source stringlengths 7 621 | target stringlengths 9 726 |
|---|---|
At about 2000 local time (1900 UTC), a keeper was able to control the animal and load her onto a truck to take her to Winterthur, where the other circus animals were. | Mga bandang 2000 lokal na oras (1900 UTC), isang tagabantay ay nagawang kontrolin ang hayop at isakay ito sa isang trak upang dalhin siya sa Winterthur, kung saan naroon ang iba pang mga hayop ng sirkus. |
There were no reports of any damage or injuries during the incident, and although police held back onlookers, at least one bystander managed to capture video of the event. | Walang mga ulat ng mga nasira o nasaktan sa panahon ng insidente, at datapwa't napiligilan ng mga pulisya ang mga nagmamasid, isang miron ang nagawang magbidyo sa kaganapan. |
The circus said that Sabu may have escaped after being frightened by storms near Zurich. | Sinabi ng sirkus na maaaring nakatakas si Sabu pagkatapos na natakot sa mga bagyo malapit sa Zurich. |
After returning to the circus, she was said to be tired, but "pleased to be back." | Pagkatapos bumalik sa sirkus, sinsabing siya ay tila pagod, subali't "nagagalak na nakabalik." |
Welsh poet Dannie Abse (81) and his wife Joan (78) were involved in a car crash while driving from Golders Green to their holiday home in Ogmore-by-Sea, South Wales. | Ang Welsh na makata na si Dannie Abse (81) at ang kanyang asawa na si Joan (78) ay nasangkot sa isang salpukan ng kotse habang nagmamaneho mula sa Golders Green sa kanilang bahay bakasyunan sa Ogmore-by-Sea, South Wales. |
Mrs. Abse died instantly; Mr Abse suffered a broken rib. | Si Gng. Abse at namatay agad; Si Ginoong Abse dumanas ng pagkabali ng tadyang. |
The couple was returning from a poetry reading that they both had given. | Ang mag-asawa ay bumabalik mula sa isang pagbabasa ng tula na kapwa nila ibinigay. |
Dannie Abse is an esteemed Jewish writer who lives in Glamorgan, South Wales. | Si Dannie Abse ay isang ginagalang na Dyuis na manunulat na nakatira sa Glamorgan, Timog Wales. |
Joan Abse, his wife, was an art historian and writer. | Si Joan Abse, ang kanyang asawa, ay isang mananalaysay ng sining at manunulat. |
Dannie Abse is well-known for being a poet and a medical doctor. | Si Dannie Abse ay kilala para sa pagiging isang makata at isang manggagamot. |
Abse, in fact, was a specialist at a chest clinic for over thirty years. | Sa katunayan, si Abse, ay isang espesyalista sa isang klinika ng baga sa higit na tatlumpung taon. |
But Abse is best known for his writings and has received numerous literary awards and fellowships. | Ngunit si Abse ay pinakakilala para sa kanyang mga isinulat at nakatanggap ng maraming pampanitikan mga parangal at mga pagtitipon. |
In 1989, he received an honorary doctorate from the Universities of Wales. | Noong 1989, tumanggap siya ng isang pandangal na titulo ng doktor mula sa Unibersidad ng Wales. |
The couple worked together editing two books in the 1980s. | Ang mag-asawa ay sama-samang nagtrabaho sa pag-edit ng dalawang mga libro noong ika-1980. |
Joan Abse leaves behind her husband, a son, and two daughters. | Naiwan ni Joan Abse ang kanyang asawa, isang anak na lalaki, at dalawang anak na babae. |
Palestinian extremist group Hamas has been invited to meet with representatives of the South African government. | Ang militanteng grupo ng mga Palestinong Hamas ay inanyayahan upang makipagkita sa mga kinatawan ng gobyerno sa Timog Aprika. |
Hamas won the Palestinian legislative council elections of January 2006 by a landslide and is now faced with forming a government and strained ties to European Union and the United States, which classify it as a terrorist organization responsible for several suicide attacks. | Ang Hamas ay nanalo sa halalan ng mga Palestinong pambatasang konseho noong Enero 2006 sa napakalaking lamang at ngayon ay nahaharap sa pagbabalangkas ng isang pamahalaan at pilit na relasyon sa Unyon ng Europa at ng Estados Unidos, na kung saan uriin ito bilang isang teroristang organisasyon na responsable para sa ila... |
The South African deputy foreign minister Aziz Pahad confirmed on Thursday that the country is preparing a meeting with the controversial group. | Kinumpirma ng representante sa banyagang ministro ng Timog Aprika na si Aziz Pahad noong Huwebes na ang bansa ay paghahanda ng isang pulong sa mga kontrobersyal na grupo. |
According to Pahad South Africa wishes to share its experiences on the transformation from the Apartheid-era to democracy with the Palestinians and Israel. | Ayon kay Pahad ang Timog Aprika ay nagnanais na ibahagi ang mga karanasan nito sa mga pagbabago mula sa Apartheid na panahon at pagiging demokrasya sa mga Palestino at Israel. |
South Africa also sees it important to keep in contact with Hamas in the search for peace in the Middle East. | Nakikita rin ng Timog Aprika ang kahalagahan na panatilihing makipag-ugnayan sa mga Hamas sa paghahanap ng kapayapaan sa Gitnang Silangan. |
Sami Abu Zuhri, a Hamas spookesman said that there is no date for talks with South Africa yet. | Sinabi ni Sami Abu Zuhri, isang tagapagsalita ng Hamas na wala pang petsa para sa pag-uusap sa Timog Aprika. |
Russia has invited leaders of the Hamas for talks, which will begin on Friday. | Ang Rusiya ay nag-imbita sa mga lider ng Hamas para sa mga pag-uusap, na magsisimula sa Biyernes. |
The Russian invitation was the first one after the elections of January 2006. | Ang imbitasyon ng Rusiya ay una pagkatapos ng halalan ng Enero 2006. |
However, Russia has put Hamas under pressure to recognize Israel and renounce violence. | Gayunpaman, inilagay ng Rusiya ang Hamas sa ilalim ng presyon upang makilala ang Israel at talikuran ang karahasan. |
There have been talks between Hamas leaders and the Turkish foreign minister, Abdullah Gul. | Nagkaroon ng mga pag-uusap sa pagitan ng mga lider ng Hamas at ng banyagang ministro ng Turko, na si Abdullah Gul. |
Israeli foreign ministry spokesman voiced his ministry's concerns that "giving legitimacy to an unreformed Hamas" could turn the movement "from a terrorist organization to a political party". | Ipinahayag ng tagapagsalita ng banyagang ministro ng Israel ang mga alalahanin ng kaniyang minstro na ang "pagbibigay ng pagkalehitimo sa isang hindi pa narepormang Hamas" ay maaaring baguhin ang mga kilusan "mula sa isang organisasyon ng terorista sa isang partidong pampulitika." |
Gary Bettman, the NHL commissioner, today announced that the 2004/2005 season of the National Hockey League has been canceled. | Si Gary Bettman, ang komisyonado ng NHL, ngayon ay inihayag na ang 2004/2005 kapanahunan ng Pambansang Liga ng Hockey ay nakansela. |
The announcement served only as official comfirmation of what was generally expected as wild speculation had raged during the past few days. | Ang pahayag ay nagsilbi lamang bilang opisyal na pagpapatunay ng kung ano ang karaniwang inaasahan habang ang mga marahas na haka-haka ay nanalanta sa loob ng nakaraang ilang araw. |
The dispute centered around player pay caps, which where staunchly opposed by the players. | Ang pagtatalo ay nakasentro sa palibot ng sahod ng mga manlalaro, na kung saan mahigpit na nilaban ng mga manlalaro. |
The majority of NHL clubs have lost money over the last five years and as a result the clubs wanted to cap pay at a set amount. | Ang karamihan ng mga samahan ng NHL ay nawalan ng pera sa huling limang taon at bilang isang resulta ang nais ng mga samahan na ang sahod ay isang nakatakdang halaga. |
The club owners would not go above $42.5 million for any one club, whilst the players refused to go below $49 million. | Ang may-ari ng samahan ay hindi magbibigay ng mahigit pa sa $42.5 milyon para sa anumang samahan, habang ang mga manlalaro ay tumanggi sa mas mababang halaga sa $49 milyon. |
Speaking about the cancellation, Gary Bettman said "The shame of this is that our fans deserve better." | Usapang tungkol sa pagkansela, si Gary Bettman ay nagsabi na "Ang kahihiyan ng mga ito ay ang aming mga tagahanga ay nararapat sa mas mabuti." |
This will be the first year since 1919 that the Stanley Cup - the top prize in the NHL - will not be awarded. | Ito ang magiging unang taon mula noong 1919 na ang Stanley Cup - ang pinakamataas na premyo sa NHL - ay hindi igagawad. |
That year, a flu epidemic forced the finals to be called off. | Sa taong iyon, isang epidemya ng trangkaso ay pumilit na kanserahin ang finals. |
Michael Jackson's This Is It, a documentary film based on world-famous singer Michael Jackson rehearsing for his last tour before his untimely death, will be premiered in at least 15 cinemas in cities all over the world simultaneously. | Ang This Is It ni Michael Jackson, ang isang dokumentaryong pelikula na batay sa sikat na mang-aawit sa buong mundo na si Michael Jackson na nag-iinsayo para sa kanyang huling paglalakbay bago ang kanyang kamatayan nang wala sa oras, ay ipinalabas sa hindi bababa sa 15 mga sinehan sa mga lungsod sa buong mundo nang sab... |
The film is due to premiere on October 27 and October 28. | Ang pelikula ay ipapalabas sa ika-27 ng Oktubre at ika-28 ng Oktubre. |
The world cities may be in different time zones with different dates but they will all be premiering the film at exactly the same time. | Ang mga lungsod ng mundo ay maaaring nasa iba't ibang mga sona ng oras na may iba't ibang mga petsa ngunit silang lahat ay magpapalabas ng pelikula sa eksaktong parehong oras. |
One such premiere location is Los Angeles, in the US state of California, which will have the film starting at 1800 PT. | Isang premiyer na lokasyon ay ang Los Angeles, sa estado ng Kalipornya ng US, na kung saan magsisimula ang pelikula sa 1800 PT. |
Another simultaneity is the Odeon Leicester Square cinema in London, England, which will start at 0100 GMT on October 27. | Ang isa pang kasabayan ay ang sinehan ng Odeon Leicester Square sa London, England, na kung saan ay magsisimula sa 0100 GMT sa ika-27 ng Oktubre. |
Other locations holding concurrent premieres are the South African city of Johannesburg, New York City in New York, German capital Berlin, Russian capital city Moscow, Japanese capital Tokyo, Australian city Sydney, French capital Paris, South Korean city Seoul, and Rio de Janeiro, a large city in Brazil. | Iba pang mga lokasyon na may hawak na mga kasabay sa premiyer ang lungsod ng Timog Aprika na Johannesburg, New York City sa New York, Kabisera ng Aleman na Berlin, Kabiserang Lungsod ng Rusiya na Moscow, Kabisera ng Hapon na Tokyo, Lungsod ng Australya na Sydney, Kabisera ng Pranses na Paris, Lungsod ng Timog Korean na... |
Michael Jackson died on June 25, 2009 aged 50, after suffering from a cardiac arrest. | Si Michael Jackson ay namatay noong ika-25 Hunyo 2009 na may edad na 50, matapos magkaroon ng atake sa puso. |
The movie will feature some of the rehearsal footage made in the weeks before his death. | Itatampok ng pelikula ang ilan sa mga pag-eensayo na kinukunan ng bidyo na ginawa sa linggo bago ang kanyang kamatayan. |
In total, there will be at least 25 cinemas premiering the film, but not all of them will be released simultaneously. | Sa kabuuan, magkakaroon ng hindi bababa sa 25 mga sinehan ang magpapalabas ng pelikula, ngunit hindi lahat ng mga ito ay inilabas nang sabay-sabay. |
Sony Pictures, the film production company, have yet to announce the other cities involved. | Hindi pa inaanunsyo ng Sony Pictures, ang kumpanya ng produksyon ng pelikula, ang iba pang mga lungsod na kabilang. |
Tickets for the film will be available to purchase from Sunday, September 27. | Ang mga tiket para sa film na ito ay mabibili simula sa Linggo, ika-27 ng Setyembre. |
The film is directed by Kenny Ortega, who previously directed all the High School Musical films. | Ang pelikula ay idinerik ni Kenny Ortega, na dating direktor sa lahat ng perikula na High School Musical. |
He also directed some significant Michael Jackson events, such as his This Is It concert and Jackson's memorial service. | Inatasan din niya ang ilang mga makabuluhang mga kaganapan ni Michael Jackson, tulad ng kanyang This is It na konsiyerto at serbisyo sa memoryal ni Jackson. |
Jeff Blake, chairman of worldwide marketing and distribution for Sony Pictures, said: "Michael Jackson has an army of fans everywhere around the world... we are giving the audiences an incredible opportunity to join together in celebration of Michael Jackson's incredible career." | Si Jeff Blake, Pinuno ng kalakal at pamamahagi para sa Sony Pictures sa buong mundo, ay nagsabi na: "Si Michael Jackson ay may isang hukbo ng mga tagahanga sa lahat ng dako sa buong mundo...kami ay nagbibigay ng mga mambabasa ng isang napakalaking pagkakataon upang sama-samang sumali sa pagdiriwang ng hindi mapaniniwal... |
Zimbabwe tied the second Group D match in the World Cup against Ireland at Sabina Park, Kingston, Jamaica. | Ang Zimbabwe ay tumabla sa ikalawang laro ng Grupo na D sa World Cup laban sa Irelanda sa Sabina Park, Kingston, Jamaica. |
Four male members of the paparazzi were arrested and charged on Wednesday with reckless driving in Mission Hills, California after following Britney Spears back to her mansion. | Ang mga apat na lalaking miyembro ng paparazzi ay naaresto at kinasuhan noong Miyerkules sa walang ingat na pagmamaneho sa Mission Hills, sa California pagkatapos sundan si Britney Spears na bumalik sa kanyang mansiyon. |
At least four others were also stopped by police, but were not arrested. | Hindi mababa sa apat pang iba ang napigilan rin ng pulis, ngunit hindi inaresto. |
According to reports, police witnessed the entire incident saying that a fleet of paparazzi were following Spears at a high rate of speed around 11:20 p.m. PST (UTC-8). | Ayon sa mga ulat, nakasaksi ang pulis sa buong pangyayari na nagsasabi na ang isang grupo ng mga paparazzi ay sumusunod kay Spears nang matuling noong mga 11:20 p.m. PST (UTC- 8). |
They also say they followed her too closely and made unsafe lane changes in order to follow her. | Sinabi rin nila na sinundan siya nang masyadong malapit at gumawa ng peligrosong pagpalit ng daanan upang sundan siya. |
Police also say that at least one of cars following Spears, who was driving her car, tried to run her off the road, but she was not able to identify the vehicle or the occupants. | Ang mga pulis din ay nagsasabi na ang kahit isang kotseng sumusunod kay Spears, na nagmamaneho ng kanyang kotse, ay sinubukan patakbuhin upang ilabas siya sa kalye, ngunit hindi niya magagawang makilala ang sasakyan o mga nakasakay. |
They are reported to have verified her identity, and released her. | Kanilang ipinahayag na napatunayan siya sa kanyang pagkakakilanlan, at siya ay pinakawalan. |
TMZ.com reports that police were checking to see if her license was valid, and was surprised that it was. | Ang ulat ng TMZ.com na siniyasat ng pulis ang kanyang lisensya upang makita kung balido, at nagulat na ito ay balido. |
Spears was not charged with anything and despite the paparazzis' recklessness, Spears did not want the men arrested. | Si Spears ay hindi sinampahan ng anumang kaso at sa kabila ng kawalang-bahala ng mga paparazzis, ayaw ni Spears na maaresto ang mga lalaki. |
"Britney Spears was part of the group, but was not driving recklessly," said spokeswoman for the Los Angeles Police Department, Sara Faden. | "Si Britney Spears ay bahagi ng mga grupo, ngunit hindi siya nagmaneho nang walang ingat," sinabi ng tagapagsalita para sa Departamento ng mga Kapulisan ng Los Angeles, na si Sara Faden. |
The IPC Alpine World Championships wrapped up yesterday in La Molina, Spain with a friendly, non-medal counting team event won by Austria. | Ang IPC Alpine Kampeonato ng Mundo ay abala kahapon sa La Molina, Espanya sa isang pagkakaibigan, walang medalyang labanan ng mga koponan na pinanalo ng bansang Austriya. |
The winner was tabulated based on the fastest score for a visually impaired skier on the team, a female skier on the team, and a male skier on the team. | Ang nagwagi ay itinala batay sa pinakamabilis na puntos para sa isang may kapansanan sa paningin iskiyer sa koponan, isang babae na iskiyer sa koponan, at isang lalaki iskiyer sa koponan. |
The Austrian team included Markus Salcher, Roman Rabl, and Claudia Loesch for times counted, with Philipp Bonadimann, Thomas Grochar, and Martin Wuerz also competing. | Ang koponan ng Austriya kasama si Markus Salcher, Roman Rabl, at Claudia Loesch para sa mga oras binibilang, Philipp Bonadimann, Thomas Grochar, at Martin Wuerz din sa pakikipagkumpitensya. |
The team event included ten teams representing eight countries, with the United States and Canada having two teams each and 54 skiers competing. | Ang koponan sa pagdiriwang kasama ang sampung koponan na kumakatawan sa walong bansa, sa Estados Unidos at Canada na may dalawang mga koponan sa bawat isa at 54 skiers pakikipagkumpitensya. |
The United States team 1 came in second with Tyler Walker, Mark Bathum, and Alana Nichols times counting, and Heath Calhoun, Ralph Green, and Allison Jones also belonging to the team. | Ang koponan na 1 ng Estados Unidos ay pumangalawa kasama sina Tyler Walker, Mark Bathum, at Alana Nichols binibilang ang mga oras, at Heath Calhoun, Ralph Green, at Allison Jones na kasali rin sa koponan. |
Russia came in third with Ivan Frantseva, Alexandr Alyabyev, and Mariya Papulova having their scores counted. | Ang Rusiya ay pumangatlo kasama sina Ivan Frantseva, Alexandr Alyabyev, at Mariya Papulova nang binibilang ang kanilang mga iskor. |
Hosts Spain finished last with Jon Santacana, Óscar Espallargas, and Úrsula Pueyo having their times counting, and Gabriel Gorce and Nathalie Carpanedo also members of the Spanish team. | Ang punong abala na Espanya ay huling natapos kasama sina Jon Santacana, Óscar Espallargas, at Ursula Pueyo sa pagkakaroon ng binibilan ang kanilang mga oras, at sina Gabriel Gorce at Nathalie Carpanedo na mga miyembro rin ng pangkat ng Espanyol. |
The next major competition ahead of the 2014 Winter Paralympics is the test event in Sochi, Russia in March of this year. | Ang susunod na malaking kumpetisyon ng maaga ng 2014 Taglamig na Labanan ng mga atleta na may Kapansanan ay ang mga pagsubok na kaganapan sa Sochi, Rusiya sa Marso ng taong ito. |
A family of four adults and one minor has been reported dead after the house they were inhabiting in the city of Pichilemu, in Chile was allegedly intentionally set on fire on Sunday morning. | Ang pamilya ng apat na mga matatanda at isang menor de edad ay iniulat na patay pagkatapos ang bahay na tinirahan nila sa lungsod ng Pichilemu, sa Chile ay di-umano'y sinadyang sunugin noong Linggo umaga. |
"It's a great tragedy for the Pichileminian and couldn't pass unnoticed." | "Ito ay isang malaking trahedya para sa mga Pichileminian at hindi maaaring palampasin." |
The police haven't been able to contact their respective relatives. | Ang mga pulis ay hindi pa nakikipag-ugnay sa kani-kanilang mga kamag-anak. |
Dozens of people gathered outside the burnt house during Sunday afternoon. | Ang mga dose-dosenang tao ay nagtipon sa labas ng nasunog na bahay noong Linggo ng hapon. |
It is believed that the fire affected at least five other homes. | Pinaniniwalaan na naapektuhan ng apoy ang hindi bababa sa limang pang mga tahanan. |
New Zealand, Australia and England started their 2007 Rugby World Cup campaigns today with victories over Italy, Japan and the United States respectively. | Ang New Zealand, Australya at Inglatera ay nagsimula ng kanilang kampanya ng 2007 Rugby World Cup ngayon sa pamamagitan ng mga tagumpay laban sa Italya, Hapon at ang Estados Unidos ayon sa pagkakabanggit. |
Australia and tournament favorites New Zealand comprehensively defeated their opposition, while defending champions England produced a comparatively unimpressive display to overcome the American team. | Tinalo ng Australya at ng paborito ng paligsahan na New Zealand ang kanilang mga kalaban nang may malaking lamang, habang ang dating kampeon na Inglatera ay nagpakita ng di kahanga-hangang pagtatanghal upang pagtagumpayan ang koponan ng mga Americano. |
Tournament favourites New Zealand dominated their opening match against Italy. | Ang paborito ng paligsahan na New Zealand ay nangunguna sa kanilang mga pambungad na laro laban sa Italya. |
Richie McCaw opened the scoring after just 64 seconds and scored again in the seventh minutes. | Si Richie McCaw ay nagbukas ng pagiiskor matapos ang 64 na segundo lamang at nakapuntos na muli sa ikapitong minuto. |
Tries from Doug Howlett, Mils Muliaina and two from Sitiveni Sivivatu increased the All Black's imposing lead. | Dinagdagan ng mga try mula kina Doug Howlett, Mils Muliaina at ng dalawa mula kay Sitiveni Sivivatu ang kahanga-hangang pangunguna ng All Black. |
Just before half time, Marko Stanojevic scored a try for Italy taking the score to 43-7. | Sadyang bago ang kalahating oras, nakapuntos si Marko Stanojevic ng isang try para sa Italya na nakapagiskor nang 43-7. |
After the interval New Zealand scored five more tries, two each from Howlett and Jerry Collins and one from Chris Jack, with All Blacks fly half Daniel Carter kicking seventeen points during the match. | Matapos ang pagitan ang New Zealand ay nakapuntos ng lima pang try, at tig-dadalawa mula kina Howlett at Jerry Collins at isa mula kay Chris Jack, at ang fly half ng All Black na si Daniel Carter ay sumipa ng labing pitong punto sa panahon ng laro. |
In the 71st minute, Mirco Bergamasco scored a consolation try for Italy. | Sa ika-71 minuto, nakapuntos si Mirco Bergamasco isang gatimpalang pampalubag loob na tray para sa Italya. |
Australia scored thirteen tries against Japan in their opening match. | Ang Australya ay nakapuntos ng labing tatlong try laban sa Hapon sa kanilang panimulang laro. |
A try from Nathan Sharpe and a hat-trick from Rocky Elsom put the Wallabies ahead by 23-3 at half time. | Ang try mula kay Nathan Sharpe at tatlong magkakasunod na iskor mula kay Rocky Elsom ay nagambag sa Wallabies ma manguna sa iskor na 23-3 sa kalahating oras. |
Australia overwhelmed Japan in the second half, scoring nine tries without reply. | Nilamon ng Australya ang bansang Hapon sa ikalawang kalahati, pagiiskor ng siyam na tray na walang tugon. |
Chris Latham, Berrick Barnes and Drew Mitchell claimed two tries each, and Adam Ashley-Cooper, George Smith and Adam Frier completed Australia's victory. | Sina Chris Latham, Berrick Barnes at Drew Mitchell inaangkin ng tig-dadalawang try, at sina Adam Ashley- Cooper, George Smith at Adan Frier ang nagkumpleto ng tagumpay ng Australya. |
Japan's only points came from a Kōsei Ono penalty just before half time, while Stirling Mortlock kicked 27 points for Australia. | Ang puntos lamang ng Hapon ay nagmula sa isang parusa ni Kosei Ono bago lamang kalahating oras, habang si Stirling Mortlock ay sumipa ng 27 puntos para sa Australya. |
In contrast to the day's earlier matches, the England team overcame the United States by only eighteen points. | Salungat sa mga naunang mga laro ng araw, tinalo ng koponan ng Inglatera ang Estados Unidos sa pamamagitan ng puntos na labing-walo lamang. |
After 31 minutes the score was 9-3 with all points coming from penalties. | Pagkatapos ng 31 minuto ang iskor ay 9-3 na ang lahat ng mga puntos ay nagmumula sa parusa. |
However Jason Robinson and Olly Barkley scored tries late in the first half for England, with the score 21-3 at half time. | Gayunpaman sina Jason Robinson at Olly Barkley ay nakapuntos ng mga try sa huling bahagi ng unang kalahati para sa Inglatera, na may iskor na 21-3 sa kalahating oras. |
Nine minutes after the interval Tom Rees scored England's third try, but they were not able to score again. | Siyam na minuto pagkatapos ng agwat si Tom Rees ay nakapuntos ng ikatlong try ng Inglatera, ngunit hindi nila nagawang maka-iskor na muli. |
Matekitonga Moeakiola scored for the Americans in the 74th minute. | Si Matekitonga Moeakiola ay nakapuntos para sa mga Amerikano sa ika-74 minuto. |
Hans and Josie Schaffer of Bedford, United Kingdom are possibly world record holders, now that they have a total of 99 grandchildren and great-grandchildren. | Sina Hans at Josie Schaffer ng Bedford, Reyno Unido ay posibleng may hawak ng talaan sa buong mundo, ngayon na sila ay may isang kabuuang 99 mga apo at apo sa tuhod. |
The pensioners spend most of the year saving for Christmas gifts. | Ginastos ng mga pensyonado ang halos buong taong pag-iipon para sa mga regalo sa Pasko. |
Their eleven children have brought them 56 grandchildren and 43 great-grandchildren. | Ang kanilang labing-isang anak ay nagbigay ng 56 na apo at 43 na apo sa tuhod. |
"The kids just kept coming – and then their kids just kept coming," said Josie, 77, to the Sun newspaper. | "Ang mga bata ay patuloy lamang dumating - at pagkatapos ay nananatiling magsidatinganang ang kanilang mga anak," sinabi ni Josie, 77, sa pahayagan ng Sun. |
Husband Hans was a prisoner of war in World War II, and went to work as a farmer for Josie's family. | Ang asawang lalaki na si Hans ay isang bilanggo ng digmaang pandaigdigan II, at pumasok sa trabaho bilang isang magsasaka para sa pamilya ni Josie. |
While there is no existing record with Guinness for alive couples with the most grandchildren, Guinness World Records authorities say the couple very well might hold the record. | Kahit na walang umiiral na rekord ng Guinness para sa buhay na mag-asawang may pinakamaraming mga apo, sinasabi ng awtoridad ng Guinness World Records na ang mag-asawa ay maaaring makahawak ng record. |
Glasgow resident Margaret McMillan had 123 grandchildren, but died last year at 98. | Ang residente ng Glasgow na si Margaret McMillan ay nagkaroon 123 mga apo, ngunit namatay noong nakaraang taon sa edad na 98. |
It wasn't until her funeral that the number, which included 15 great-great-grandchildren, was established by the family. | Ito ay hindi bilang hanggang sa kanyang libing, na ang bilang na kasama ng 15 apo-sa-sakong, ay itinatag sa pamamagitan ng mga pamilya. |
Governor Jon Corzine announced a bill that would provide $270 million to stem cell research. | Ipinahayag ni Gobernador Jon Corzine ang isang kuwentang nagkakahalaga ng $270 bilyon sa pananaliksik ng stem cell. |
He announced, "I don't want New Jersey to join the crowd of stem cell research states, I want New Jersey to lead it." | Inihayag niya na, "hindi ko nais na ang New Jersey na sumali sa karamihan ng estado sa pananaliksik ng stem cell, gusto kong ang New Jersey ang mangunguna nito." |
BusinessWeek reports that the announcement came two days after Corzine announced that the state will give out $10 million in research grants next year, including $7 million for stem cell research. | Ang Linggo ng mga Negosyante ay nagpapahayag na ang mga anunsyo ay lumabas dalawang araw pagkatapos si Corzine ay nagpahayag na ang estado ay magbibigay ng $10 milyon sa mga gawad para sa pananaliksik sa susunod na taon, kabilang ang $7 milyon para sa pananaliksik ng stem cell. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.