source
large_stringlengths 7
437
| target
large_stringlengths 7
507
|
|---|---|
Welsh AMs worried about 'looking like muppets'
|
ສະມາຊິກສະພາເວລ ກັງວົນກ່ຽວກັບ 'ເບິ່ງຄືຕົນເປັນຫຸ່ນເຊີດ'
|
There is consternation among some AMs at a suggestion their title should change to MWPs (Member of the Welsh Parliament).
|
ເກີດການຕົກຕະລຶງໃນໝູ່ສະມາຊິກສະພາບາງຄົນຕໍ່ກັບການແນະນຳວ່າຊື່ຂອງເຂົາເຈົ້າຄວນປ່ຽນເປັນ MWPs (ສະມາຊິກລັດຖະສະພາເວລ).
|
It has arisen because of plans to change the name of the assembly to the Welsh Parliament.
|
ມັນເກີດຂຶ້ນເນື່ອງຈາກແຜນການປ່ຽນຊື່ສະພາເປັນລັດຖະສະພາເວລ.
|
AMs across the political spectrum are worried it could invite ridicule.
|
ສະມາຊິກສະພາໃນທົ່ວກຸ່ມການເມືອງຕ່າງໆລ້ວນແຕ່ກັງວົນວ່າມັນຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດການເຍາະເຍີ້ຍ.
|
One Labour AM said his group was concerned "it rhymes with Twp and Pwp."
|
ສະມາຊິກສະພາພັກແຮງງານຄົນໜຶ່ງບອກວ່າກຸ່ມຂອງລາວກັງວົນວ່າ "ມັນຈະຜັນສຽງດ້ວຍ Twp ແລະ Pwp."
|
For readers outside of Wales: In Welsh twp means daft and pwp means poo.
|
ສໍາລັບຜູ້ອ່ານຢູ່ນອກເວລ: ໃນພາສາເວລ twp ໝາຍເຖິງໂງ່ ແລະ pwp ໝາຍເຖິງຂີ້.
|
A Plaid AM said the group as a whole was "not happy" and has suggested alternatives.
|
ສະມາຊິກສະພາ Plaid ບອກວ່າທັງໝົດກຸ່ມ "ບໍ່ພໍໃຈ" ແລະ ໄດ້ແນະນຳທາງເລືອກອື່ນ.
|
A Welsh Conservative said his group was "open minded" about the name change, but noted it was a short verbal hop from MWP to Muppet.
|
ຝ່າຍອະນຸລັກນິຍົມໃນສະພາເວລບອກວ່າກຸ່ມຂອງລາວ "ເປີດກວ້າງ" ກ່ຽວກັບການປ່ຽນຊື່ນີ້, ແຕ່ຮັບຮູ້ວ່າມັນແມ່ນຄຳສັ້ນໆຈາກ MWP ເປັນ Muppet (ຄົນໂງ່).
|
In this context The Welsh letter w is pronounced similarly to the Yorkshire English pronunciation of the letter u.
|
ໃນສະພາບການນີ້ ຕົວອັກສອນ w ໃນພາສາເວລຖືກອອກສຽງຄ້າຍຄືກັນກັບການອອກສຽງ Yorkshire ໃນພາສາອັງກິດຂອງຕົວອັກສອນ u.
|
The Assembly Commission, which is currently drafting legislation to introduce the name changes, said: "The final decision on any descriptors of what Assembly Members are called will of course be a matter for the members themselves."
|
ຄະນະກຳມະການສະພາ, ເຊິ່ງກຳລັງຮ່າງກົດໝາຍໃນປັດຈຸບັນເພື່ອນຳສະເໜີການປ່ຽນຊື່ບອກວ່າ: "ຄຳຕັດສິນສຸດທ້າຍກ່ຽວກັບວ່າຈະເອີ້ນສະມາຊິກສະພາວ່າແນວໃດນັ້ນແນ່ນອນວ່າເປັນເລື່ອງສຳລັບບັນດາສະມາຊິກສະພາເອງ."
|
The Government of Wales Act 2017 gave the Welsh assembly the power to change its name.
|
ກົດໝາຍລັດຖະບານເວລປີ 2017 ໃຫ້ສະພາເວລມີອຳນາດໃນການປ່ຽນຊື່ຕົນເອງໄດ້.
|
In June, the Commission published the results of a public consultation on the proposals which found broad support for calling the assembly a Welsh Parliament.
|
ໃນເດືອນມິຖຸນາ, ຄະນະກຳມະການໄດ້ເຜີຍຜົນໄດ້ຮັບຂອງການປຶກສາຫາລືນຳສາທາລະນະຊົນກ່ຽວກັບແຜນສະເໜີເຊິ່ງໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຢ່າງກວ້າງຂວາງໃຫ້ເອີ້ນສະພາເປັນລັດຖະສະພາເວລ.
|
On the matter of the AMs' title, the Commission favoured Welsh Parliament Members or WMPs, but the MWP option received the most support in a public consultation.
|
ໃນເລື່ອງຊື່ສະມາຊິກສະພາ, ຄະນະກຳມະການຢາກໃຫ້ເອີ້ນວ່າສະມາຊິກລັດຖະສະພາເວລ ຫຼື WMPs, ແຕ່ຕົວເລືອກ MWP ໄດ້ຮັບການສະໜັບສະໜູນຫຼາຍທີ່ສຸດໃນການປຶກສາຫາລືນຳສາທາລະນະຊົນ.
|
AMs are apparently suggesting alternative options, but the struggle to reach consensus could be a headache for the Presiding Officer, Elin Jones, who is expected to submit draft legislation on the changes within weeks.
|
ສະມາຊິກສະພາຈະແຈ້ງວ່າແນະນຳຕົວເລືອກສຳຮອງ ແຕ່ຄວາມພະຍາຍາມບັນລຸໄດ້ມະຕິສຽງສ່ວນໃຫຍ່ອາດຈະເປັນເລື່ອງເຈັບຫົວສຳລັບທ່ານປະທານ, Elin Jones, ຜູ້ທີ່ຄາດວ່າຈະຕ້ອງສົ່ງຮ່າງກົດໝາຍກ່ຽວກັບການປ່ຽນແປງຕ່າງໆພາຍໃນຫຼາຍອາທິດ.
|
The legislation on the reforms will include other changes to the way the assembly works, including rules on disqualification of AMs and the design of the committee system.
|
ກົດໝາຍກ່ຽວກັບການປະຕິຮູບຈະລວມມີການປ່ຽນແປງອື່ນໆຕໍ່ກັບແບບວິທີທີ່ສະພາເຮັດວຽກ, ລວມທັງກົດລະບຽບກ່ຽວກັບການຕັດສິດສະມາຊິກສະພາ ແລະ ການອອກແບບລະບົບຄະນະກຳມະການ.
|
AMs will get the final vote on the question of what they should be called when they debate the legislation.
|
ສະມາຊິກສະພາຈະໄດ້ຮັບຄະແນນສຽງສຸດທ້າຍກ່ຽວກັບວ່າຈະເອີ້ນພວກມັນແນວໃດເມື່ອພວກເຂົາອະພິປາຍຮ່າງກົດໝາຍ.
|
Macedonians go to polls in referendum on changing country's name
|
ມາເຊໂດນີເຮັດການລົງປະຊາມະຕິກ່ຽວກັບການປ່ຽນແປງຊື່ປະເທດ
|
Voters will vote Sunday on whether to change their country's name to the "Republic of North Macedonia."
|
ຜູ້ອອກສຽງຈະລົງຄະແນນສຽງໃນວັນອາທິດວ່າຈະປ່ຽນຊື່ປະເທດຂອງເຂົາເຈົ້າເປັນ "ສາທາລະນະລັດມາເຊໂດນີເໜືອ" ຫຼື ບໍ່.
|
The popular vote was set up in a bid to resolve a decades-long dispute with neighboring Greece, which has its own province called Macedonia.
|
ການລົງຄະແນນສູງສຸດໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນເພື່ອພະຍາຍາມແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ແກ່ຍາວມາຫຼາຍສິບປີກັບປະເທດເພື່ອນບ້ານຄື ເກຼັກ, ເຊິ່ງມີແຂວງທີ່ຊື່ວ່າ ມາເຊໂດນີ.
|
Athens has long insisted that its northern neighbor's name represents a claim on its territory and has repeatedly objected to its membership bids for the EU and NATO.
|
ເອເທັນໄດ້ຢືນຢັນແຕ່ດົນມາແລ້ວວ່າຊື່ປະເທດເພື່ອນບ້ານທາງທິດເໜືອຂອງຕົນສະແດງເຖິງການອ້າງສິດຕໍ່ດິນແດນຂອງຕົນ ແລະ ໄດ້ຄັດຄ້ານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຕໍ່ກັບຄວາມພະຍາຍາມຂອງປະເທດນີ້ໃນການເຂົ້າເປັນສະມາຊິກຂອງ EU ແລະ NATO.
|
Macedonian President Gjorge Ivanov, an opponent of the plebiscite on the name change, has said he will disregard the vote.
|
ປະທານະທິບໍ່ດີມາເຊໂດນີ ທ່ານ Gjorge Ivanov, ເຊິ່ງເປັນຜູ້ຄັດຄ້ານການລົງປະຊາມະຕິກ່ຽວກັບການປ່ຽນຊື່, ໄດ້ບອກວ່າລາວຈະບໍ່ສົນໃຈການລົງຄະແນນສຽງ.
|
However, supporters of the referendum, including Prime Minister Zoran Zaev, argue that the name change is simply the price to pay to join the EU and NATO.
|
ແນວໃດກໍຕາມ, ຜູ້ສະໜັບສະໜູນການລົງປະຊາມະຕິ, ລວມທັງທ່ານນາຍົກລັດຖະມົນຕີ Zoran Zaev, ໂຕ້ແຍ້ງວ່າ ງ່າຍໆການປ່ຽນຊື່ແມ່ນລາຄາທີ່ຕ້ອງຈ່າຍເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມ EU ແລະ NATO.
|
The Bells of St. Martin's Fall Silent as Churches in Harlem Struggle
|
ລະຄັງແຫ່ງ St. Martin's ງຽບລົງໃນຂະນະທີ່ໂບດໃນ Harlem ດີ້ນລົນ
|
"Historically, the old people I've talked to say there was a bar and a church on every corner," Mr. Adams said.
|
ທ່ານ Adams ກ່າວວ່າ "ໃນອະດີດ, ຜູ້ເຖົ້າທີ່ຂ້ອຍໂອ້ລົມນຳບອກວ່າມີບາ ແລະ ໂບດຢູ່ທຸກແຈ".
|
"Today, there's neither."
|
"ທຸກມື້ນີ້, ແມ່ນບໍ່ມີເລີຍ".
|
He said the disappearance of bars was understandable.
|
ລາວບອກວ່າການຫາຍໄປຂອງບາແມ່ນພໍເຂົ້າໃຈໄດ້.
|
"People socialize in a different way" nowadays, he said.
|
"ຜູ້ຄົນສັງສັນກັນໃນແບບແຕກຕ່າງກັນໄປ" ໃນທຸກມື້ນີ້, ລາວກ່າວ.
|
"Bars are no longer neighborhood living rooms where people go on a regular basis."
|
"ບາບໍ່ແມ່ນຫ້ອງນັ່ງຫຼິ້ນໃນເຂດຄຸ້ມບ້ານບ່ອນທີ່ຜູ້ຄົນໄປເປັນປະຈຳອີກຕໍ່ໄປ".
|
As for churches, he worries that the money from selling assets will not last as long as leaders expect it to, "and sooner or later they'll be right back where they started."
|
ສໍາລັບໂບດ, ລາວກັງວົນວ່າເງິນຈາກການຂາຍຊັບສິນຈະບໍ່ຢູ່ດົນຕາມທີ່ຜູ້ນຳຄາດຫວັງ, "ແລະ ບໍ່ໄວກໍຊ້າ ພວກມັນຈະກັບໄປບ່ອນທີ່ພວກມັນເລີ່ມຕົ້ນ".
|
Churches, he added, could be replaced by apartment buildings with condominiums filled with the kind of people who will not help the neighborhood's remaining sanctuaries.
|
ລາວກ່າວຕື່ມວ່າ ໂບດຕ່າງໆສາມາດຖືກປ່ຽນແທນໂດຍອາຄານອາພັດເມັນພ້ອມກັບຄອນໂດມີນຽມທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄົນຜູ້ທີ່ຈະບໍ່ຊ່ວຍສະຖານທີ່ຫຼົບໄພທີ່ເຫຼືອຂອງເຂດຄຸ້ມບ້ານ.
|
"The overwhelming majority of people who buy condominiums in these buildings will be white," he said, "and therefore will hasten the day that these churches close altogether because it is unlikely that most of these people who move into these condominiums will become members of these churches."
|
ລາວບອກວ່າ "ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ຈຳນວນຫຼວງຫຼາຍຜູ້ທີ່ຊື້ຄອນໂດມີນຽມໃນອາຄານເຫຼົ່ານີ້ຈະເປັນຄົນຜິວຂາວ", "ແລະ ສະນັ້ນ ຈະເຮັ່ງຮີບໃຫ້ຮອດມຶ້ທີ່ໂບດເຫຼົ່ານີ້ປິດໝົດ ເພາະວ່າມັນເປັນໄປໄດ້ບໍ່ໄດ້ທີ່ສ່ວນໃຫຍ່ຂອງຄົນເຫຼົ່ານີ້ທີ່ຍ້າຍເຂົ້າມາຢູ່ໃນຄອນໂດມີນຽມເຫຼົ່ານີ້ຈະກາຍເປັນສະມາຊິກຂອງໂບດເຫຼົ່ານີ້".
|
Both churches were built by white congregations before Harlem became a black metropolis - Metropolitan Community in 1870, St. Martin's a decade later.
|
ທັງສອງໂບດຖືກສ້າງຂຶ້ນໂດຍການຊຸມນຸມຂອງຄົນຜິວຂາວກ່ອນທີ່ Harlem ກາຍມາເປັນມະຫານະຄອນຂອງຄົນຜິວດຳ ເຊິ່ງເປັນຊຸມຊົນເມືອງຫຼວງໃນປີ 1870, St. Martin's ໃນທົດສະວັດຕໍ່ມາ.
|
The original white Methodist congregation moved out in the 1930s.
|
ການຊຸມນຸມຂອງຄົນຜິວຂາວນິກາຍເມທໍດິດທີ່ມີມາແຕ່ເດີມຍ້າຍອອກໃນຊຸມປີ 1930s.
|
A black congregation that had been worshiping nearby took title to the building.
|
ການຊຸມນຸມຂອງຄົນຜິວດຳທີ່ນະມັດສະການຢູ່ໃກ້ໆໄດ້ຄອບຄອງກຳມະສິດຂອງອາຄານ.
|
St. Martin's was taken over by a black congregation under the Rev. John Howard Johnson, who led a boycott of retailers on 125th Street, a main street for shopping in Harlem, who resisted hiring or promoting blacks.
|
St. Martin’s ຖືກເຂົ້າຄວບຄຸມໂດຍການຊຸມນຸມຂອງຄົນຜິວດຳພາຍໃຕ້ບາດຫຼວງ John Howard Johnson ຜູ້ເຊິ່ງນໍາພາການຄວໍ້າບາດພໍ່ຄ້າຂາຍຍ່ອຍໃນຖະໜົນທີ 125 ເຊິ່ງເປັນຖະໜົນຫຼັກສຳລັບການຊື້ເຄື່ອງໃນ Harlem, ຜູ້ເຊິ່ງຕໍ່ຕ້ານການຈ້າງວຽກ ຫຼື ສົ່ງເສີມຄົນຜິວດຳ.
|
A fire in 1939 left the building badly damaged, but as Father Johnson's parishioners made plans to rebuild, they commissioned the carillon.
|
ເຫດການໄຟໄໝ້ໃນປີ 1939 ປ່ອຍໃຫ້ອາຄານເສຍຫາຍຢ່າງໜັກ, ແຕ່ເມື່ອລູກໂບດຂອງບາດຫຼວງ Johnson ວາງແຜນທີ່ຈະສ້າງຂຶ້ນໃໝ່, ພວກເຂົາກໍຈັດເຮັດຊຸດລະຄັງຂຶ້ນ.
|
The Rev. David Johnson, Father Johnson's son and successor at St. Martin's, proudly called the carillon "the poor people's bells."
|
ບາດຫຼວງ David Johnson, ລູກຊາຍຂອງບາດຫຼວງ Johnson ແລະ ຜູ້ສືບຕໍາແໜ່ງໃນ St. Martin’s ໄດ້ເອີ້ນຊຸດລະຄັງດັ່ງກ່າວ່າ “ລະຄັງຂອງຄົນທຸກຍາກ.”
|
The expert who played the carillon in July called it something else: "A cultural treasure" and "an irreplaceable historical instrument."
|
ຜູ້ຊ່ຽວຊານທີ່ຕີຊຸດລະຄັງດັ່ງກ່າວໃນເດືອນກໍລະກົດເອີ້ນມັນດ້ວຍຊື່ຕ່າງຫາກ: “ຊັບສົມບັດແຫ່ງວັດທະນະທຳ” ແລະ “ເຄື່ອງດົນຕີແຫ່ງປະຫວັດສາດທີ່ບໍ່ສາມາດແທນໄດ້.”
|
The expert, Tiffany Ng of the University of Michigan, also noted that it was the first carillon in the world to be played by a black musician, Dionisio A. Lind, who moved to the larger carillon at the Riverside Church 18 years ago.
|
Tiffany Ng ເຊິ່ງເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານທີ່ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງລັດມິຊິແກນ ກ່າວຕື່ມອີກວ່າ ມັນເປັນຊຸດລະຄັງທຳອິດໃນໂລກທີ່ຖືກຕີໂດຍນັກດົນຕີຄົນຜິວດຳ Dionisio A. Lind ຜູ້ເຊິ່ງຍ້າຍໄປຕີຊຸດລະຄັງທີ່ໃຫຍ່ກວ່າເດີມທີ່ໂບດ Riverside 18 ປີກ່ອນທີ່ຜ່ານມາ.
|
Mr. Merriweather said that St. Martin's did not replace him.
|
ທ່ານ Merriweather ກ່າວວ່າ St. Martin’s ບໍ່ໄດ້ປ່ຽນແທນລາວ.
|
What has played out at St. Martin's over the last few months has been a complicated tale of architects and contractors, some brought in by the lay leaders of the church, others by the Episcopal diocese.
|
ສິ່ງທີ່ຖືກເກີດຂຶ້ນທີ່ St. Martin's ໃນສອງສາມເດືອນທີ່ຜ່ານມາແມ່ນນິທານທີ່ຊັບຊ້ອນຂອງສະຖາປະນິກ ແລະ ຜູ້ຮັບເໝົາ, ບາງຄົນກໍຖືກນໍາເຂົ້າມາໂດຍຜູ້ນໍາທຳມະດາຂອງໂບດ, ຄົນອື່ນໆແມ່ນຖືກນໍາເຂົ້າມາໂດຍເຂດປົກຄອງຂອງສັງຂະນາຍົກ.
|
The vestry - the parish's governing body, made up of lay leaders - wrote the diocese in July with concerns that the diocese "would seek to pass along the costs" to the vestry, even though the vestry had not been involved in hiring the architects and contractors the diocese sent in.
|
ຄະນະກຳມະການໂບດ ເຊິ່ງເປັນຄະນະປົກຄອງຄຸ້ມທີ່ປະກອບດ້ວຍຜູ້ນໍາທຳມະດາ ໄດ້ຂຽນເຖິງເຂດປົກຄອງຂອງເຈົ້າຄະນະແຂວງໃນເດືອນກໍລະກົດ ດ້ວຍຄວາມກັງວົນວ່າ ເຂດປົກຄອງ “ຈະຊອກຫາບອກຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຕໍ່ໄປ” ໃຫ້ກັບຄະນະກຳມະການໂບດ ເຊິ່ງແມ່ນຄະນະກຳມະການໂບດບໍ່ມີສ່ວນກ່ຽວຂ້ອງໃນການຈ້າງສະຖາປະນິກ ແລະ ຜູ້ຮັບເໝົາທີ່ເຂດປົກຄອງສົ່ງມາ.
|
Some parishioners complained of a lack of transparency on the diocese's part.
|
ລູກໂບດບາງຄົນຈົ່ມກ່ຽວກັບຄວາມໂປ່ງໃສໃນສ່ວນຂອງເຂດປົກຄອງຂອງເຈົ້າຄະນະແຂວງ.
|
Shark injures 13-year-old on lobster dive in California
|
ປາສະຫຼາມທຳຮ້າຍເດັກນ້ອຍອາຍຸ 13 ປີຈົນໄດ້ຮັບບາດເຈັບໃນຂະນະທີ່ດຳນໍ້າຫາກຸ້ງມັງກອນໃນລັດຄາລິຟໍເນຍ.
|
A shark attacked and injured a 13-year-old boy Saturday while he was diving for lobster in California on the opening day of lobster season, officials said.
|
ເຈົ້າໜ້າທີ່ກ່າວວ່າ ປາສະຫຼາມໂຈມຕີ ແລະ ທຳຮ້າຍເດັກຜູ້ຊາຍອາຍຸ 13 ປີ ໃນວັນເສົາ ໃນຂະນະທີ່ລາວກຳລັງດຳນໍ້າຫາກຸ້ງມັງກອນໃນລັດຄາລິຟໍເນຍ ເຊິ່ງເປັນມື້ເປີດລະດູກຸ້ງມັງກອນ.
|
The attack occurred just before 7 a.m. near Beacon's Beach in Encinitas.
|
ການໂຈມຕີເກີດຂຶ້ນກ່ອນ 7 ໂມງເຊົ້າ ໃກ້ກັບ Beacon’s Beach ໃນ Encinitas.
|
Chad Hammel told KSWB-TV in San Diego he had been diving with friends for about half an hour Saturday morning when he heard the boy screaming for help and then paddled over with a group to help pull him out of the water.
|
Chad Hammel ບອກກັບ KSWB-TV ໃນ San Diego ວ່າ ລາວກຳລັງດໍານໍ້າຢູ່ກັບໝູ່ຂອງລາວເປັນເວລາເຄິ່ງຊົ່ວໂມງ ໃນຕອນເຊົ້າຂອງວັນເສົາ ເມື່ອລາວໄດ້ຍິນເດັກຜູ້ຊາຍຮ້ອງຂຶ້ນຂໍຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອ ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ກໍພາຍເຮືອໄປພ້ອມກັບຄົນກຸ່ມໜຶ່ງເພື່ອຊ່ວຍດຶງລາວອອກຈາກນໍ້າ.
|
Hammel said at first he thought it was just excitement of catching a lobster, but then he "realized that he was yelling, 'I got bit!
|
Hammel ເວົ້າວ່າ ໃນຕອນທຳອິດ ລາວຄິດວ່າມັນເປັນພຽງແຕ່ຄວາມຕື່ນເຕັ້ນທີ່ຈັບກຸ້ງມັງກອນໄດ້ ແຕ່ແລ້ວ ລາວ “ກໍເຂົ້າໃຈວ່າລາວກຳລັງຮ້ອງຂຶ້ນ ‘ຂ້ອຍຖືກກັດ!’
|
I got bit!'
|
‘ຂ້ອຍຖືກກັດ!’
|
His whole clavicle was ripped open," Hammel said he noticed once he got to the boy.
|
“ກະດູກບ່າໄຫຼ່ທັງໝົດຂອງລາວຖືກຈີກອອກ” Hammel ເວົ້າເຖິງສິ່ງທີ່ລາວສັງເກດທັນທີທີ່ລາວໄປຮອດເດັກຜູ້ຊາຍຄົນດັ່ງກ່າວ.
|
"I yelled at everyone to get out of the water: 'There's a shark in the water!'" Hammel added.
|
“ຂ້າພະເຈົ້າຮ້ອງອອກມາຢູ່ທຸກຄົນທີ່ຈະອອກຈາກນ້ໍາ: ‘ມີປາສະຫຼາມຢູ່ໃນນໍ້າ!’” Hammel ເວົ້າຕື່ມ.
|
The boy was airlifted to Rady Children's Hospital in San Diego where he is listed in critical condition.
|
ເດັກຜູ້ຊາຍຄົນນັ້ນຖືກຂົນສົ່ງທາງອາກາດໄປທີ່ ໂຮງໝໍ Rady Children ໃນ San Diego ເຊິ່ງເປັນບ່ອນທີ່ລາວຖືກລະບຸວ່າຢູ່ໃນສະພາບສາຫັດ.
|
The species of shark responsible for the attack was unknown.
|
ຊະນິດຂອງປາສະຫຼາມທີ່ເປັນຕົ້ນເຫດສຳລັບການໂຈມຕີຄັ້ງນີ້ແມ່ນບໍ່ມີໃຜຮູ້ຈັກ.
|
Lifeguard Capt. Larry Giles said at a media briefing that a shark had been spotted in the area a few weeks earlier, but it was determined not to be a dangerous species of shark.
|
ຫົວໜ້າທີມກູ້ໄພ ກັບຕັນ. Larry Giles ກ່າວໃນເວລາແຈ້ງຂ່າວໃຫ້ກັບສື່ມວນຊົນວ່າ ປາສະຫຼາມໂຕໜຶ່ງຖືກສັງເກດໃນອານາເຂດດັ່ງກ່າວສອງສາມອາທິດກ່ອນໜ້ານັ້ນ, ແຕ່ມັນບໍ່ໄດ້ຖືກລະບຸວ່າເປັນປາສະຫຼາມຊະນິດທີ່ເປັນອັນຕະລາຍ.
|
Giles added the victim sustained traumatic injuries to his upper torso area.
|
Giles ເວົ້າຕື່ມອີກວ່າ ຜູ້ເຄາະຮ້າຍປະສົບກັບອາການບາດເຈັບທີ່ເຈັບປວດໄປຈົນເຖິງບໍລິເວນລຳຕົວສ່ວນເທິງຂອງລາວ.
|
Officials shut down beach access from Ponto Beach in Casablad to Swami's in Ecinitas for 48 hours for investigation and safety purposes.
|
ເຈົ້າໜ້າທີ່ປິດການເຂົ້າເຖິງຫາດຊາຍຈາກ Ponto Beach ໃນ Casablad ຈົນເຖິງ Swami’s ໃນ Ecinitas ເປັນເວລາ 48 ຊົ່ວໂມງເພື່ອສອບສວນ ແລະ ເພື່ອຈຸດປະສົງຂອງຄວາມປອດໄພ.
|
Giles noted that there are more than 135 shark species in the area, but most are not considered dangerous.
|
Giles ລະບຸວ່າ ມີປາສະຫຼາມຫຼາຍກວ່າ 135 ສາຍພັນໃນບໍລິເວນດັ່ງກ່າວ, ແຕ່ສ່ວນໃຫຍ່ນັ້ນບໍ່ຖືວ່າເປັນອັນຕະລາຍ.
|
Sainsbury's plans push into UK beauty market
|
ແຜນການຂອງ Sainbury ຜັກດັນເຂົ້າສູ່ຕະຫຼາດຄວາມງາມຂອງ UK
|
Sainsbury's is taking on Boots, Superdrug and Debenhams with department store-style beauty aisles staffed with specialist assistants.
|
Sainbury’s ກຳລັງເລີ່ມຕົ້ນ Boots, Superdrug ແລະ Debenhams ພ້ອມກັບຮ້ານຂາຍເຄື່ອງຄວາມງາມທີ່ມີທາງຍ່າງໃນລັກສະນະຂອງຫ້າງຊັບພະສິນຄ້າ ພຽບພ້ອມດ້ວຍຜູ້ຊ່ວຍທີ່ຊ່ຽວຊານສະເພາະດ້ານ.
|
As part of a substantial push into the UK's £2.8bn beauty market, which is continuing to grow while fashion and homeware sales fall back, the larger beauty aisles will be tested out in 11 stores around the country and taken to more stores next year if it proves a success.
|
ໃນຖານະທີ່ເປັນສ່ວນຂອງການຜັກດັນທີສຳຄັນສູ່ຕະຫຼາດຄວາມງາມໃນມູນຄ່າ £2.8 ພັນລ້ານຂອງ UK ເຊິ່ງກຳລັງສືບຕໍ່ທີ່ຈະຂະຫຍາຍໂຕ ໃນຂະນະທີ່ຈຳນວນຂາຍຂອງແຟຊັນ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ໃນບ້ານຖົດຖອຍລົງ, ຮ້ານຂາຍເຄື່ອງຄວາມງາມທີ່ໃຫຍ່ກວ່າເດີມຈະຖືກທົດລອງດ້ວຍ 11 ຮ້ານຄ້າທົ່ວປະເທດ ແລະ ເພີ່ມຮ້ານຄ້າຫຼາຍຂຶ້ນໃນປີຖັດໄປ ຖ້າມັນພິສູດໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມສຳເລັດ.
|
The investment in beauty comes as supermarkets hunt for ways to use up shelf space once sued for TVs, microwaves and homeware.
|
ການລົງທຶນກັບຄວາມງາມກາຍເປັນການຊອກຫາຮ້ານຂາຍເຄື່ອງຂະໜາດໃຫຍ່ເພື່ອຫາຊ່ອງວ່າງໃນການເກັບຄ່າໃຊ້ຈ່າຍເມື່ອຖືກຟ້ອງຮ້ອງ ສໍາລັບໂທລະທັດ, ໄມໂຄຣເວບ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ໃນເຮືອນ.
|
Sainsbury's said it would be doubling the size of its beauty offering to up to 3,000 products, including brands such as Revlon, Essie, Tweezerman and Dr. PawPaw for the first time.
|
Sainbury’s ກ່າວວ່າ ຕົນຈະເພີ່ມຂະໜາດຂອງຄວາມງາມເຖິງ 3,000 ເທົ່າຂອງຜະລິດຕະພັນລວມເຖິງແບຣນ Revlon, Essie, Tweezerman ແລະ Dr. PawPaw ເປັນຄັ້ງທໍາອິດ.
|
Existing ranges from L'Oreal, Maybelline and Burt's Bees will also get more space with branded areas similar to those found in shops like Boots.
|
ຊ່ວງຂອບເຂດທີ່ມີຢູ່ຈາກ L'Oreal, Maybelline ແລະ Burt’s Bee ຈະມີພື້ນທີ່ຫຼາຍຂຶ້ນດ້ວຍພື້ນທີ່ທີ່ມີກາສິນຄ້າຄ້າຍຄືກັບທີ່ພົບໃນຮ້ານຄ້າ ເຊັ່ນວ່າ Boots.
|
The supermarket is also relaunching its Boutique makeup range so that the majority of products are vegan-friendly - something increasingly demanded by younger shoppers.
|
ຕະຫຼາດກໍຍັງເປີດໂຕຊ່ວງການແຕ່ງໜ້າແບບບູຕິກອີກ ເພື່ອໃຫ້ຜະລິດຕະພັນສ່ວນໃຫຍ່ເປັນມິດກັບ Vegan ເປັນສິ່ງທີຜູ້ຊື້ອາຍຸນ້ອຍຕ້ອງການຫຼາຍຂຶ້ນ.
|
In addition, perfume retailer the Fragrance Shop will be testing out concessions in two Sainsbury's stores, the first of which opened in Croydon, south London, last week while a second opens in Selly Oak, Birmingham, later this year.
|
ນອກຈາກນີ້ຜູ້ຄ້າຍ່ອຍນໍ້າຫອມ Fragrance Shop ຈະມີການທົດລອງສໍາປະທານໃນຮ້ານຄ້າຂອງ Sainsbury ສອງແຫ່ງໂດຍສາຂາທໍາອິດແມ່ນເປີດໃນ Croydon, ທາງໃຕ້ຂອງ London, ໃນທ້າຍອາທິດທີ່ຜ່ານມາຂະນະທີ່ເປີດໂຕອີກສາຂາໜຶ່ງໃນ Selly Oak, Birmingham ໃນປາຍປີທີ່ຜ່ານມາ.
|
Online shopping and a shift towards buying small amounts of food daily at local convenience stores means supermarkets are having to do more to persuade people to visit.
|
ການຊື້ຂາຍອອນໄລນ໌ ແລະ ການປ່ຽນໄປຊື້ອາຫານຈໍານວນເລັກນ້ອຍທຸກມື້ທີ່ຮ້ານສະດວກຊື້ໃນທ້ອງຖິ່ນນັ້ນ ໝາຍຄວາມວ່າ ຊຸບເປີມາເກັດຕ້ອງເຮັດວຽກໜັກກວ່ານີ້ເພື່ອດຶງດູດລູກຄ້າ.
|
Mike Coupe, the chief executive of Sainsbury's, has said the outlets will look increasingly like department stores as the supermarket chain tries to fight back against the discounters Aldi and Lidl with more services and non-food.
|
Mike Coupe, ຫົວໜ້າຜູ້ບໍລິຫານຂອງ Sainsbury, ໄດ້ກ່າວວ່າ ຮ້ານຄ້າຈະມີລັກສະນະຄ້າຍຄືກັບຫ້າງສັບພະສິນຄ້າຫຼາຍຂຶ້ນເນື່ອງຈາກວ່າຫ່ວງໂສ້ຂອງຊຸບເປີມາເກັດພະຍາຍາມທີ່ຈະຕໍ່ສູ້ກັບຜູ້ໃຫ້ສ່ວນຫຼຸດ Aldi ແລະ Lidl ກັບການໃຫ້ບໍລິການ ແລະ ສິ່ງທີ່ບໍ່ແມ່ນອາຫານຫຼາຍຂຶ້ນ.
|
Sainsbury's has been putting Argos outlets in hundreds of stores and has also introduced a number of Habitats since it bought both chains two years ago, which it says has bolstered grocery sales and made the acquisitions more profitable.
|
Sainsbury ວາງຮ້ານ Argos ໃນຮ້ານຄ້າຫຼາຍຮ້ອຍຮ້ານ ແລະ ຍັງໄດ້ແນະນໍາແຫຼ່ງທີ່ຢູ່ອາໄສຈໍານວນໜຶ່ງຕັ້ງແຕ່ຊື້ໂສ້ທັງສອງເມື່ອ 2 ປີທີ່ແລ້ວ, ເຊິ່ງໄດ້ໝູນຍອດຂາຍເຄື່ອງຍ່ອຍ ແລະ ເຮັດໃຫເກີດມີກຳໄລຫຼາຍຂຶ້ນ.
|
The supermarket's previous attempt to revamp its beauty and pharmacy departments ended in failure.
|
ຄວາມພະຍາຍາມຂອງຊຸບເປີມາເກັດໃນການປັບປຸງພະແນກຄວາມງາມ ແລະ ຮ້ານຂາຍຢາສິ້ນສຸດລົງດ້ວຍຄວາມລົ້ມເຫຼວ.
|
Sainsbury's tested a joint venture with Boots in the early 2000s, but the tie-up ended after a row over how to split the revenues from the chemist's stores in its supermarkets.
|
Sainsbury ໄດ້ທົດລອງການລົງທຶນກັບ Boots ໃນຕົ້ນປີ 2000, ແຕ່ການຜູກມັດໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ ຫຼັງຈາກການລຽງຕົວກັນເພື່ອແຍກລາຍໄດ້ຈາກຮ້ານຂາຍຢາໃນຊຸບເປີມາເກັດ.
|
The new strategy comes after Sainsbury's sold its 281-store pharmacy business to Celesio, the owner of the Lloyds Pharmacy chain, for £125m, three years ago.
|
ກົນລະຍຸດໃໝ່ເກີດຂຶ້ນຈາກ Sainsbury ຂາຍທຸລະກິດຮ້ານຂາຍຢາ 281 ຮ້ານ ໃຫ້ກັບ Celesio, ຊຶ່ງເປັນເຈົ້າຂອງ Lloyda Pharmacy ໃນລາຄາ £125 ລ້ານ, ໃນ 3 ປີທີ່ຜ່ານມາ.
|
It said Lloyds would play a role in the plan, by adding an extended range of luxury skincare brands including La Roche-Posay and Vichy in four stores.
|
ໄດ້ບອກວ່າ Lloyds ຈະມີບົດບາດໃນແຜນການໂດຍເພີ່ມຂອບເຂດຂອງແບຣນຜະລິດຕະພັນເບິ່ງແຍງຜິວທີ່ຫຼູຫຼາລວມມິ La Roche-Posay ແລະ Vichy ໃນ 4 ຮ້ານຄ້າ.
|
Paul Mills-Hicks, Sainsbury's commercial director, said: "We've transformed the look and feel of our beauty aisles to enhance the environment for our customers.
|
Paul Mills-Hicks, ຜູ້ອໍານວຍການຝ່າຍການຄ້າຂອງ Sainsbury ກ່າວວ່າ: "ພວກເຮົາປ່ຽນຮູບແບບ ແລະ ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງທາງຍ່າງເພື່ອຄວາມງາມຂອງເຮົາ ແລະ ປັບປຸງສະພາບແວດລ້ອມໃຫ້ດີຂຶ້ນເພື່ອລູກຄ້າ".
|
We've also invested in specially trained colleagues who will be on hand to offer advice.
|
ພວກເຮົາຍັງໄດ້ລົງທຶນຮ່ວມກັບເພື່ອນຮ່ວມງານທີ່ຜ່ານການຝຶກອົບຮົມມາເປັນພິເສດເຊິ່ງຈະຄອຍໃຫ້ຄໍາແນະນໍາ.
|
Our range of brands is designed to suit every need and the alluring environment and convenient locations mean we're now a compelling beauty destination which challenges the old way of shopping."
|
ຂອບເຂດແບຣນຂອງເຮົາໄດ້ຮັບການອອກແບບມາເພື່ອໃຫ້ເໝາະສົມກັບທຸກຄວາມຕ້ອງການ ແລະ ສະພາບແວດລ້ອມທີ່ມີສະເໜ່ ແລະ ຄວາມສະດວກສະບາຍໃນທໍາເລທີ່ຕັ້ງ ຕອນນີ້ພວກເຮົາກາຍເປັນຈຸດໝາຍຄວາມງາມທີ່ໜ້າດຶງດູດຊຶ່ງທ້າທາຍການຊັອບປິ້ງແບບເກົ່າ.”
|
Peter Jones 'furious' after Holly Willoughby pulls out of £11million deal
|
Peter Jones ‘ໃຈຮ້າຍ’ ຫຼັງຈາກ Holly Willoughby ຍົກເລີກຂໍ້ສັນຍາໃນມູນຄ່າ £11 ລ້ານ
|
Dragons Den star Peter Jones left 'furious' after TV presenter Holly Willoughby pulls out of £11million deal with his lifestyle brand business to focus on her new contracts with Marks and Spencer and ITV
|
Peter Jones ດາລາຂອງ Dragons Dens ຈາກໄປ ‘ຢ່າງໃຈຮ້າຍ’ ຫຼັງຈາກທີພຣິເຊັນເຕີທາງໂທລະພາບ Holly Willoughby ຍົກເລີກຂໍ້ສັນຍາໃນມູນຄ່າ £11 ລ້ານກັບແບຣນທຸລະກິດສະໄຕການໃຊ້ຊີວິດຂອງລາວເພື່ອແນໃສ່ສັນຍາໃໝ່ຂອງລາວກັບ Marks ແລະ Spencer ແລະ ITV.
|
Willoughby has no time for their homewear and accessories brand Truly.
|
Willoughby ບໍ່ມີເວລາສຳລັບແບຣນ Truly ເຊິ່ງເປັນແບຣນເຄື່ອງໃຊ້ໃນບ້ານ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບ.
|
The pair's business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand.
|
ທຸລະກິດຂອງທັງສອງເປັນເໝືອນກັບແບຣນ Goop ຂອງ Gwyneth Paltrow.
|
This Morning presenter, 37, took to Instagram to announce she is leaving.
|
ພຣິເຊັນເຕີ This Morning ອາຍຸ 37 ປີ ຂຽນລົງໃນ Instagram ເພື່ອແຈ້ງໃຫ້ຮູ້ວ່າລາວກຳລັງລາອອກ.
|
Holly Willoughby has left Dragons" Den star Peter Jones fuming by pulling out of their lucrative lifestyle brand business at the last minute - to focus on her own new bumper contracts with Marks & Spencer and ITV.
|
Holly Willoughby ໄດ້ຈາກໄປ, Peter Jones ເຊິ່ງເປັນດາລາຂອງ Dragons Den ໃຈຮ້າຍຫຼາຍຈຶ່ງຍົກເລີກສັນຍາແບຣນທຸລະກິດສະໄຕການໃຊ້ຊີວິດທີ່ໃຫ້ກຳໄລງາມໃນນາທີສຸດທ້າຍ ເພື່ອທີ່ຈະໃສ່ໃຈກັບສັນຍາໃໝ່ຂອງລາວກັບ Marks & Spencer ແລະ ITV.
|
Sources say Jones was "furious" when TV's golden girl admitted during a tense meeting on Tuesday at the headquarters of his business empire in Marlow, Buckinghamshire, that her new deals - worth up to £1.5 million - meant she no longer had enough time to devote to their homewear and accessories brand Truly.
|
ແຫຼ່ງຂ່າວເວົ້າວ່າ Jones “ໃຈຮ້າຍ” ເມື່ອດາລາເດັກຍິງມືທອງຂອງໂທລະພາບ ຍອມຮັບໃນລະຫວ່າງການປະຊຸມທີ່ຕຶງຄຽດໃນວັນອັງຄານທີ່ສຳນັກງານໃຫຍ່ຂອງອານາຈັກທຸລະກິດຂອງລາວທີ່ Marlow, Buckinghamshire ກ່ຽວກັບຂໍ້ສັນຍາໃໝ່ຂອງລາວ ເຊິ່ງມີມູນຄ່າປະມານ £1.5 ລ້ານກວ່າ ເຊິ່ງໝາຍຄວາມວ່າ ລາວຈະບໍ່ມີເວລາທີ່ຈະອຸທິດໃຫ້ກັບແບຣນ Truly ເຊິ່ງເປັນແບຣນເຄື່ອງໃຊ້ໃນບ້ານ ແລະ ເຄື່ອງປະດັບຂອງພວກເຂົາອີກຕໍ່ໄປ.
|
The business had been likened to Gwyneth Paltrow's Goop brand and was tipped to double Willoughby's estimated £11 million fortune.
|
ທຸລະກິດດັ່ງກ່າວເປັນເໝືອນກັບແບຣນ Goop ຂອງ Gwyneth Paltrow ແລະ ເພີ່ມຊັບສິນໂດຍປະມານ £11 ລ້ານຂອງ Wiloughby ເປັນສອງເທົ່າ.
|
As Willoughby, 37, took to Instagram to announce she was leaving Truly, Jones jetted out of Britain to head for one of his holiday homes.
|
ເມື່ອ Wiloughby ອາຍຸ 37 ປີ ຂຽນລົງໃນ Instagram ເພື່ອແຈ້ງວ່າ ລາວກຳລັງລາອອກຈາກ Truly, Jones ຂີ່ຍົນອອກຈາກ Britain ເພື່ອມຸ່ງໜ້າສູ່ໜຶ່ງໃນບ້ານພັກຂອງລາວ.
|
A source said: "Truly was by far the top of Holly's priorities.
|
ແຫຼ່ງຂ່າວກ່າວວ່າ: “ຈົນຮອດຕອນນີ້ Truly ແມ່ນບຸລິມະສິດອັນດັບຕົ້ນໆຂອງ Holly.
|
It was going to be her long-term future that would see her through the next couple of decades.
|
ມັນຈະເປັນອະນາຄົດໃນໄລຍະຍາວທີ່ຈະໄດ້ເຫັນລາວໃນສອງສາມທົດສະວັດຕໍ່ໄປ.
|
Her decision to pull out left everyone involved absolutely stunned.
|
ການຕັດສິນໃຈທີ່ຈະລາອອກຂອງລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນທີ່ມີສ່ວນຮ່ວມມຶນງົງແທ້ໆ.
|
Nobody could believe what was happening on Tuesday, it was so close to the launch.
|
ບໍ່ມີໃຜເຊື່ອກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນວັນອັງຄານ, ມັນໃກ້ກັບການເປີດໂຕໃໝ່ຫຼາຍ.
|
There is a warehouse full of goods at the Marlow HQ which are ready to be sold."
|
ມີໂກດັງທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍສິນຄ້າທີ່ສຳນັກງານ Marlow ເຊິ່ງພ້ອມແລ້ວສຳລັບການຂາຍ.”
|
Experts believe the departure of the This Morning presenter, who is among Britain's most bankable stars, could cost the firm millions due to hefty investment in products ranging from cushions and candles to clothing and homewear, and the potential for further delays to its launch.
|
ຜູ້ຊ່ຽວຊານເຊື່ອວ່າ ການລາອອກຂອງພຣີເຊັນເຕີຂອງ This Morning ເຊິ່ງກໍຄືຜູ້ຢູ່ທ່າມກາງດາລາອັງກິດທີ່ມີເງິນຫຼາຍທີ່ສຸດ ຈະສາມາດເຮັດໃຫ້ບໍລິສັດມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຫຼາຍລ້ານ ເນື່ອງຈາກການລົງທຶນມະຫາສານໃນຂອບເຂດຜະລິດຕະພັນຈາກເບາະນັ່ງ ແລະ ທຽນ ໄປຈົນຮອດເສື້ອຜ້າ ແລະ ເຄື່ອງໃຊ້ພາຍໃນເຮືອນ ແລະ ສັກກະຍະພາບໃນການເປີດໂຕຄັ້ງຕໍ່ໄປ.
|
And it could mean the end of a long friendship.
|
ແລະ ມັນອາດຫມາຍເຖິງການສິ້ນສຸດຂອງມິດຕະພາບໃນໄລຍະຍາວ.
|
Mother-of-three Willoughby and husband Dan Baldwin have been close to Jones and his wife Tara Capp for ten years.
|
ແມ່ຂອງ Willoughby ທັງສາມຄົນ ແລະ ສາມີ Dan Baldwin ສະໜິດກັບ Jones ແລະ ເມຍຂອງລາວ Tara Capp ເປັນສິບໆປີ.
|
Willoughby set up Truly with Capp in 2016 and Jones, 52, joined as chairman in March.
|
Willoughby ໄດ້ກໍ່ຕັ້ງ Truly ກັບ Capp ໃນປີ 2016 ແລະ Jones, ຊາຍໄວ 52 ປີ, ເຂົ້າຮ່ວມເປັນປະທານກອງປະຊຸມໃນເດືອນມີນາ.
|
The couples holiday together and Jones has a 40 per cent stake in Baldwin's TV production firm.
|
ທັງຄູ່ໄປພັກຜ່ອນຮ່ວມກັນ ແລະ Jones ຖືຮຸ້ນ 40% ໃນບໍລິສັດຜະລິດລາຍການໂທລະພາບຂອງ Baldwin.
|
Willoughby is to become a brand ambassador for M&S and will replace Ant McPartlin as host of ITV's I'm A Celebrity.
|
Willoughby ແມ່ນຈະກາຍມາເປັນ Brand ambassador ຂອງ M&S ແລະ ຈະເຂົ້າມາແທນທີ່ Ant McPartlin ໃນຖານະພິທີກອນຂອງ I'm A Celebrity ຂອງ ITV.
|
A source close to Jones said last night "We wouldn't comment on his business affairs."
|
ແຫຼ່ງຂ່າວທີ່ໃກ້ຊິດກັບ Jones ເວົ້າໃນມື້ຄືນນີ້ວ່າ "ເຮົາຈະບໍ່ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນກ່ຽວກັບເລື່ອງທຸລະກິດຂອງລາວ".
|
Tough talk 'and then we fell in love'
|
ການສົນທະນາແບບຮຸນແຮງ ‘ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນ ພວກເຮົາກໍຮັກກັນ’
|
He joked about criticism he would get from the news media for making a comment some would consider "unpresidential" and for being so positive about the North Korean leader.
|
ລາວເວົ້າຕະຫຼົກກ່ຽວກັບຄຳວິຈານທີ່ລາວຈະໄດ້ຮັບຈາກສື່ຂ່າວສຳລັບການສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ ທີ່ບາງຄົນຖືວ່າ “ບໍ່ກ່ຽວກັບປະທານາທິບໍດີ” ແລະ ສຳລັບການຄິດໃນແງ່ບວກຕໍ່ຜູ້ນໍາເກົາຫຼີເໜືອ.
|
Why has President Trump given up so much?
|
ເປັນຫຍັງປະທານາທິບໍດີ Trump ຈຶ່ງຍິນຍອມຫຼາຍຢ່າງ?
|
Trump said in his mock "news anchor" voice.
|
Trump ກ່າວດ້ວຍສຽງເຍາະເຍີ້ຍຂອງ “ຜູ້ເກາະຕິດຂ່າວ” ຂອງລາວ.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 9