source stringlengths 7 621 | target stringlengths 9 726 |
|---|---|
Thomas did little to hide her views, with her questions to Presidents George W. Bush and Barack Obama and their press secretaries often about the wars in the Middle East. | Hindi masyadong tinatago ni Thomas ang kanyang mga pananaw, na ang kanyang mga tanong kina Presidente George W. Bush at Barack Obama at sa kanilang mga kalihim ng pahayagan ay palaging tungkol sa mga digmaan sa Gitnang Silangan. |
Two weeks ago, she asked Obama, "Mr. President, when are you going to get out of Afghanistan?" | Noong nakaraang dalawang linggo, tinanong niya si Obama, "Ginoong Presidente, kailan ninyo lilisanin ang Afghanistan?" |
"Why are you continuing to kill and die there?" | "Bakit kayo patuloy na pumapatay at namamatay doon?" |
"What is the real excuse?" | "Ano ang tunay na dahilan?" |
" And don't give us this Bushism, 'If we don't go there, they'll all come here.'" | "At huwag niyo kaming bigyan nitong Bushism, Kung di tayo pupunta doon, pupunta silang lahat dito." |
During Kennedy's administration, Helen ended all presidential press conferences with a signature "Thank you, Mr. President" and always issued a caveat about her work: "In my career you're only as good as your last story." | Sa panahon ng administrasyong Kennedy, tinapos lahat ni Helen ang lahat ng mga kumperensiya ng pampanguluhang pahayagan sa kanyang pirmadong "Salamat Ginoong Presidente" at palaging nagpapalabas ng kanyang opinyon tungkol sa kanyang trabaho: "Sa aking karera, ikaw ay kasing-galing lamang ng iyong huling kuwento." |
Police in Austria have reported that the situation in the cellar where people were illegally imprisoned for over two decades is 'oppressive'. | Iniulat ng pulisya sa Austriya na ang sitwasyon sa bodega ng alak kung saang ang mga tao ay ilegal na kinulong sa loob ng mas mahigit sa dalawang dekada ay "mapang-api." |
They have also said that they cannot stay in the cellar for more than one hour. | Sinabi rin nila na hindi nila kayang maglagi sa bodega sa loob ng mas mahigit sa isang oras. |
AP reported that this is because there is a low oxygen level in the cellar. | Iniulat ng AP ito ay dahil may mababang lebel ng oksiheno sa bodega. |
This announcement by the police comes after police in the Lower Austrian town of Amstetten arrested a 73 year old man who is alleged to have kept his daughter, now aged 42, locked in the cellar of his house in Amstetten since August 29, 1984. | Ang pahayag na ito ng mga pulis ay dumating pagkatapos na ang mga pulisya sa Lower Austrian ng bayan ng Amstetten ay inaresto ang 73 taong matandang lalaki na di-umano'y tinago ang kanyang anak na babae, na ngayon ay may edad na 42, ikinulong sa bodega ng alak sa kanyan bahay sa Amstetten mula pa noong ika-29 ng Agosto... |
The man, identified by police as Josef Fritzl, is alleged to have started sexually abusing his daughter, named as Elisabeth Fritzl, when she was eleven years old, and to have subsequently fathered seven children by her. | Ang lalaki, na nakilala ng pulisya bilang Josef Fritzl, ay di-umano sekswal na inabuso ang kanyang anak, na pinangalanang Elizabeth Fritzl, nang siya ay labing isang taong gulang at nag-ama sa kanyang pitong anak. |
One of the children, one of a set of twins born in 1996, died of neglect shortly after birth and the body was burned by the father. | Isa sa mga anak, na isa sa mga kambal na ipinangank noong 1996, ay namatay dahil sa kapabayaan maiksing panahaon pagkatapos ng pagkapangank at ang katawan ay sinunog ng ama. |
The surviving six children, three boys and three girls, are currently aged between 5 and 20 years old. | Ang mga nakaligtas na anim na anak, tatlong lalaki at tatalong babae, ay kasalukuyan nagkakaedad sa pagitan ng 5 at 20 taong gulang. |
Three of the children were left on Josef F.'s doorstep and subsequently raised as the adoptive children of Josef F. and his wife, Rosemarie, while the other three children were left with their mother and never saw daylight until she was discovered. | Tatlo sa mga anak ay iniwan sa pintuan ni Josef at kalaunan ay pinalaki bilang ampon ni Josef at ng kanyang asawa, na si Rosemarie, samantalang ang ibang tatlong anak ay iniwan sa nanay at kailanma'y hindi nakakita ng liwanag hanggang siya ay natuklasan. |
Rosemarie F. is said to have been unaware of her husbands' activities. | Si Rosemarie ay di-umano walang alam sa mga pinaggagawa ng kanyang asawa. |
Police became suspicious when a 19-year-old daughter, Kerstin, was taken to hospital with a mysterious life-threatening illness, and the family's medical records were checked. | Naghinala ang pulisya noong ang 19-taong gulang na anak na babae, si Kerstin, ay dinala sa ospital dahil sa misterysong nakakabanta ng buhay na sakit, at ang medikal na rekord ng pamilya ay sinuri. |
Police say that Elisabeth F. appeared to be "greatly disturbed" psychologically, and only agreed to talk after the authorities assured her that she would not have to have contact with her father, and that her children would be cared for. | Sinabi ng pulisya na si Elizabeth ay tila "balisang bsalisa" ng isip, at pumayag lamang na makipag-usap sa mga awtoridad nang tiyakin sa kanya na hindi na niya kinakailangang kontakin ang kanyang ama, at ang kanyang mga anak ay aalagaan. |
The local authorities have recently released a statement regarding these incidents, an English translation of part of which is available below: | Ang mga lokal na awtoridad ay kamakailan lamang naglabas ng isang pahayag tungkol sa mga insidente, at isang salin sa Ingres ng isang bahagi ay maaaring makuha sa ibaba: |
The news has shocked Austria, as has its similarity to the case of Natascha Kampusch who was kidnapped aged 10, and escaped after being held in a "dungeon" for eight years in 2006. | Ang ulat ay bumigla sa Austriya, at mayroong pagkakapareho sa kaso ni Natascha Kampusch na nakidnap sa edad na 10, at nakatakas pagkatpos ikinulong sa isang "piitan" sa loob ng walong taon noong 2006. |
The first charges under the new U.K. International Criminal Court Act have been brought against seven British servicemen. | Ang unang kaso sa ilalim ng bagong U.K. International Criminal Court ay isinampa laban sa pitong Briton na naglilingkod sa hukbo. |
The charges relate to the mistreatment of civilians and the death of Baha Mousa (26) a hotel receptionist in Basra in 2003. | Ang mga bintang ay may kaugnayan sa abuso ng mga sibilyan at pagkamatay ni Baha Mousa (26) na isang resepyonista in Basra noong 2003. |
The charges include manslaughter, inhumane treatment, causing actual bodily harm, and common assault of Iraqi civilians. | Ang mga bintang ay sumasaklaw sa pagpatay, di makataong pagtrato, nagsanhi ng pagsakit ng katawan at karaniwang pag-atake ng mga Iraqi na sibilyan. |
A Warrant Officer and a Major in the British Intelligence Corps and the former commander of the Queen's Lancashire Regiment (now the Duke of Lancaster's Regiment) are charged with negligently performing duties. | Isang Warrant Officer at isang Major sa British Intelligence Corps at dating kumander ng Queen's Lacashire Regiment (ngayon ay Duke of Lancaster's Regiment) ay kinasuhan ng pagpapabaya sa pagsagawa ng mga tungkulin. |
The first British serviceman to give evidence, a senior aircraftsman in the RAF, testified that he saw prisoners with bags over their heads being kicked and verbally abused. | Ang unang naglilingkod sa hukbo na magbigay ng ebidensiya, isang senyor na aircraftsman sa RAF, ay nagtestigo na nakita niya ang mga preso na may takip na supot sa kanilang mga ulo ay sinipa at pasalitang inabuso. |
He said that he had never seen anything like it before and didn't know what to do. | Ayon pa sa kaniya na hindi niya pa nakikita ng ganito at hindi niya alam kung ano ang gagawin. |
He had not intervened "because they (the soldiers) were bigger than me, and I didn't know what their orders were". | Hindi siya namagitan "dahil sila (mga sundalo) ay mas malaki kaysa akin at hindi ko alam kung ano ang mga ipinag-utos sa kanila." |
The court martial at the Military Court Centre, Bulford Camp, Wiltshire continues. | Ang hukmang-militar sa Military Court Centre, Bulford Camp, Wiltshire, ay nagpapatuloy. |
Two British soldiers were killed in Afghanistan on Wednesday, with one being the highest ranking British officer to be killed in 30 years. | Dalawang sundalao ang namatay sa Afghansitan noong Miyerkules, na ang isa ay may pinakamataas na ranggo na opisyal ng Britanya na pinatay sa loob ng 30 taon. |
Lieutenant Colonel Rupert Thorneloe, 40, Commanding Officer of the 1st Battalion Welsh Guards, and Trooper Joshua Hammond, 18, of the 2nd Royal Tank Regiment, were killed when an improvised explosive device was detonated under their Viking armoured vehicle. | Si Lieutenant Colonel Rupert Thorneloe, 40, at Commanding Officer ng Unang Batalyon Wlesh Guards, at si Trooper Joshua Hammond, 18, ng Pangalawang Royal Tank Regiment, ay namatay noong ang isang gawang pasabog ay pinaputok sa ilalim ng kanilang sasakyang pangsundalo na Viking. |
They had been travelling along the Shamalan Canal, near Lashkar Gah in Helmand Province, on their way to resupply an offensive underway currently against the Taliban. | Sila ay bumibiyahe sa Shamalan Canal, malapit sa Lashkar Gah sa probinsiya ng Helmand, habang sila ay papunta upang matustusang muli ang isang kasalukuyan opensiba laban sa Taliban. |
General Sir Richard Dannatt, the UK Chief of the General Staff, said Thornloe was "an outstanding commanding officer." | Sinabi ni General Richard Dannat, ang UK Chief of the General Staff, na si Thornloe ay "isang mahusay na commanding officer." |
In a Ministry of Defence (MoD) statement, Dannatt said, "[Thornloe's] courageous, thoughtful stewardship of 1st Battalion Welsh Guards since October last year has seen them superbly prepared for the demands of Afghanistan, both in terms of their professional capability and their unbreakable spirit as a team." | Sa isang pahayag ng Ministry of Defence (MoD), sinabi ni Dannat na "ang magiting, at mapag-isip na pamumuno [ni Thornloe] ng 1st Battalion Welsh Guard mula Oktubre noong nakaraang taon ay nagtiyak na sila'y handang danda sa mga pangangailangan ng Afghanistan, pareho sa kanilang propesyonal na kakayahan at ang kanilang ... |
Trooper Hammond, Danntt said in the MoD statement, "was a first class tank crewman who epitomised the spirited and determined approach to operations expected of Royal Armoured Corps soldiers." | Si Trooper Hammond, ayon kay Dannt sa isang pahayag ng MoD, "ay isang unang kalibre na tank crewman na na nag-ehemplo sa malakas at masigasig na pamamaraan ng operasyon na inaasahan sa mga sundalo ng Royal Armoured Corps." |
Lieutenant Colonel Thorneloe is survived by his wife, Sally, and daughters Hannah and Sophie. | Si Lieutenant Colonel Thornloe ay nag-iwan ng asawa na si Sally at dalawang anak na babae, sina Hannah at Sophie. |
IBM's T.J. Watson Research Center in Cambridge released a free tool March 25 for visualizing the changing history of a document or directory of documents, called history flow. | Ang T.J. Watson Research Center ng IBM sa Cambridge ay nagpalabas ng isang libreng kagamitan na March 25 upang mailarawan ang pagbabago ng kasaysayan ng isang dokumento o direktori ng dokumento, na tinatawag na pagdanak ng kasaysayan. |
The tool offers a variety of views of document histories, including a view that gives each revision equal importance, and a timeline view which displays each revision proportionally to how long it remained current. | Ang kagamitan ay nag-aalok ng mga larawan ng mga dokumento ng kasaysayan, kalakip ang isang larawang nagbibigay ng bawa't pagbabago ng pantay na importansiya, at isang larawan ng talaan na nagpapakita ng bawa't pagbabago proposyonal sa kung gaano katagal ito nanatiling laganap. |
Each different editor who makes changes to the article has a distinct color, allowing for that editor's text to be tracked over time. | Ang bawa't magkaibang editor na gumagawa ng mga pagbabago sa artikulo ay mayroong kakaibang kulay, na magpapahintulot para sa teks ng editor na matuntun sa loob ng panahon. |
The tool was first developed in 2003 by a collaboration between Fernanda B. Viégas of the MIT Media Lab and Martin Wattenberg and Kushal Dave of IBM. | Ang kagamitan ay unang nabuo noong 2003 ng isang kolaborasyon sa pagitan nina Fernanda B. Viegas ng MIT Media Lab at ni Martin Wattenberg at Kushal Dave ng IBM. |
It was initially tested out on a large subset of the pages of Wikipedia, a free online encyclopedia project which preserves every change made to each of its articles. | Ito ay unang sinubukan sa isang malaking subset ng mga pahina ng Wikipedia, isang proyekto na libre at onlayn na ensiklopedya na pinapangalagaan ang bawa't pagababago sa bawa't artikulo nito. |
The resulting paper was drafted in the winter of 2003 and presented at a conference in April 2004; it remains the most comprehensive overview of the lifecycle of articles in an active wiki community. | Ang resultang papel ay unang sinulat noong taglamig ng 2003 at ipinakita sa isang kumperensiya noong Abril 2004; ito ay nananatiling pinakakomprehisibong pangkalahatang ideya ng buhay ng artikulo sa isang aktibong komunidad ng wiki. |
A year later, the history flow paper is still the most frequently cited source of statistics about the reversion of vandalism on Wikipedia. | Pagkatapos ng isang taon, ang kasaysayan ng pagdanak ng papel ay nananatiling pinakamaraming beses na nasipi bilang pinanggalingan ng estatika tungkol sa panunumbalik ng bandalismo sa Wikipedia. |
The current tool is maintained by Martin Wattenberg and Jonathan Feinberg at IBM. | Ang pangkasalukuyang kagamitan ay pinapangalagaan nina Wattenberg at Jonatahn Feinberg sa IBM. |
It allows users to download the text and histories of the contents of any MoinMoin wiki, or to view the history of the contents of an entire directory of documents. | Nagpapahintulot ito ng mga gumagamit na magdawnlod ng teks at kasayasayan ng mga nilalaman ng anumang MoinMoin wiki, o tingnan ang kasaysayan ng nilalaman ng lahat ng direktori ng mga dokumento. |
The tool is free to download and use, but its code is not open source. | Ang kagamitan ay libreng idawnlod at gamitin subali't ang kodigo nito ay hindi bukas na pinagkukunan. |
The support for MoinMoin wikis comes via a plugin, so the tool may be extensible to the native interfaces of other wiki engines in the future. | Ang suporta para sa MoinMoin wikis ay dumating sa pamamagitan ng isang plugin, upang ang kagamitan ay maaaring palawigin sa mga native interface ng iba pang wiki engines sa hinaharap. |
Silver Birch has won the 2007 Grand National at Aintree Racecourse in Liverpool. | Napanalunan ng Silver Birch ang 2007 Grand National sa Aintree Racecourse sa Liverpool. |
Ridden by Robbie Power and trained by Gordon Elliott, the 33-1 outsider won the 4 mile 4 furlong (7.2 km) race by three-quarters of a length, becoming the sixth Irish winner in the past nine years. | Sinakyan ni Ridden Power at sinanay ni Gordon Elliot, ang 33-1 na tagalabas ay pinalunan ang 4 na milya furlong (7.2 km) na karera sa pamamagitan ng tatlong-kapat ng haba, at naging ikaanim na nagtagumpay na Irish nitong mga nakaraang taon. |
Slim Pickings, leading the race at the penultimate fence, was overtaken by Silver Birch on the last jump. | Si Slim Pickings, na nanguna sa karera sa pangalawang karera sa huli, ay nalagpasan ni Silver Birch sa huling talon. |
Silver Birch then held off a late challenge by McKelvey in a close finish. | Nadepensahan pagkatapos ni Silver Birch ang isang huling Hamon ni McKelvey sa isang magkalapit na pagtatapos. |
McKelvey came in second at 12-1, while Slim Pickings finished third at 33-1 and Philson Run fourth at 100-1. | Dumating na pangalawa si McKelvey sa 12-1 samantalang si Slim Picking ay nagtapos nang pangatlo sa 33-1 at Philson Run ay pang-apat sa 100-1. |
Numbersixvalverde, winner of the 2006 race, finished sixth while the 2005 winner Hedgehunter finished ninth. | Si Numbersixvalverde, ang nagtagumpay ng 2006 na karera ay nagtapos nang pang-anim samantalang ang 2005 na nagtagumpay na si Hedgehunter ay nagtapos nang pang-siyam. |
The 8-1 joint favourites Point Barrow, Joes Edge and Monkerhostin failed to finish, with Point Barrow falling at the first fence. | Ang 8-1 na parehong paborito na sina Point Barrow, Joes Edge at Monkerhostin ay di nakatapos, na si Point Barrow ay nahulog sa unang karera. |
Reigning Sunshine Coast Schoolboys Premier 1st XV champions have squeezed past Nambour Christian College seven points to five at the Nambour Rugby Club on Wednesday. | Ang kasalukuyang naghahari na kampeon na Sunshine Coast Schoolboys Premier 1st XV ay nagawang talunin ang Nambour Christian College sa iskor ng pitong puntos sa lima sa Nambour Rugby Club noong Miyerkules. |
They had qualified for the semi finals prior to the round. | Sila ay nakapasok sa semi finals bago ang rawnd. |
The match was moved from the University due to the recent wet weather causing the ground to be water logged. | Ang labanan ay inilipat mula sa Unibersidad dahil sa maulang panahon kamakailan lamang na nagsanhi ng pagdami ng tubig sa lupa. |
Grammar scored a converted try half way through the first half. | Nakapuntos ang Grammar ng isang converted tray sa unang half. |
Ten minutes in the second, Nambour were able to score out wide but failed to convert. | Sampung minuto sa pangalawa, nakaiskor ang Nambour subali't nabigong mag-convert. |
They fought hard in the next ten, but failed to capitalise on opportunities they created and Grammar mistakes. | Sila ay lumaban nang maigi sa susunod na sampu, subali't nabigong magsamantala sa mga pagkakataon na kanilang nilikha at sa mga pagkakamali ng Grammar. |
Grammar now play minor premiers Mountain Creek State High School in a rematch of their 2007 semi final, while Siena Catholic College will host Matthew Flinders Anglican College in the other semi. | Ang Grammar ay kasalukuyang naglalaro laban sa minor premier na Mountain Creek State High School para sa isang labanan muli ng kanilang semi final noong 2007, samantalang ang Siena Catholic College ay maglalaro laban sa Matthew Flinders Anglican College sa isang semi. |
Republican candidates for President of the United States Newt Gingrich and Rick Perry have failed to qualify to be on the ballot for the Virginia primary election, scheduled for March 6, Super Tuesday. | Ang mga kandidato na Republican para sa Pagkapangulo ng Estados Unidos na sina Newt Gingrich at Rick Perry ay nabigong makasali sa balota para sa unang halalan ng Virgina, na nakatakda sa ika-6 ng Marso, sa Super Tuesday. |
Gingrich, former Speaker of the United States House of Representatives and Perry, Governor of Texas, did not submit the 10,000 signatures, with at least 400 from each of the state's eleven congressional districts, to the state's board of elections before the 5:00 PM deadline last Thursday required to gain ballot access... | Si Gingrich, dating Speaker of the United States House of Representatives at si Perry, Gobernador ng Texas, ay hindi nagsumite sa 10,000 lagda, na may di kumulang sa tig-400 mula sa bawa't labing isang distritong kongresional ng estado sa lupon ng halalan ng estado bago 5:00 ng hapon na takda noong nakaraang Huwebes na... |
Gingrich's and Perry's campaigns both claimed to have more signatures than needed, 11,050 and 11,911 respectively. | Ang mga kampanya nina Gringich and Perry ay parehong nagsabi na mayroon silang mga lagda na higit na kailangan, 11,050 kay Gingrich at 11,911 kay Perry. |
Volunteers spent last night reviewing the submitted petitions and validating signatures. | Ginugol ng mga nagboluntaryo sa pagsusuri ng mga isinumiteng petisyon at pinapatunayan na totoo ang mga lagda. |
Reportedly Rick Perry is considering an appeal of the assessment. | Ayon sa nauulat, si Perry ay isinaalang-alang ang apela ng pagsusuri. |
Among other major candidates for the 2012 Republican presidential nomination, former Governor of Massachusetts Mitt Romney and Texas congressman Ron Paul submitted the required petition and qualified for the ballot. | Sa mga mayoryang kandidato para sa 2012 na nominasyon ng pagkapangulo ng Republican, ang dating Gobernador ng Massachusets na si Mitt Romney at ang kongresman ng Texas na si Ron Paul ay nagsumite ng kinakailangan petisyon at naging karapat-dapat sa balota. |
On Thursday, it was disclosed that candidates Michele Bachmann and Rick Santorum also failed to gain ballot access. | Noong Huwebes, napag-alaman na ang mga kandidato na sina Michele Bachmann at Rick Satorum ay nabigo ring makakuha ng daan sa balota. |
According to the manager of the Gingrich campaign, Michael Krull, the former House Speaker plans to compete in the Virginia primary, despite not gaining ballot access, as a write-in candidate. | Ayon sa tagapangasiwa ng kampanya ni Gingrich na si Michael Krull, ang dating House Speaker ay nagbabalak na makipaglaban sa primarya ng Virginia, sa kabila ng di pagkuha ng daan sa balota bilang isang write-in na kandidato. |
Krull blamed a "failed system" for the campaign's inability to gain ballot access. | Sinisi ni Krull ang "di gumanang sistmema" sa di pagkuha ng daan sa balota ng kampanya. |
Rick Perry's campaign manager said he was disappointed by that campaign's failure to qualify for the ballot. | Ang tagapangasiwa sa kampanya ni Rick Perry ay di rin nasiyahan sa pagkabigo ng kanilang kampanya na maging karapat-dapat sa balota. |
According to a recent poll of 489 Republican voters by Quinnipiac University, Gingrich leads in the state with 30% of support, followed by Mitt Romney at 25% and Ron Paul at 9%. | Ayon sa pinakabagong pagboto ng 489 botanteng Republican ng Quinnipiac University, nangunguna si Gingrich sa estado na may 30% na suporta, na sinundan ni Mitt Romney na may 25% at si Ron Paul na may 9%. |
As Virginia's delegates to the Republican National Convention are not awarded on a winner-take-all basis, candidates other than the winner of the state's primary could also gain delegates from the state. | Habang ang mga delegado sa Republican National ay di binigyan sa simulaing ang nanalo ay kuha lahat, ang mga kandidato maliban sa nanalo sa primarya ng estado ay maaari ring makakuha ng mga delegado mula sa estado. |
North Korea's official news agency is reporting that the country has finished removing all its spent nuclear fuel rods, over 8,000 of them, from the main reactor in the Yongbyon nuclear plant. | Ipinag-uulat ng opisyal na ahensiya ng pamamahayag ng Hilagang Korea na natapos na ng bansa na kunin ang lahat ng nagamit na mga baras ng nukleyar na panggatong, mahigit sa 8,000, mula sa main reactor sa plantang nukleyar ng Yongbyon. |
The rods could be reprocessed for several months to extract weapons-grade plutonium. | Ang mga baras ay maaaring maproseso uli sa loob ng ilang buwan upang makakuha ng plutonium na weapons-grade. |
Officials say the rods could be able to provide enough plutonium to make two nuclear bombs. | Ayon sa mga opisyales ang mga baras ay maaaring makabigay ng sapat na plutonium para makagawa ng dalawang bombang nukleyar. |
This could possibly signal that North Korea is preparing for a nuclear arms test. | Maaari itong posibleng senyales na ang Hilagang Korea ay naghahanda para sa isang pagsusuri ng armas na nukleyar. |
North Korea may already have enough materials to make six nuclear bombs. | Ang Hilagang Korea ay maaaring may sapat na materyales para makagawa ng anim na bombang nukleyar. |
North Korea has also announced plans to continue operating the Yongbyon facility, as well as to begin construction on a larger reactor. | Naipahayag rin ng Hilagang Korea na ang mga plano nito na ipagpatuloy ang pagpapalakad ng pasilidad ng Yongbyon, pati na ang paggawa ng mas malaking reactor. |
Due to greater consumer demand, British Airways announced yesterday that it would run a further three flights weekly on the route from Bucharest (Henri Coandă International) to London (Gatwick). | Sanhi sa mas malaking kahilingan ng mga mamimili, ipinahayag kahapon ng British Airways na magpapatakbo sila ng tatlo pang biyahe bawa't linggo sa ruta na mula Bucharest (Henri Coanda International) hanggang London (Gatwick). |
The Bucharest-London flights will run on Monday, Thursday and Saturday, while the return flights will run on Wednesday, Friday and Sunday. | Ang biyaheng Bucharest-London ay tatakbo sa Lunes, Huwebes at Sabado, samantalang ang pabalik na biyahe ay tatakbo sa Huwebes, Biyernes at Linggo. |
The extra flights will mean that British Airways will now fly from Bucharest to London, and back, ten times a week. | Ang mga ekstra na biyahe ay nangangahulugan na ang British Airways ay lilipad na mula Bucharest hanggang London, at pabalik, sampung beses isang linggo. |
Renault driver Fernando Alonso won the FIA Formula-1 2006 Fuji Television Japanese Grand Prix on the Suzuka International Racing Course. | Napanalunan ng drayber ng Renault na si Fernando Alonso ang FIA Formula 1-2006 Fuji Television Grand Prix sa Suzuka International Racing Course. |
Though Ferrari drivers Felipe Massa and Michael Schumacher started the race from the first row, Alonso managed to overtake both Toyotas on the first part of the race and Massa after the pit stops. | Datapwa't ang mga drayber ng Ferrari na sina Felipe Massa at Michael Schumacher ay nagsimula sa karera sa unang hanay, nalampasan ni Alonso ang parehong Toyota sa unang bahagi ng karera at si Massa pagkatapos ng kanilang paghinto sa mga pit. |
Then Alonso started to push on Michael Schumacher and closed the gap to about 5 seconds. | Pagkatapos ay sinimulan ni Alonso na lampasan si Schumacher at palitiitin ang puwang sa mga 5 segundo. |
An engine failure forced Schumacher to park his car after the tunnel on lap 36 and the Spaniard rushed to his seventh victory in this season. | Isang pagkasira sa makina ang nakapagpilit kay Schumacher na itigil ang kanyang sasakyan pagkatpos ng tanel sa lap 36 at ang Espanyol ay tumakbo nang mabilis para sa kanyang ikapitong tagumpay sa panahon na ito. |
Giancarlo Fisichella, Fernando's teammate, had a bad start, but burst through Toyota and finished on the back of the second-placed Filipe Massa. | Ang kakoponan ni Fenando na si Giancarlo Fisichella, ay may masamang simula, subali't nilampasan ang Toyota at nagtapos sa likod ng pumapangalawa na si Filipe Massa. |
Toyota drivers Jarno Trulli and Ralf Schumacher lost even more positions, when Honda driver Jenson Button and McLaren Mercedes driver Kimi Räikkönen slipped in front of them and finished on 4-th and 5-th place respectively. | Ang mga drayber ng Toyota na si Jarno Trulli at Ralf Schumacher ay nawalan ng mas maraming posisyon, nang ang drayber ng Honda na si Jenson Button at ang drayber ng McLaren na si Kimi Raikkonen ay sumalisi sa harap nila at natapos nang pang-apat at panglima, ayon sa pagkasunud-sunod. |
The situation in the drivers' championship became almost critical for Schumacher, who lost 10 points this week-end. | Ang sitwasyon sa kampeonato ng mga drayber ay naging kritikal para kay Schumacher, na nawalan ng 10 puntos nitong katapusan ng linggo. |
Only one chance remains for Schumacher to win his eighth champion's title - if he wins the final 2006 Brazilian Grand Prix and Alonso doesn't score any points. | Isang pagkakataon lamang ang naiwan para kay Schumacher upang mapanalunan ang ikawalong titulo ng kampeonato - kung mapanalunan niya ang pinal na 2006 Brazilian Grand Prix at kung hindi makaiskor ng anumang puntos si Alonso. |
"I have to say clearly I don't really believe in the championship anymore," was Schumacher's reaction. | "Kailangan kong sabihin nang maliwanag na hindi na talaga ako naniniwala sa kampeonato," ay ang reaksiyon ni Schumacher. |
There remains a battle for the third place in drivers' championship, where Massa has a one point lead ahead of Fisichella. | Mayroon pang labanan para sa ikatlong lugar sa kampeonato ng mga drayber, kung saan si Massa ay mayroong isang puntos na lamang kay Fisichella. |
In the constructor's championship Renault is 9 points ahead of Ferrari. | Sa kampeonato ng mga gumagawa ang Renault ay 9 na puntos ang lamang sa Ferrari. |
A circus elephant managed to escape from her handler on Sunday night in the city of Zurich, Switzerland before being recaptured by local police and circus animal keepers. | Isang elepante ng sirkus ay nagawang makatakas mula sa humahawak nito noong Linggo ng gabi sa siyudad ng Zurich, Switzerland bago nahuling muli ng lokal na pulisya at nag-aalaga ng mga hayop sa sirkus. |
The 26-year-old female elephant, named Sabu, is from Switzerland's Zirkus Knie. | Ang 26 gulang na babaeng elepante, na pinangalanang Sabu ay mula sa Zirkus Knie ng Switzerland. |
She was able to make her escape just before being put into a trailer, while the keeper was not paying attention. | Nagawa niyang tumakas bago lamang ilagay sa trailer, habang di nagmamatyag ang nagbabantay sa kanya. |
Around 1930 local time (1730 UTC), Sabu was seen wading in Lake Zurich for a short time before walking back onto city streets. | Mga 1930 sa lokal na oras (1730UTC), si Sabu ay nakitang naglalakad sa Lake Zurich sa maiksing panahon bago naglakad pabalik sa mga kalye ng siyudad. |
Zurich police said that Sabu wandered along the Bahnhofstrasse avenue of Zurich, which is known as the city's most exclusive shopping street. | Sinabi ng pulisya ng Zurich na si Sabu ay nagpagala-gala sa abenita na Bahnhofstrasse ng Zurich, na kilala bilang pinakaeksklusibong pamilihan na kalye ng siyudad. |
She also passed by Zürich Hauptbahnhof (the city's main rail station) and Paradeplatz, a square of Bahnhofstrasse, where both Credit Suisse Group AG and UBS AG have headquarters. | Dumaan din siya sa Zurich Hauptbahnhof (ang pangunahing estasyon ng tren ng siyudad) at Paradeplatz, isang bloke ng Bahnhofstrasse, kung saan ang parehong Credit Suisse Group AG at UBS AG ay mayroong punong tanggapan. |
For nearly an hour, police chased the elephant around the city before she was finally peacefully recaptured in the Talstrasse section of Zurich. | Sa halos isang oras, hinabol ng pulisya ang elepante sa paligid ng siyudad bago siya mapayapang nahuling muli sa Talstrasse na seksiyon ng Zurich. |
Circus officials and police followed Sabu, but a circus spokesperson said that she did not respond to their calls. | Sinundan ng mga opisyales ng sirkus at pulisya si Sabu subali't isang tagapagsalita ng sirkus ang nagsabi na hindi siya sumagot sa kanilang mga tawag. |
Sabu was also said to have been moving so fast that police had difficulty keeping up with her. | Sinabi rin na masyadong mabilis ang pagkilos ni Sabu kaya nahirapan ang pulisya na habulin ito. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.