akaŋnɨ-a nɨ̀ tɨ̀nkì tɨ akuyn tɨlitɨ." }
{ "aen": "honey, curds, flocks, and cheese. For they said, “The people are no doubt hungry, tired, and thirsty there in the desert.”", "bkm": " Àŋena nɨn gvi meyn kɨmɨ nɨ̀ ɨlû nɨ̀ bzɨsɨ njɨ̀sɨ̀ nɨ̀ ìgheyn i nyâm mboloʼ itabtɨnɨ-i nɨ i yi njɨ̀sɨ̀ ɨ fu sɨ̂ Devìt ŋêyn ghelɨ ŋweyn. Àŋena nɨn gvi fu ɨfwo nâ wèyn bòm ta àŋena nà n-kya na, “Ghelɨ ateyn bol meyn, jeŋsɨ na yaf àŋena, ɨtoŋ mu ɨ fî yumtɨ̂ àŋena a nse iyum.”" }
{ "aen": "David assembled the army that was with him. He appointed leaders of thousands and leaders of hundreds.", "bkm": " Devìt nɨn baʼtɨ meyn sɨ nù ɨ yvɨ̀ŋtɨ̀ sugyèyʼsɨ̀ inòyn inòyn ɨ choʼtɨ ghɨli na ghɨ na tisɨ̂ ànôyn a sugèyʼsɨ̀ nkam, ghɨli tisɨ̂ ànôyn a sugèyʼsɨ̀ ɨvɨ." }