source
stringlengths
7
621
target
stringlengths
11
555
"If the DUP is not prepared to do the business or give any substantive indication in the course of June, then the British government would be as well stopping the salaries at the end of June," said Sinn Fein's Martin McGuinness.
"ຖ້າ DUP ບໍ່ກຽມພ້ອມເພື່ອການເຮັດວຽກງານ ຫຼື ໃຫ້ໂຕຊີ້ບອກທີ່ສຳຄັນໃນຂົງເຂດເດືອນມິຖຸນາ ສະນັ້ນ ລັດຖະບານອັງກິດ ອາດຈະຢູດການຈ່າຍເງິນເດືອນ ໃນທ້າຍເດືອນມິຖຸນາ." ມາຕິນ ແມັກກິວແນັສ ຈາກພັກຊິນ ເຢອິນ ກ່າວ.
"The practical reality is that the two biggest parties have not shown they are prepared to move forward at all."
"ຄວາມເປັນຈິງໃນທາງປະຕິບັດ ແມ່ນທັງສອງພັກໃຫຍ່ ບໍ່ໄດ້ສະແດງວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ກຽມພ້ອມເພື່ອກ້າວໄປເລີຍ."
"The prevarication and petty wriggling by the DUP is preventing the potential for progress and holding us all up to public ridicule."
"ການເວົ້າຂີ້ຕົວະ ແລະ ການບິດເບືອນເລັກນ້ອຍ ໂດຍ DUP ແມ່ນຫຼີກລ່ຽງຜົນປະໂຫຍດສຳລັບຄວາມເຄືອບໜ້າ ແລະ ການຫຍຸດນິ່ງຂອງພວກເຮົາຕໍ່ກັບ ການເຍາະເຍີ້ຍຂອງປະຊາຊົນ."
On Monday, Ian Paisley asked for extension of the November 24 deadline fot two weeks.
ໃນວັນຈັນ ອຽນ ແປສລີ ໄດ້ຖາມເຖິງການຂະຫຍາຍຂອງ ມື້ກຳນົດເວລາໃນວັນທີ 24 ເດືອນພະຈິກ ອີກສອງອາທິດ.
This is part of plan by British Prime Minister Tony Blair and Irish Toaiseach Bertie Ahern to set up a devolved government in Northern Ireland after its assembly was suspended in October 2002 over allegations of a IRA spy ring.
ນີ້ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງແຜນ ໂດຍ ນາຍົກລັດຖະມົນຕີອັງກິດ ໂທນີ່ ແບລ ແລະ ສາທາລະນະລັດ ໄອແລນ ເບີຕີ້ ອາເຮີນ ເພື່ອຈັດຕັ້ງ ລັດຖະບານອິດສະຫຼະ ໃນໄອແລນເໜືອ ຫຼັງຈາກສະພາຂອງເຂົາເຈົ້າ ໄດ້ຖືກເລື່ອນໄປເດືອນຕຸລາ ປີ 2002 ຫຼາຍກວ່າຂໍ້ກ່າວຫາຂອງ ສາຍລັບ IRA.
If a plan for devolved government is not setup by November 24, direct rule from London will continue with greater input from the Republic of Ireland.
ຖ້າແຜນສຳລັບລັດຖະບານອິດສະຫຼະ ບໍ່ໄດ້ຖືກຈັດຕັ້ງພາຍໃນວັນທີ 24 ເດືອນພະຈິກ ກົດລະບຽບໂດຍກົງຈາກ ລອນດອນ ຈະສືບຕໍ່ກັບການປ້ອນຂໍ້ມູນທີ່ດີກວ່າ ຈາກສາທາລະນະລັດ ໄອແລນ.
PC manufacturer and Apple Computer competitor Dell, Inc. has stated that it is interested in shipping computers running Apple's Mac OS X. Michael Dell, founder and chairman of Dell Computers, made the comments while talking to David Kirkpatrick of Fortune magazine.
ຜູ້ຜະລິດຄອມພິວເຕິ້ ແລະ ບໍລິສັດ ແດລ ຄູ່ແຂ່ງ ແອັບເປິ້ລ ຄອມພິວເຕີ້ ໄດ້ເນັ້ນວ່າ ມັນໜ້າສົນໃຈໃນການຂົນສົ່ງຄອມພິວເຕີ້ ທີ່ບໍລິຫານໂດຍ Mac OS X ຂອງ ແອັບເປິ້ລ. ໄມເຄິລ ແດລ ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງ ແລະ ປະມານ ຄອມພິວເຕີ້ ແດລ ໄດ້ໃຫ້ຄຳເຫັນວ່າ ໃນຂະນະທີ່ເວົ້າກັບ ເດວິດ ຄຣິກພາທຣິກ ຈາກນິຕະຍາສານຟໍຈູນ.
"If Apple decides to open the Mac OS to others, we would be happy to offer it to our customers," Dell wrote in an email to Kirkpatrick.
"ຖ້າແອັບເປິ້ນເລືອກທີ່ຈະເປີດໂຕ Mac OS ໃຫ້ແກ່ຄົນອື່ນ ພວກເຮົາອາດຈະຍິນດີໃນການຍື່ນຂໍ້ສະເໜີ ໃຫ້ແກ່ລູກຄ້າຂອງພວກເຮົາ" ແດລໄດ້ຂຽນໃນອີເມວເຖິງ ຄຣິກພາທຣິກ.
Apple recently announced that it would begin using Intel x86 microprocessors in its computers next year, but has continued to deny reports that they will allow their OS to be run on non-Apple hardware.
ໃນໄລຍະນີ້ ແອັບເປິ້ນ ໄດ້ປະກາດວ່າ ອາດຈະເລີ່ມນຳໃຊ້ ອິນເທວ x86 ໄມໂຄຣໂປຣເຊັດເຊິ້ ໃນຄອມພິ້ວເຕິ້ໃນປີໜ້າ ແຕ່ໄດ້ສືບຕໍ່ປະຕິເສດບົດລາຍງານທີ່ ພວກເຂົາຈະອະນຸຍາດ OS ຂອງພວກເຂົາ ໃຫ້ໃຊ້ງານໃນ ຮາດແວ ທີ່ບໍ່ແມ່ນແອັບເປິ້ລ.
Seismologists at USGS have indicated that this earthquake is an aftershock of the 9.0 earthquake which had occurred just a few hours earlier, 305 km (190 miles) distant, in the Indian Ocean near Sumatra, Indonesia.
ຊ່ຽວຊານກ່ຽວກັບແຜ່ນດິນໄຫວ ໃນ USGS ໄດ້ຊີ້ແຈງວ່າ ແຜ່ນດີນໄຫວ ແມ່ນຄຶ້ນສັ່ນສະເທືອນຂະໜາດ 9.0 ທີ່ເກີດຂຶ້ນຳພາຍໃນບໍ່ເທົ່າໃດຊົ່ວໂມງກ່ອນໜ້ານີ້ ໄລຍະ 305 km (190 ໄມລ) ໃນມະຫາສະໝຸດອິນເດຍ ໃກ້ກັບ ສຸມາຕຣາ ອິນໂດເນເຊຍ.
The Bangladesh Meteorological Department issued a statement that the quake had struck Chittagong, a southern port that is the second largest city in Bangladesh.
ກົມອຸຕຸນິຍົມ ບັງລາເດັຊ ໄດ້ອອກຖະແຫຼງການວ່າ ແຜ່ນດິນໄຫວໄດ້ຖະລົ່ມ ຈິດຕະງົງ ທ່າເຮືອຕອນໃຕ້ ເຊິ່ງເປັນຕົວເມືອງໃຫຍ່ອັນດັບສອງໃນ ບັງລາເດັຊ.
Researchers say that two men claiming to be 'Bigfoot' hunters in Georgia in the United States and who claimed to have found the remains of the mythical creature earlier this month, are part of an elaborate hoax.
ນັກຄົ້ນຄວ້າ ໄດ້ເວົ້້າວ່າ ຜູ້ຊາຍສອງຄົົນທີ່ກ່າວວ່າເປັນ ນັກລ່າ 'ຕີນໃຫຍ່'ໃນຈໍເຈຍ ໃນ ສະຫະລັດ ແລະ ເປັນຄົນກ່າວວ່າໄດ້ຖືກພົບເຫັນສ່ວນທີ່ຍັງເຫຼືອຂອງ ສິ່ງທີ່ມີຊີວິດໃນຕຳນານ ໃນຕົ້ນເດືອນນີ້ ແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງເລື່ອງຫຼອກລວງທີ່ຊັບຊ້ອນ.
Bigfoot hunters Matt Whitton and Rick Dyer stated on August 15, 2008 that they were hunting for the creature in the forests of northeastern Georgia when they came across the supposed corpse of one of the legendary cryptids.
ນັກລ່າຕີນໃຫຍ່ ແມັດ ວິດຕັນ ແລະ ຣິກ ໄດເອີ້ ໄດ້ເນັ້ນໃນວັນທີ 15 ເດືອນສິງຫາ ປີ 2008 ວ່າ ພວກເຂົາໄດ້ລ່າສິ່ງທີ່ມີຊີວິດຢູ່ໃນປ່າຂອງ ພາກເໜືອຈໍເຈຍ ໃນເວລາທີ່ພວກເຂົາໄດ້ຂ້າມສົບສົມມຸດຂອງ ໜຶ່ງໃນສັດປະຫຼາດໃນຕຳນານ.
After finding the body, they claimed to have taken it home where they stored it in a freezer.
ຫຼັງຈາກພົບເຫັນຮ່າງກາຍນັ້ນແລ້ວ ພວກເຂົາອ້າງວ່າຈະເອົາກັບບ້ານ ທີ່ພວກເຂົາເກັບໄວ້ໃນຊັ້ນນໍ້າແຂງ.
The researchers then attempted to reclaim their money and went to the hotel Whitton and Dyer were staying in, only to find the rooms empty, and the two men nowhere to be found.
ນັກຄົ້ນຄວ້າ ທັນໃດນັ້ນ ກໍ່ໄດ້ແນໃສ່ເພື່ອ ຮຽກຮ້ອງເອົາເງິນຂອງພວກເຂົາອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ແລະ ໄດ້ໄປໂຮງແຮມທີ່ ວິດຕັ້ນ ແລະ ໄດເອີ້ ອາໄສຢູ່ ແຕ່ກໍ່ພົບວ່າຫ້ອງເປົ່າວ່າ ແລະ ທັງສອງຄົນນັ້ນກໍ່ມີໃຜພົບເຫັນອີກເລີຍ.
Whitton and Dyer claimed they had photos, video and DNA evidence to support their claim, but only one photo portraying a blurred black figure in the distance in the forest was provided.
ວິດຕັ້ນ ແລະ ໄດເອີ້ ອ້າງວ່າພວກເຂົາມີຮູບພາບ ວີດີໂອ ແລະ DNA ທີ່ເປັນຫຼັກຖານ ເພື່ອສະໜັບສະໜູນການກ່າວອ້າງຂອງພວກເຂົາ ແຕ່ກໍ່ເປັນພຽງແຕ່ຮູບພາບທີ່ເລືອນລາງແບບສີດຳ ຢູ່ໃນໄລຍະຫ່າງທີ່ໄກ ທີ່ຢູ່ໃນປ່າດັ່ງກ່າວ.
The TimesOnline reports that the joke fell flat with Jeffrey Turner, who as Chief of Police in Clayton County, Georgia, put Mr Whitton on medical leave when he was shot in the wrist as he tried to foil a robbery earlier this summer.
ທາມອອນລາຍໄດ້ລາຍງານວ່າ ເລື່ອງຕະລົກກໍ່ບໍ່ມີຜົນຫຍັງກັບ ເຈັບຟີ່ ເທີເນີ ຫົວໜ້າຕຳຫຼວດໃນ ແຄຣຕັ້ນ ເຄົາຕີ ຈໍເຈຍ ໄດ້ຈັບເອົາ ທ່ານ ວິດຕັ້ນ ເຂົ້າກວດທາງການແພດ ເວລາທີ່ລາວຖືກຍິງທີ່ຂໍ້ມື ຕອນທີ່ລາວໄດ້ພະຍາຍາມທີ່ຈະທຳລາຍການໂຈລະກຳ ໃນຕອນຕົ້ນລະດູຮ້ອນ.
"As soon as we saw it was a hoax, I filed the paperwork to terminate his employment," said Chief Turner.
"ທັນໃດທີ່ພວກເຮົາໄດ້ເຫັນວ່າເປັນການຫຼອກລວງ ຂ້ອຍໄດ້ບັນທຶກເປັນເອກະສານ ເພື່ອຢຸດຕິການເຮັດວຽກຂອງລາວ" ຫົວໜ້າ ເທີເນີ້ ກ່າວ.
"He's disgraced himself, he's an embarrassment to the Clayton County Police Department, his credibility and integrity as an officer is gone, and I have no use for him," he declared.
ລາວຖະແຫຼງວ່າ "ລາວຂາຍໜ້າລາວເອງ ລາວແມ່ນຄວາມລຳບາກໃຈ ຕໍ່ກັບ ກົມຕຳຫຼວດເຄຣຕັ້ນ ເຄົາຕີ້ ຄວາມໜ້າເຊື່ອຖື ແລະ ຄວາມຊື່ສັດຂອງລາວ ຕໍ່ໜ້າທີ່ພະນັກງານໄດ້ຫາຍໄປ ແລະ ຂ້ອຍຂ້ອຍຖືວ່າລາວບໍ່ມີປະໂຫຍດຫຍັງ."
London, England — With the 2012 Summer Paralympics starting in less than a week, parts of Papua New Guinea's Paralympic delegation arrived in London earlier today in order to support the pair of athletes the country qualified for the Games, athletics competitor Francis Kompaon and powerlifter Timothy Harabe.
ລອນດອນ ອັງກິດ - ການແຂ່ງຂັນກິລາ ພາລາລີມປິກ ລະດູຮ້ອນປີ 2012 ທີ່ຈະເລີ່ມໃນບໍ່ຮອດອາທິດນີ້ ສ່ວນໜື່ງຂອງ ຄະນະພາລາລີມປິກຂອງ ປາປົວ ນິວກິເນຍ ໄດ້ເດີນທາງມາເຖິງ ລອນດອນ ຕອນເຊົ້າມື້ນີ້ ເພື່ອສະໜັບສະໜູນຄູ່ກິລາຂອງປະເທດທີ່ຮັບຮອງສຳລັບການແຂ່ງຂັນ ຜູ້ແຂ່ງຂັນກິລາ ຟຮັງຊິສ ຄົມປາອອນ ແລະ ນັກຍົກນ້ຳໜັກ ຕີໂມທີ ຮາຣາບີ.
The Games are Kompaon's second, having competed at the 2008 Summer Paralympics where he earned his country's first Paralympic medal when he finished second in the 100 metre event.
ການແຂ່ງຂັນ ແມ່ນ ຄົມປາອອນ ໄດ້ທີສອງ ໄດ້ສຳເລັດການແຂ່ງຂັນຢູ່ ພາລາລິມປິກສະດູຮ້ອນ ປີ 2008 ເຊິ່ງເປັນບ່ອນທີ່ລາວຄວ້າຫຼຽນ ພາລາລິມປິກ ອັນທຳອິດໃຫ້ແກ່ປະເທດຂອງລາວ ເມື່ອງລາວໄດ້ແລ່ນເຖິງເສັ້ນໄຊເປັນທີສອງໃນການແຂ່ງຂັນ 100 ແມັດ.
Harabe, only the tenth person ever to represent his country at the Games, is making his Paralympic Games debut.
ຮາຣາບີ ເປັນພຽງແຕ່ຄົນທີສິບໃນການເຂົ້າແຂ່ງຂັນ ຈາກປະເທດຂອງລາວ ໄດ້ເປີດໂຕລາວເອງໃນ ການແຂ່ງຂັນພາລາລິມປິກຄັ້ງທຳອິດ.
The British High Commissioner to Papua New Guinea, Jackie Barson, MBE, wished both athletes well, saying in a written statement, "It is a fantastic achievement for the PNG to be represented by two world class Paralympic athletes".
ຄະນະກຳມະການຂັ້ນສູງ ອັງກິດ ແຫ່ງ ປາປົວ ນິວກີເນຍ ແຈັກກີ້ ບາຣ໌ຊັນ MBE ໄດ້ອວຍພອນໃຫ້ນັກກິລາທັງສອງສະບາຍດີ ໂດຍໄດ້ຂ່າວໃນຖະແຫຼງການທີ່ເປັນລາຍລັກອັກສອນວ່າ "ມັນແມ່ນການປະສົບຜົນສຳເລັດທີ່ວິເສດຫຼາຍ ສຳລັບ PNG ທີ່ມີຜູ້ຕາງໜ້າ ໂດຍນັກກິລາພາລາລິມປິກລະດັບໂລກສອງຄົນ."
PNG Paralympic Committee President Bernard Chan also congratulated his country's athletes, saying, "They will be great ambassadors for PNG and I hope both Francis and Timothy will inspire other athletes to train hard and hope to represent PNG at this Paralympic level during their participation."
ປະທານກຳມະການ ພາລາລິມປິກ PNG ເບີນັດ ຈັນ ກໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມຍິນດີ ນັກກິລາປະເທດຂອງລາວ ໂດຍເວົ້າວ່າ "ພວກເຂົາຈະເປັນທູດທີ່ວິເສດ ສຳລັບ PNG ແລະ ຂ້ອຍຫວັງວ່າ ຟຮັນຊິສ ແລະ ຕີໂມທີ ຈະເປັນແຮງກະຕຸ້ນໃຫ້ແກ່ນັກກິລາຄົນອື່ນ ເພື່ອຝຶກຊ້ອມໃຫ້ໜັກ ແລະ ຫວັງວ່າຈະຕາງໜ້າ PNG ໃນລະດັບພາລາລິມປິກນີ້ ໃນໄລຍະການເຂົ້າຮ່ວມຂອງພວກເຂົາ."
The 2012 Games will be the fourth time the country has participated, with the three other appearances happening at the 1984 Summer Paralympics, 2000 Summer Paralympics and 2008 Summer Paralympics.
ການແຂ່ງຂັນ ປີ 2012 ຈະເປັນຄັ້ງທີສີ່ ທີ່ປະເທດໄດ້ເຂົ້າຮ່ວມ ກັບທັງສາມຄັ້ງທີ່ໄດ້ປະກົດໂຕໃນປີ 1984 ພາລາລິມປິກລະດູຮ້ອນ ປີ 2000 ພາລາລິມປິກລະດູຮ້ອນ ແລະ ປີ 2008 ພາລາລິມປິກລະດູຮ້ອນ.
Other members of the Papua New Guinea 2012 Paralympic delegation include PNG Paralympic Committee President Bernard Chan; Chef de Mission Dr. Kefu Ma; team manager Rosemary Mawe; Davina Chan, the president's wife; coach William McKenny; and official Jeffrey Robby.
ສະມາຊິກຄົນອື່ນຂອງ ຄະນະ ປາປົວ ນິວກີເນຍ ໃນ 2012 ພາລາລິມປິກ ລວມທັງ ປະທານຄະນະກຳມະການ ພາລາລິມປິກ PNG ເບີນາດ ຈັນ; ຫົວໜ້າປະຈຳການ ດ໊ອກເຕີ້ ກີຢູ ມາ; ຫົວໜ້າທີມ ໂຮສເມຣີ່ ມາເວ; ດາວີນາ ຈັນ ພັນລະຍາ ທ່ານປະທານ; ໂຄຈ ວິນລ່ຽມ ແມັກເຄນນີ່; ແລະ ພະນັກງານລັດຖະບານ ເຈັບເຟີຣີ່ ຣ໊ອບບີ່.
India's economy has grown by 9.2 percent in Q2 (July-September) of the fiscal year 2006-07, which was 8.4 percent last year for the same quarter.
ເສດຖະກິດຂອງອິນເດຍໄດ້ຂະຫຍາຍໂຕ 9.2 ສ່ວນຮ້ອຍ ໃນໄຕມາດທີ2 (ເດືອນກໍລະກົດ-ກັນຍາ) ຂອງສົກປີ 2006-07 ເຊິ່ງແມ່ນ 8.4 ສ່ວນຮ້ອຍປີກາຍນີ້ ໃນໄຕມາດດຽວກັນ.
The annual growth rate, of Asia's fourth-largest economy, for the quarter is also higher than that of the last quarter's (April-June), which was 8.9 percent.
ອັດຕາການຂະຫຍາຍໂຕປະຈຳປີ ຂອງເສດຖະກິດທີ່ໃຫຍ່ອັນດັບສີ່ຂອງອາຊີ ສຳລັບໄຕມາດ ກໍ່ໄດ້ສູງກວ່າ ໄຕມາດທີ່ຜ່ານມາ (ເດືອນເມສາ-ມິຖຸນາ) ເຊິ່ງແມ່ນ 8.9 ສ່ວນຮ້ອຍ.
India's annual economic growth has been an average of 8 percent since past three fiscal years.
ການຂະຫຍາຍໂຕຂອງເສດຖະກິດປະຈຳປີຂອງ ອິນເດຍ ແມ່ນສະເລ່ຍ 8 ສ່ວນຮ້ອຍ ຕັ້ງແຕ່ສາມສົກປີທີ່ຜ່ານມາ.
According to Central Statistical Organisation, real estate and communications-led services recorded an unexpected increase of 13.9% in the quarter.
ອີງຕາມ ອົງການສະຖິຕິສູນກາງ ການບໍລິການ ທີ່ນຳໂດຍ ອະສັງຫາລິມະສັບ ແລະ ໂທລະຄົມມະນາຄົມ ໄດ້ບັນທຶກເຖິງການ ເພີ່ມຂຶ້ນທີ່ບໍ່ໄດ້ຄາດໝາຍ ເຖິງ 13.9% ໃນໄຕມາດ.
Manufacturing sectors, which contribute 17 percent in the GDP, have been recorded 11.9 percent growth comparing to last year's 11.3 percent for the same quarter.
ພາກສ່ວນການຜະລິດ ເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍ 17 ສ່ວນຮ້ອຍ ໃນ GDP ໄດ້ຖືກບັນທຶກໄວ້ທີ່ 11.9 ສ່ວນຮ້ອຍ ຂະຫຍາຍໂຕ ທຽບໃສ່ປີທີ່ຜ່ານມາ 11.3 ສ່ວນຮ້ອຍ ສຳລັບໄຕມາດດຽວກັນ.
Reserve Bank of India hiked repo rate by 0.25 percent to 7.25 percent, keeping the reverse repo rate unchanged at 6% on October 31.
ທຶນສຳຮອງ ທະນາຄານແຫ່ງອິນເດຍ ໄດ້ເພີ່ມອັດຕາການຊຶ້ຄືນ ຈາກ 0.25 ສ່ວນຮ້ອຍ ເຖິງ 7.25 ສ່ວນຮ້ອຍ ຮັກສາທຶນສຳຮອງອັດຕາການຊຶ້ຄືນບໍ່ປ່ຽງແປງທີ່ 6% ໃນເດືອນຕຸລາ ວັນທີ 31.
Finance minister P. Chidambaram said that he was very worried about the higher inflation rate due to supply side constraints.
ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການເງິນ ພີ. ຈີດຳບາແຣມ ໄດ້ເວົ້າວ່າ ລາວໄດ້ກັງວົນຫຼາຍ ກ່ຽວກັບ ອັດຕາເງິນເຟີ້ທີ່ເພີ່ມສູງຂຶ້ນກວ່າເກົ່າ ເນື່ອງຈາກມີຂໍ້ຈຳກັດດ້ານອຸປະທານ.
At least seven bomb blasts occurred early on New Year's Eve in Bangkok.
ຢ່າງໜ້ອຍມີລະເບີດເຈັດລູກໄດ້ລະເບີດ ກ່ອນວັນຂຶ້ນປີໃໝ່ ໃນກຸງເທບ.
Four explosions went off almost simultaneously in different parts of Thailand's capital city, at around 6:00 p.m. local time (1100 GMT).
ລະເບີດສີ່ລຸກໄດ້ເກີດຂຶ້ນພ້ອມກັນ ໃນຈຸດທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງ ເມືອງຫຼວງຂອງປະເທດໄທ ໃນເວລາປະມານ 6:00 p. m. ຕາມເວລາທ້ອງຖິ່ນ (1100 GMT).
The first blast was in a bus-stop shelter at Victory Monument, which is a busy hub for public transportation.
ລະເບີດລຸກທຳອິດແມ່ນຢູ່ເທິງຫຼັງຄາປ້າຍລົດເມ ທີ່ ອານຸສາວະລີໄຊສະໝໍລະພູມ ເຊິ່ງເປັນບ່ອນທີ່ມີການຈໍລະຈອນທີ່ວຸ້ຍວາຍ.
Five people were injured, and one of them died later at a hospital.
ຫ້າຄົນຖືກບາດເຈັບ ແລະ ໜຶ່ງໃນນັ້ນເສຍຊີວິດຫຼັງຈາກໄປໂຮງໝໍ.
Another fatal attack was in the Khlong Toei port district near the Na Ranong intersection, where a bomb hidden in a trash can near a Chinese spirit shrine exploded and injured seven people, one of them a 10-year-old girl.
ການໂຈມຕີທີ່ຮ້າຍແຮງບ່ອນອື່ນ ແມ່ນຢູ່ ທ່າເຮືອເມືອງຄລອງເຕີຍ ໃກ້ກັບ ສີ່ແຍກນະລະນອງ ເຊິ່ງເປັນບ່ອນທີ່ລະເບີດໄດ້ຖືກເຊື່ອງໄວ້ໃນຖັງຂີ້ເຫຍື້ອ ໃຫ້ກັບວັນຈີນ ໄດ້ລະເບີດ ແລະ ເຮັດໃຫ້ບາດເຈັບເຈັດຄົນ ໜຶ່ງໃນນັ້ນແມ່ນເດັກຍິງ 10 ປີ.
Another was a 61-year-old man who later died at a hospital.
ນອນຈາກນັ້ນແມ່ນ ຜູ້ຊາຍອາຍຸ 61 ປີ ເສຍຊີວິດຢູ່ໂຮງໝໍ.
The blast caused a secondary explosion to some nearby cooking-gas cylinders.
ລະເບີດໄດ້ເຮັດໃຫ້ເກີດລະເບີດອີກຄັ້ງທີສອງ ໃກ້ກັບທໍ່ສົ່ງແກ໊ດຫຸງຕົ້ມ.
Seventeen people were wounded in a blast at a police box near a Big C supermarket at the Saphan Kwai intersection.
ສິບເຈັດຄົນໄດ້ຮັບບາດເຈັບຈາກລະເບີດທີ່ຢຸ່ປ້ອມຕຳຫຼວດໃກ້ກັບ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າ ບິກຊີ ທີ່ ສີ່ແຍກສະພານຄວາຍ.
A witness there said a man dropped a grenade from a pedestrian bridge.
ພະຍານໄດ້ເວົ້າວ່າ ມີຜູ້ຊາຍມາຖິ້ມລະເບີດລົງຈາກສະພານລອຍ.
Another blast was at a police box on Sukhumvit Soi 62.
ລະເບີດລູກອື່ນແມ່ນຢູ່ທີ່ປ້ອມຕຳຫຼວດໃນ ຊອຍສຸຂຸມວິດ 62.
A blast was reported at a police box in Nonthaburi Province on the northern outskirts of Bangkok.
ລະເບີດໄດ້ຖືກລາຍງາຍວ່າຢູ່ປ້ອມຕຳຫຼວດໃນ ແຂວງນົນທະບູລີ ຢູ່ຕອນເໜືອຂອງກຸງເທບ.
There was another explosion at a Tesco Lotus store in Prachachuen, while another was planted in a trash bin at Seacon Square, a shopping mall in suburban Bangkok's Prawet district.
ມີລະເບີດອີກລູກອື່ນທີ່ຫ້າງ ເທັສໂກ ໂລຕັດ ທີ່ ພຣະຈະເລີນ ໃນຂະນະທີ່ ລູກອື່ນໄດ້ຖືກວາງໄວ້ທີ່ ຖັງຂຶ້ເຫຍື້ອໃນ ຊີຄອນ ສະແຄວ ຫ້າງສັບພະສິນຄ້າໃນ ເມືອງປຣາເວດ ຂອງຊານເມືອງ ກຸງເທບ.
A bomb squad was able to defuse the device without mishap.
ທີມລະເບີດສາມາດກົບເກື່ອນສັນຍານ ໂດຍປາສະຈາກອຸບັດຕິເຫດ.
Other suspicious packages are being investigated by police at locations throughout the capital, the iTV network in Thailand has reported.
ຖົງທີ່ໜ້າສົງໃສອັນອື່ນແມ່ນໄດ້ຖືກກວດສອບ ໂດຍຕຳຫຼວດ ຢູ່ສະຖານທີ່ ພາຍໃນນະຄອນຫຼວງ ເຄືອຄ່າຍ iTV ໃນປະເທດໄທໄດ້ລາຍງານ.
The New Year's countdown at CentralWorld was held at around 9:00 p.m. with police and Bangkok Governor Apirak Kosayothin then urging the thousands of gathered revelers to "go home and stay in peace."
ການນັບຖອຍຫຼັງສູ່ປີໃໝ່ ທີ່ເຊັນທຣັນເວີລ ໄດ້ຖືກຈັດຂຶ້ນໃນເວລາປະມານ 9:00 p. m. ໂດຍມີຕຳຫຼວດ ແລະ ເຈົ້າຄອງບາງກອກ ອາພິລັກ ໂກສາໂຍທິນ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ ຜູ້ທີ່ມາເຂົ້າຮ່ວມທຸກຄົນນັບພັນຄົນ "ກັບບ້ານແລະຢູ່ຢ່າງສະຫງົບ."
Since then, there have been a number of schools burnt by suspected Thaksin sympathizers in various parts of the country.
ຕັ້ງແຕ່ຕອນນັ້ນ ມີໂຮງຮຽນອີກຫຼາຍຫຼັງເກີດໄຟໄໝ້ ໂດຍຜູ້ຕ້ອງສົງໃສຂອງທັກສິນ ຢູ່ໃນຫຼາຍເຂດຂອງປະເທດ.
There is also the ongoing violence by Muslim separatists in the South Thailand insurgency, which has left 1,900 people dead since 2004.
ຍັງມີເຫດການທີ່ຮູນແຮງເກີດຂຶ້ນຕໍ່ເນື່ອງ ໂດຍກຸ່ມແບ່ງແຍກສາດສະໜາມຸດສະລິມ ໃນການຈໍລະຈົນຂອງພາກໃຕ້ຂອງໄທ ເຊິ່ງໄດ້ເຮັດໃຫ້ 1,900 ຄົນຕາຍຕັ້ງແຕ່ປີ 2004.
It was not immediately clear if the bombings had anything to do with the coup or the southern insurgency.
ມັນບໍ່ສາມາດເວົ້າແຈ້ງໄດ້ໂດຍທັນທີວ່າ ລະເບີດດັ່ງກ່າວມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງກັບ ການເຮັດລະຖະປະຫານ ຫຼື ການຈໍລະຈົນໃນພາກໃຕ້ຫຼືບໍ່.
In southern Afghanistan in the province of Ghazni, the 29-year old Dutch pilot Michael Donkervoort died when his F-16 fighter jet crashed.
ທີ່ພາກໃຕ້ຂອງ ອາຟການິສຖານ ໃນແຂວງ ກາຊນີ ນັກຂັບຍົນເຊື້ອສາຍດັສ ອາຍຸ 29 ປີ ໄມເຄິລ ດອນເກີວຸກ ເສຍຊີວິດໃນເວລາທີ່ ຍົນຕໍ່ສູ້ F-16 ຂອງລາວຕົກ.
"The plane was flying at a great height when the accident occurred, which means it can be ruled out that the craft was shot down. "
"ຍົນໄດ້ບິນຂຶ້ນສູງ ໃນເວລາທີ່ເກີດອຸບັດຕິເຫດ ເຊິ່ງໝາຍວ່າ ມັນສາມາດເວົ້າໄດ້ວ່າຍົນໄດ້ຖືກຍິງ."
"We therefore assume it was an accident," said the Dutch Defense Ministry.
"ສະນັ້ນ ພວກເຮົາສັນນິຖານໄດ້ວ່າ ມັນແມ່ນອຸບັດຕິເຫດ" ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງປ້ອງກັນຊາດ ກ່າວ.
There has been an investigation launched into the cause of the crash, which was found by a team of rescuers from the United States.
ໄດ້ມີການສອບສວນເກີດຂຶ້ນ ເຖິງສາເຫດຂອງຍົນຕົກ ເຊິ່ງໄດ້ຖືກພົບເຫັນ ໂດຍທີມກູ້ໄພຈາກ ສະຫະລັດ.
The jet was flying with another F-16 when it crashed.
ຍົນໄດ້ບິນກັບຍົນ F-16 ອື່ນ ເວລາທີ່ມັນຕົກ.
The history of the riding can, in some measure, be read in the parties fielding candidates; in addition to the four national parties there are contestants from Libertarian, Communist, and Marxist-Leninist parties.
ໃນບາງລັກສະນະ ປະຫວັດສາດຂອງການແຂ່ງຂັນສາມາດເວົ້າເຖຸິງ ຜູ້ສະໝັກການແຂ່ງຂັນໃນພັກການເມືອງ; ໂດຍເພີ່ມຕື່ມໃນສີ່ພັກການເມືອງແຫ່ງຊາດ ທີ່ມີການແຂ່ງຂັນກັນຈາກ ພັກເສລີນິຍົມ ພັກຄອມມູນິສ ແລະ ພັກມາກ-ເລນິນ.
The rich diversity of the riding has less than half of all households reporting English as the first language at home.
ຄວາມຫຼາກຫຼາຍທີ່ອຸດົມສົມບູນຂອງການແຂ່ງຂັນ ແມ່ນມີໜ້ອຍກວ່າເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງຄົວເຮືອນທີ່ມີການລາຍງານເປັນຄົວເຮືອນທີ່ໃຊ້ພາສາອັງກິດແມ່ນພາສາທຳອິດໃນເຮືອນ.
Emerson cited this diversity after announcing he would not be running for a third term.
ອີເມີສັນ ໄດ້ເລົ່າວ່າ ຄວາມຫຼາກຫຼາຍນີ້ແມ່ນ ຫຼັງຈາກມີການປະກາດວ່າ ລາວອາດຈະບໍ່ເຂົ້າແລ່ນ ສຳລັບເທີມທີສາມ.
"The reality is, Kingsway was an eminently winnable seat," said the Conservative Minister.
"ຄວາມຈິງແມ່ນ ຄິງສ໌ເວຍ໌ ເຊິ່ງແມ່ນຜູ້ທີ່ຊະນະທີ່ດີເດັ່ນ" ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງອະນຸລັກນິຍົມ ກ່າວ.
"Not because I'm a hugely popular fellow in Kingsway, but because of vote splits and the way the first-past-the-post system works."
"ບໍ່ແມ່ນຍ້ອນວ່າ ຂ້ອຍຜູ້ຕິດຕາມຄິງສ໌ເວຍ໌ທີ່ເດັ່ນຫຼາຍ ແຕ່ຍ້ອນວ້າ ການໃຫ້ຄະແນນແຍກ ແລະ ລະບົບມາກ່ອນໄດ້ກ່ອນໃຊ້ໄດ້ຜົນ."
Key in those vote splits are issues dividing the Liberal and NDP candidates.
ຄຳຕອບໃຍບັນດາການໃຫ້ຄະແນນແຍກ ແມ່ນບັນຫາການຫານ ຜູ້ເຂົ້າແຂ່ງຂັນເສລີນິຍົມ ແລະ ເອັນດີພີ.
Naturalized Canadian Yuan points to her immigrant history, giving her an empathy with the immigrant and ethnic neighborhoods of the riding.
ຜູ້ເປັນກາງຈາກການາດາ ທ່ານ ຢວນ ໄດ້ຊີ້ແຈງເຖິງປະຫວັດການເຂົ້າເມືອງຂອງລາວ ໄດ້ມອບຄວາມເຫັນໃຈແກ່ລາວກັບການເຂົ້າເມືອງ ແລະ ຊົນເຜົ່າໃນປະເທດເພື່ອນບ້ານຂອງການແຂ່ງຂັນ.
"I came with limited means but through hard work, I got recognized and became a successful businesswoman."
"ຂ້ອຍໄດ້ມາກັບຄວາມໝາຍທີ່ຈຳກັດ ແຕ່ຜ່ານວຽກງານທີ່ໜັກໜ່ວງ ຂ້ອຍໄດ້ຖືກຈົດຈຳ ແລະ ກາຍເປັນ ນັກທຸລະກິດຍິງທີ່ປະສົບຜົນສຳເລັດ."
"I understand what immigrants have to go through to reach what they want."
"ຂ້ອຍເຂົ້າໃຈວ່າ ສິ່ງທີ່ຜູ້ອົບພະຍົບຈຳຕ້ອງຜ່ານເພື່ອກ້າວເຖິງສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຕ້ອງການ."
"I really respect and appreciate and like the multicultural fabric of our riding," says her NDP opponent Davies.
"ຂ້ອຍນັບຖື ແລະ ຊາບຊຶ້ງ ແລະ ມັກໂຄງສ້າງການແຂ່ງຂັນ ທີ່ມີຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງວັດທະນະທຳ ແທ້ໆ." ຄູ່ແຂ່ງ NDP ເດິວິສ ຂອງລາວ ກ່າວ.
"I'm the only candidate who lives here with roots here." The Teamster's lawyer is originally from Edmonton, but has been living in Vancouver environs since 1991.
"ຂ້ອຍແມ່ນຜູ້ເຂົ້າແຂ່ງພຽງຜູ້ດຽວທີ່ຍັງຄົງຢູ່ບ່ອນນີ້." ນັກກົດໝາຍຂອງ ທີມສເຕີິ ແມ່ນມາຈາກ ເອັດມອນຕັ້ນ ແທ້ໆ ແຕ່ວ່າໄດ້ອາໄສໃນອ້ອມແອ້ມ ແວນຄູເວີ້ ຕັ້ງແຕ່ປີ 1991.
The Teamster's lawyer is originally from Edmonton, but has been living in Vancouver environs since 1991.
ນັກກົດໝາຍຂອງ ທີມສເຕີິ ແມ່ນມາຈາກ ເອັດມອນຕັ້ນ ແທ້ໆ ແຕ່ວ່າໄດ້ອາໄສໃນອ້ອມແອ້ມ ແວນຄູເວີ້ ຕັ້ງແຕ່ປີ 1991.
The Conservative party candidate Salomon Rayek is not responding to press inquiries from several sources, and is cited as an example of a long-shot candidate - a candidate with little likelihood of being elected yet represents the party anyway.
ຜູ້ເຂົ້າແຂ່ງຂັນຂອງ ພັກອານຸລັກນິຍົມ ຊາໂລມອນ ເຣເຍັກ ບໍ່ໄດ້ຕອບຕໍ່ຄວາມຮຽກຮ້ອງຂອງສຳນັກຂ່າວ ຈາກແຫຼ່ງຂ່າວຫຼາຍບ່ອນ ແລະ ໄດ້ແຈ້ງວ່າເປັນຕົວຢ່າງຂອງ ຜູ້ເຂົ້າແຂ່ງແບບໄລຍະຍາວ ກັບຄວາມເປັນໄປໄດ້ພຽງໜ້ອຍດຽວ ຂອງການເລືອກທີ່ເປັນຫົວໜ້າພັກການເມືອງ.
He's lived for the past three years in the riding, an engineer and small business owner who has a history of community involvement across south Vancouver.
ລາວໄດ້ອາໄສໃນສາມປີທີ່ຜ່ານມາໃນການແຂ່ງຂັນ ວິສະວະກອນ ແລະ ເຈົ້າຂອງທຸລະກິດນ້ອຍ ທີ່ທີປະຫວັດຂອງການມີສ່ວນຮ່ວມແບບຊຸມຊົນໃນທົ່ວ ແວນຄູເວີ້ໃຕ້.
"I see the neighbourhoods in and around Kingsway as a great place to build on the natural vibrancy of the small business sector as a backbone for ethnically and economically diverse communities."
"ຂ້ອຍເຫັນວ່າເພື່ອນບ້ານຢູ່ໃນ ແລະ ອ້ອມແອ້ມ ຄິງສ໌ເວຍ໌ ເປັນຄືກັບສະຖານທີ່ ທີ່ວິເສດໃນທຳມະຊາດທີ່ມີຊີວິດຊີວາຂອງ ພາກສ່ວນທຸລະກິດນ້ອຍ ຄືກັບກະດູກສັນຫຼັງຂອງຊຸມຊົນທີ່ຫຼາກຫຼາຍ ແບບຊົນເຜົ່າ ແລະ ປະຫຍັດ."
The stage for this fight was set in 2006, when newly-elected Liberal Dave Emerson crossed the floor and directly into the Conservative Cabinet, first as Minister of International Trade then as Minister of Foreign Affairs following the resignation of Maxime Bernier.
ເວທີສຳລັບການຕໍ່ສູ້ໄດ້ຖືກຈັກໃນປີ 2006 ເວລາທີ່ ພັກເສລີນິຍົມທີ່ຖືກເລືອກຕັ້ງໃໝ່ ເດບ ອີເມີສັນໄດ້ໄດ້ກວມເອົາເວທີ ແລະ ເຂົ້າໄປໂດຍກົງຫາ ລັດຖະບານແບບອານຸລັກນິຍົມ ເປັນຄັ້ງທຳອິດໃນຖານະ ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການຄ້າສາກົນ ແລະ ລັດຖະມົນຕີວ່າການກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ຕໍ່ມາກໍ່ແມ່ນການລາອອກຂອງ ມາຊິມ ເບີເນຍ.
His defection stirred a firestorm of controversy locally in the staunchly left-leaning riding, which had elected a Progressive Conservative candidate exactly once since it's creation in 1953 - during the 1958 Diefenbaker landslide.
ການໂຕນໜີຂອງລາວໄດ້ເປັນແຮງກະຕຸ້ນແປວໄຟແຫ່ງ ການຂັດແຍ່ງແບບທ້ອງຖິ່ນໃນ ການແຂ່ງຂັນທີ່ມີທ່າອຽງ ເຊິ່ງລາວໄດ້ເລືອກຜູ້ລົງສະໝັກ ແບບພັດທະນາ ແລະ ອະນຸລັກ ແນ່ນອນຄັ້ງໜຶ່ງຕັ້ງແຕ່ການກໍ່ຕັ້ງຂອງລາວໃນປີ 1953 - ໃນປີ 1958 ດິນຖະຫຼົ່ມ ດາຍເຟັນບາເກີ້.
The resolution, was submitted in the House of Representatives and referred to the U.S. House Committee on International Relations.
ການແກ້ໄຂ ໄດ້ຖືກຍື່ນໄປທີ່ ສະພາຕ່ຳ ແລະ ອີງຕາມ ຄະນະກຳມາທິການສະພາ ພົວພັນຕ່າງປະເທດ ສະຫະລັດ.
The resolution comes in response to questions that have been raised about the handling of pre-war intelligence by the Bush administration, and the planning and execution of the Iraq war.
ການແກ້ໄຂ ຕອບບັນຫາທີ່ໄດ້ຍົກຂຶ້ນ ກ່ຽວກັບ ການຈັດການຂອງ ໜ່ວຍສືບລາຊະການລັບກ່ອນສົງຄາມ ໂດຍລັດຖະບານ ບູຊ ແລະ ແຜນການ ພ້ອມດ້ວຍການດຳເນີນ ສົງຄາມອີລັກ.
"We would like to see a member of Congress look into whether or not the president committed impeachable offenses," said John Bonifaz, a constitutional lawyer.
"ພວກເຮົາອາດຈະເຫັນວ່າ ສະມາຊິດຂອງສະພາ ໄດ້ເບີ່ງຜ່ານ ບໍ່ວ່າຈະເປັນ ປະທານນາທິບໍດີໄດ້ຜູກຂາດຄວາມຜິດທີ່ໜ້າຕຳໜິ" ນັກກົດໝາຍລັດຖະທຳມະນູນ ກ່າວ.
"We've been having that discussion with a number of offices."
"ພວກເຮົາໄດ້ມີການເຈລະຈາກັບຫຼາຍພາກສ່ວນ."
But Conyers is reluctant to take such a bold step just yet.
ແຕ່ ຄອນເຢີ ແມ່ນຍັງບໍ່ທັນກ້າທີ່ຈະເອົາຂັ້ນຕອນທີ່ຍາກເຊັ່ນນີ້.
"My inclination at this time is not to do something like that," Conyers said, although he noted that he wanted to press for an investigation in other ways, including sending committee investigators to London.
"ການໂນ້ມນ້າວຂອງຂ້ອຍໃນຕອນນີ້ ບໍ່ແມ່ນການເຮັດຫຍັງບາງຢ່າງຄືແບບນັ້ນ" ຄອນເຢີ ເວົ້າ ເຖິງວ່າລາວກ່າວວ່າ ລາວຕ້ອງການທີ່ຈະຖະແຫຼງ ສຳລັບການສືບສວນໃນທິດທາງອື່ນ ລວມທັງການສົ່ງ ຄະນະກຳມະການສືບສວນມາ ລອນດອນ.
Earlier this month, Rep. Zoe Lofgren (D-Calif.) said at a forum held by Conyers "If you read the record of the writing of the Constitution, 'high crimes and misdemeanors' had a very particular meaning at the time of the drafting of the Constitution."
ກ່ອນໜ້າເດືອນນີ້ ເຣັບ. ໂຊອີ ລ໊ອພເກຣັນ (ດີ-ກາລີຟ) ໄດ້ເວົ້າໃນກອງປະຊຸມທີ່ຈັດໂດຍ ຄອນເຢີ ວ່າ "ຖ້າເຈົ້າອ້ານບົດບັນທຶກຂອງການຂຽນຂອງລັດຖະທຳມະນູນ 'ອາດສະຍາກຳ ແລະ ຄວາມຜິດທາງອາຍາ ຂັ້ນສູງ'ມີຄວາມໝາຍຢ່າງສະເພາະຫຼາຍ ໃນເວລາການຮ່າງຂອງ ລັດຖະທຳມະນູນ."
Rep. Barbara Lee's resolution of inquiry is a less-drastic parliamentary maneuver that would ask the administration to provide more information related to the claims in classified British memos that suggest that pre-war intelligence in Iraq was "fixed" in order to justify the invasion.
ຄວາມລະອຽດຂອງການສອບສວນຂອງ ເຣັບ. ບາຣ໌ບາຣາ ລີ ແມ່ນແຜນຂອງສະພາທີ່ບໍ່ມີຄວາມຮູນແຮງ ເຊີ່ງມັນອາດຖາມເຖິງການບໍລິຫານທີ່ ຕອບສະໜອງຫຼາຍຂໍ້ມູນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການກ່າວຫາ ໃນບົດບັນທຶກລັບຂອງອັງກິດ ເຊິ່ງແນະນຳວ່າ ​ໜ່ວຍສືບລາຊະການລັບກ່ອນສົງຄາມ ໃນອີລັກ ໄດ້ "ດັດແປງ" ເພື່ອຕັດສິນການຮຸກຮານ.
The Resolution of Inquiry is a privileged resolution, which means that if it is not acted on in 14 legislative days after it is introduced, the member of Congress who introduced it is entitled to request that it be brought to the House floor for a vote.
ຄວາມລະອຽດຂອງການສອບສວນ ແມ່ນການຄວາມລະອຽດທີ່ເປັນເລີດ ເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າ ມັນບໍ່ໄດ້ສະແດງໃນ 14 ມື້ກົດໝາຍ ຫຼັງຈາກມັນຖືກແນະນຳ ສະມາຊິກສະພາ ຜູ້ທີ່ໄດ້ແນະນຳ ແມ່ນມີສິດທີ່ຈະຮ້ອງຂໍວ່າ ມັນຈະຖືກນຳມາໂດຍຄະແນນສຽງຂອງພື້ນສະພາ.
The committee may take the matter up right away, and could vote it down before the August recess.
ຄະນະກຳມະການ ອາດຍົກສິ່ງນີ້ຂຶ້ນທັນທີ ແລະ ສາມາດລົງຄະແນນກ່ອນການປິດໃນເດືອນສິງຫາ.
If they do not, they will be required to take it up by September 16th.
ຖ້າພວກເຂົາບໍ່ເຮັດແບບນັ້ນ ພວກເຂົາຈະບໍ່ຖືກຮ້ອງຂໍໃຫ້ຍົກຂຶ້ນ ພາຍໃນເດືອນກັນຍາ ທີ 16.
The United States has said that "regional extremists" may be targeting Air Uganda airplane flights between Southern Sudan and Uganda.
ສະຫະລັດໄດ້ເວົ້າວ່າ "ນັກຫົວຮຸນແຮງພາກພື້ນ" ອາດເລັງເປົ້າໝາຍໃສ່ ຖ້ຽວບິນຂອງສາຍການບິນ ແອ ອູກັນດາ ລະຫວ່າງ ຊູດານໃຕ້ ແລະ ອູກັນດາ.
A warning posted yesterday on the Web site of the US Embassy in Khartoum says there is a "potential threat" on the flights between Juba, Sudan and Kampala, Uganda.
ຄຳເຕືອນໄດ້ປະກາດມື້ວານນີ້ ໃນເວັບໄຊ້ຂອງ ສະຖານທູດສະຫະລັດ ໃນຄາຣ໌ຕຸມ ວ່າມັນຈະມີ "ໄພພິບັດຮ້າຍແຮງ" ໃນຖ້ຽວບິນລະຫວ່າງ ຈູບາ ຊູດານ ແລະ ກຳປາລາ ອູກັນດາ.
The embassy did not name the potential attackers but said the threat is of "sufficient seriousness," and that air travelers should "maintain vigilance at all times."
ສະຖານທູດບໍ່ໄດ້ບອກຊື່ຂອງ ຜູ້ບຸກລຸກທີ່ຮ້າຍແຮງ ແຕ່ເວົ້າວ່າ ໄພພິບັດແມ່ນ "ຄວາມຮ້າຍແຮງພຽງພໍ" ແລະ ຜູ້ໂດຍສານຄວນ "ມີຄວາມລະມັດລະວັງຕະຫຼອດເວລາ."
The US has increased its airport security following the failed attempted December 25 bombing of a Delta flight by a Nigerian man with explosives in his underpants.
ສະຫະລັດໄດ້ຂະຫຍາຍຄວາມປອດໄພໃນສະໜາມບິນ ຕາມ ຄວາມພິດພາດຂອງການເກີດລະເບີດໃນວັນທີ 25 ເດືອນທັນວາ ຂອງສາຍການບິນເດັລຕາ ໂດຍຜູ້ໍຊາຍຊາວໄນຈີເລຍ ກັບລະເບີດທີ່ຢູ່ໃນໂສ້ງຂອງລາວ.
Sudan is one of fourteen countries where passengers headed for the US will undergo additional searches at airport security.
ຊູດານແມ່ນໜຶ່ງໃນສິບສີ່ປະເທດ ທີ່ຜູ້ໂດຍສານເດີນທາງໄປ ສະຫະລັດ ຈະໄດ້ຮັບການກວດຄົ້ນເພີ່ມຕື່ມທີ່ ຈຸດກວດຄວາມປອດໄພສະໜາມບິນ.
Two scientists working at McGill University in Canada, reporting on their research and the research of other scientists, state in Scientific American that Vitamin D may have many uses in the human body besides building strong bones.
ສອງນັກວິທະຍາສາດ ທີ່ເຮັດວຽກໃນ ມະຫາວິທະຍາໄລ ແມັດກິລ ທີ່ ການາດາ ລາຍງານ ກ່ຽວກັບ ການຄົ້ນຄວ້າຂອງພວກເຂົາ ແລະ ການຄົ້ນຄວ້າຂອງ ນັກວິທະຍາສາດອື່ນໆ ໄດ້ກ່າວໃນ ວິທະຍາສາດອາເມລິກາ ວ່າວິຕາມິນ ດີ ອາດມີການນຳໃຊ້ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນຮ່າງກາຍ ນອກຈາກການສ້າງໃຫ້ກະດູກແຂງແຮງ.
According to the scientists, Luz E. Tavera-Mendoza and John H. White, Vitamin D intake may also be beneficial in the prevention of cancer, multiple sclerosis, diabetes, and fighting tuberculosis, influenza and inflammatory bowel disease.
ອີງຕາມນັກວິທະຍາສາດດັ່ງກ່າວ ລູສ ອີ. ທາເວຣາ-ເມັນໂດຊາ ແລະ ຈອນ ເອັຈ ໄວທ໌ ວິຕາມິນ ດີ ທີ່ດູດຊຶມ ອາດເປັນປະໂຫຍດເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນການຮັກສາມະເລັງ ເສັ້ນເລືອດຕີບ ເບົາຫວານ ແລະ ຕໍ່ຕ້ານ ວັນນະໂລກ ໄຂ້ຫວັດໃຫຍ່ ແລະ ພະຍາດລຳໄສ້ອັກເສບ.
The researchers say that there is an emerging "widespread consensus" among experts that a large part of the population has levels of Vitamin D in their bodies that is well below optimal concentrations for health, particularly in temperate regions, due to decreased sunlight and or less time outdoors, and during or just ...
ນັກຄົ້ນຄວ້າ ເວົ້າວ່າ ມັນເກີດ "ການແຜ່ຂະຫຍາຍຢ່າງເປັນເອກະສັນ" ລະຫວ່າງຜູ້ຊ່ຽວຊານ ທີ່ມີຂະໜາດໃຫຍ່ຂອງປະຊາຊົນ ມີລະດັບຂອງ ວິຕາມິນ ດີ ໃນຮ່າງກາຍຂອງເຂົາເຈົ້າ ເຊິ່ງມັນຕ່ຳກວ່າຄວາມເຂັ້ມຂົ້ນທີ່ເໝາະສົມ ສຳລັບຮ່າງກາຍ ໂດຍສະເພາະໃນເຂດຮ້ອນ ເນື່ອງຈາກການຫຼຸດລົງຂອງແສງຕາເວັນ ແລະ ຢູ່ໃນຮົ່ມເປັນເວລາດົນ ແລະ ໃນຂະນະ ຫຼື ຫຼັງຈາກລະດູໜາວພຽງໜ້ອຍດຽວ.
One study indicated that as many as 92% of adolescent girls in Northern Europe may have deficient levels of Vitamin D and 37% have severely deficient levels.
ການທົດລອງໜຶ່ງໄດ້ຊີ້ແຈງວ່າ ປະມານ 92% ຂອງເດັກຍິງໄວລຸ້ນ ໃນຢູໂຣບເໜືອ ອາດມີລະດັບ ວິຕາມິນ ດີ ທີ່ບໍ່ພຽງພໍ ແລະ 37% ມີລະດັບທີ່ບໍ່ພຽງພໍຢ່າງຮ້າຍແຮງ.
The problem is far worse among African-Americans than Americans with lighter skin.
ບັນຫາແມ່ນຮ້າຍແຮງ ໃນຄົນອາຟຣິກາ-ອາເມລິກາ ກວ່າຄົນອາເມລິກາທີ່ມີຜິວຂາວ.
Almost half of African-American women may be seriously Vitamin D deficient, with presumably still another fraction deficient.
ສ່ວຍຫຼາຍ ເຄິ່ງໜຶ່ງຂອງຜູ່ຍິງ ອາຟຣິກາ-ອາເມລິກາ ອາດບໍ່ມີ ວິຕາມິນ ດີ ບໍ່ພຽງພໍຢ່າງຈິງຈັງ ກັບການສັນນິຖານວ່າ ຍັງມີສ່ວນອື່ນອີກທີ່ຍັງບໍ່ພຽງພໍ.
Furthermore, the authors say researchers at Harvard University and elsewhere believe the FDA minimum recommended daily allowance of Vitamin D is far too low.
ນອກຈາກນັ້ນ ຜູ້ຂຽນເວົ້າວ່າ ນັກຄົ້ນຄວ້າຢູ່ ມະຫາວິທະຍາໄລ ຮາເວີດ ແລະ ບ່ອນອື່ນ ເຊື່ອວ່າ FDA ຕ່ຳສຸດ ທີ່ຖືກແນະນຳໃຫ້ ກິນວິຕາມິນ ດີ ໃນແຕ່ລະມື້ຍັງຕ່ຳ.
The Recommended Dietary Allowance (RDA) ranges from 200 to 600 International Units (IU).
ຄ່າບໍລິໂພກອາຫານທີ່ ແນະນຳ (RDA) ວາງຂອບເຂດຈາກ 200 ເຖິງ 600 ຫົວໜ່ວຍສາກົນ (IU).
The first author takes 1000 IU during wintertime and the second author takes 5,000 IU in wintertime.
ຜູ້ຂຽນຜູ້ທຳອິດ ເອົາ 1000 UI ໃນລະດຸໜາວ ແລະ ຜູ້ຂຽນຜູ້ທີສອງ ເອົາ 5000 UI ໃນລະດູໜາວ.
They do caution, however, that there is a level at which Vitamin D becomes toxic.
ພວກເຂົາເຕືອນ ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ ວ່າມັນມີລະດັບທີ່ ວິຕາມິນ ດີ ຈະການເປັນຢາພິດ.
Similar research has also been recently performed by researchers at the Queensland University of Technology who found that many elderly were likely not getting sufficient Vitamin D due in part to insufficient exposure to the sun.
ການຄົ້ນຄວ້າອັນດຽວກັນ ກໍ່ໄດ້ເກີດຂຶ້ນເຊັ່ນດຽວກັນ ໂດຍນັກຄົ້ນຄວ້າ ທີ່ ມະຫາວິທະຍາໄລເຕັກໂນໂລຍີ ຄວີນແລນ ເຊິ່ງເປັນຜູ້ພົບເຫັນວ່າ ຜູ້ສູງອາຍຸຫຼາຍຄົນ ບໍ່ບໍລິໂພກ ວິຕາມິນ ດີ ຢ່າງພຽງພໍ ເນື່ອງຈາກບໍ່ອອກໄປພົບກັບແສງແດດ.