source
large_stringlengths
7
437
target
large_stringlengths
7
507
However, Rosa will bring flooding rains across northern Mexico and the southwest U.S. over the coming days.
ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ພາຍຸ Rosa ຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຝົນຕົກໜັກທົ່ວພາກເໜືອຂອງປະເທດ ແມັກຊິໂກ ແລະ ທາງພາກຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ຂອງສະຫະລັດອາເມລິກາ ໃນອີກບໍ່ເທົ່າໃດມື້.
Rosa had winds of 85 mph, a Category 1 Hurricane, as of 5 a.m. Eastern time Sunday, and was located 385 miles southwest of Punta Eugenia, Mexico.
ພາຍຸ Rosa ມີລົມພັດ 85 ໄມ/ຊົ່ວໂມງ, ເຊີ່ງເປັນພາຍຸເຮີຣີເຄນປະເພດທີ 1 ຕາມເວລາ 5 ໂມງເຊົ້າ. ໃນວັນອາທິດຕາມໂຊນເວລາຕາເວັນອອກ ແລະ ຕັ້ງຢູ່ 385 ໄມ ທາງພາກຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ຂອງ Punta Eugenia, ແມັກຊິໂກ.
Rosa is expected to move north on Sunday.
ພາຍຸ Rosa ແມ່ນຄາດວ່າຈະເຄື່ອນຕົວໄປທາງພາກເໜືອໃນວັນອາທິດ.
Meanwhile, a trough is beginning to take shape over the Pacific Ocean and move east toward the West Coast of the U.S. As Rosa approaches the Baja California peninsula on Monday as a tropical storm it will begin to push deep tropical moisture northward into the southwest U.S.
ໃນຂະນະດຽວກັນນັ້ນ, ຮ່ອງຄວາມແຮງກົດອາກາດແຮງຕໍ່າໄດ້ເລີ່ມກໍ່ຕົວເປັນຮູບເປັນຮ່າງເໜືອມະຫາສະໝຸດປາຊີຟິກ ແລະ ເຄື່ອນຕົວໄປທາງທິດຕາເວັນອອກສູ່ເຂດຊາຍຝັ່ງທິດຕາເວັນຕົກຂອງສະຫະລັດອາເມຣິກາ. ເມື່ອພາຍຸ Rosa ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ຄາບມະຫາສະໝຸດ Baja California ໃນວັນຈັນຄືກັບພາຍຸໃນເຂດຮ້ອນ ມັນຈະເລີ່ມດັນຄວາມຊຸ່ມໃນເຂດຮ້ອນເລິກລົງໄປທາງທິດເໜືອເຂົ້າສູ່ພາກຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ປະເທດສະຫະລັດອາເມຣິກາ.
Rosa will bring up to 10 inches of rain in parts of Mexico on Monday.
ພາຍຸ Rosa ຈະກໍ່ໃຫ້ເກີດມີຝົນຕົກສູງສຸດເຖິງ 10 ນິ້ວ ໃນພື້ນທີ່ຂອງປະເທດແມັກຊິໂກ ໃນວັນຈັນ.
Then, tropical moisture interacting with the approaching trough will create widespread heavy rainfall in the Southwest over the coming days.
ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຄວາມຊຸ່ມໃນເຂດຮ້ອນທີ່ເກີດມີປະຕິສຳພັນກັບຮ່ອງຄວາມກົດອາກາດແຮງຕໍ່າທີ່ກຳລັງໃກ້ເຂົ້າມາກໍຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຝົນຕົກໜັກແຜ່ຄຸມໃນເຂດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ໃນອີກບໍ່ເທົ່າໃດວັນນີ້.
Locally, 1 to 4 inches of rain will cause dangerous flash flooding, debris flows and possibility landslides in the desert.
ໃນເຂດທ້ອງຖິ່ນ ຝົນຕົກໃນລະດັບ 1 ຫາ 4 ນິ້ວຈະເຮັດໃຫ້ເກີດນໍ້າຖ້ວມຢ່າງກະທັນຫັນ, ມີເສດຊາກຫັກພັງໄຫຼ ແລະ ອາດຈະເຮັດໃຫ້ເກີດແຜ່ນດິນຖະຫຼົ່ມໄດ້ໃນເຂດທະເລຊາຍ.
Deep tropical moisture will cause rainfall rates to approach 2 to 3 inches per hour in spots, especially in parts of southern Nevada and Arizona.
ຄວາມຊຸ່ມໃນເຂດອາກາດຮ້ອນຈະເຮັດໃຫ້ເກີດອັດຕານໍ້າຝົນສູງເຖິງ 2 ຫາ 3 ນິ້ວ ຕໍ່ ຊົ່ວໂມງໃນທີ່ນັ້ນ, ໂດຍສະເພາະໃນສ່ວນເຂດພາກໃຕ້ຂອງ Nevada ແລະ Arizona.
As much as 2 to 4 inches of rain is expected in parts of the Southwest, especially over much of Arizona.
ຄາດວ່າຈະມີຝົນຕົກຫຼາຍເຖິງ 2 ຫາ 4 ນິ້ວ ໃນເຂດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ ໂດຍສະເພາະໃນ Arizona.
Flash flooding is possible with rapidly deteriorating conditions due to the scattered nature of tropical rain.
ນໍ້າຖ້ວມຢ່າງກະທັນຫັນແມ່ນສາມາດເກີດຂຶ້ນໄດ້ໃນສະພາບການທີ່ຊຸດໂຊມຢ່າງໄວວາເນື່ອງຈາກວ່າຝົນໃນເຂດຮ້ອນແມ່ນມີລັກສະນະກະແຈກກະຈາຍ.
It would be extremely ill advised to venture out into the desert on foot with the threat of tropical rainfall.
ມັນບໍ່ແມ່ນຄຳແນະນຳທີ່ດີທີ່ຈະອອກໄປສ່ຽງດ້ວຍການຍ່າງດ້ວຍຕີນໃນເຂດທະເລຊາຍກັບໄພອັນຕະລາຍຂອງຝົນຕົກໃນເຂດຮ້ອນ.
Heavy rain could cause canyons to become raging rivers and thunderstorms will bring locally gusty winds and blowing dust.
ຝົນຕົກໜັກອາດຈະເຮັດໃຫ້ເຫວກາຍເປັນແມ່ນໍ້າທີ່ມີກະແສນໍ້າຊັດຢ່າງຮຸນແຮງ ແລະ ຝົນຟ້າຄະນອງຈະເປັນສາເຫດເຮັດໃຫ້ເກີດລົມພັດຢ່າງຮຸນແຮງ ແລະ ພັດເອົາຂີ້ຝຸ່ນ.
The approaching trough will bring some locally heavy rain to parts of the Southern California coastline.
ຮ່ອງຄວາມກົດດັນແຮງຕໍ່າທີ່ເຂົ້າມາໃກ້ຈະນໍາຝົນຕົກຢ່າງໜັກໃນທ້ອງຖິ່ນມາເຖິງເຂດຊາຍຝັ່ງທາງພາກໃຕ້ຂອງ California.
Rainfall totals of over half an inch are possible, which could cause minor debris flows and slick roadways.
ປະລິມານນໍ້າຝົນທີ່ເກີນເຄິ່ງນິ້ວແມ່ນສາມາດເປັນໄປໄດ້, ເຊິ່ງອາດເຮັດໃຫ້ເສດສິ່ງເລັກໆນ້ອຍໆມີການໄຫຼຕາມຖະໜົນຫົນທາງ.
This would be the region's first rainfall of their wet season.
ນີ້ອາດຈະເປັນພື້ນທີ່ທໍາອິດທີ່ມີຝົນຕົກໃນລະດູຝົນຂອງພວກເຂົາ.
Some scattered tropical rain showers will begin to approach Arizona late Sunday and early Monday, before the rain becomes more widespread late Monday and Tuesday.
ຝົນຝອຍບາງສາຍໄດ້ເລີ່ມເຂົ້າສູ່ Arizona ໃນແລງຂອງວັນອາທິດ ແລະ ເຊົ້າຂອງວັນຈັນ, ກ່ອນທີ່ຝົນດັ່ງກ່າວນີ້ຈະຕົກປົກຄຸມຫຼາຍຂຶ້ນໃນຕອນແລງຂອງວັນຈັນ ແລະ ວັນອັງຄານ.
Heavy rain will spread into the Four Corners on Tuesday and last through Wednesday.
ຝົນຕົກໜັກ ແລະ ຈະກະຈາຍເຂົ້າສູ່ Four Corners ໃນວັນອັງຄານ ແລະ ຈົນຮອດວັນພຸດ.
October can see some intense temperature swings across the U.S. as the Arctic gets cooler, but the tropics remain quite warm.
ໃນເດືອນຕຸລາ ສາມາດເຫັນໄດ້ເຖິງການບໍ່ຄົງຕົວຢ່າງຮຸນແຮງຂອງອຸນຫະພູມໃນທົ່ວປະເທດສະຫະລັດອາເມຣິກາ ເມື່ອເຂດອາກຕິກເຢັນລົງ, ແຕ່ເຂດຮ້ອນຍັງຄົງຂ້ອນຂ້າງອົບອຸ່ນຢູ່.
Sometimes this leads to dramatic changes in temperature over short distances.
ບາງຄັ້ງ ສິ່ງນີ້ໄດ້ນໍາໄປສູ່ການປ່ຽນແປງຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງຂອງອຸນຫະພູມໃນໄລຍະເວລາອັນສັ້ນ.
There is a great example of dramatic temperature differences through the central U.S. on Sunday.
ມີຕົວຢ່າງທີ່ດີກ່ຽວກັບຄວາມແຕກຕ່າງຂອງອຸນຫະພູມຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງໂດຍຜ່ານພາກກາງຂອງປະເທດສະຫະລັດອາເມຣິກາໃນວັນອາທິດ.
There is nearly a 20-degree temperature difference between Kansas City, Missouri, and Omaha, Nebraska, and between St. Louis and Des Moines, Iowa.
ມີຄວາມແຕກຕ່າງຂອງອຸນຫະພູມເກືອບ 20 ອົງສາ ລະຫວ່າງ Kansas City, Missouri ແລະ Omaha, Nebraska ແລະ ລະຫວ່າງ St. Louis ແລະ Des Moines, lowa.
Over the next few days, lingering summer warmth will try to build and expand again.
ໃນອີກບໍ່ພໍເທົ່າໃດມື້ຕໍ່ໜ້ານີ້, ຄວາມອົບອຸ່ນໃນລະດູຮ້ອນທີ່ຄ່ອຍໆລະເຫີຍຕົວຈະພະຍາຍາມສ້າງ ແລະ ຂະຫຍາຍຕົວອີກຄັ້ງ.
Much of the central and eastern U.S. is expected to see a warm start to October with widespread 80s from the Southern Plains to parts of the Northeast.
ເຂດສ່ວນໃຫຍ່ໃນພາກກາງ ແລະ ພາກຕາເວັນອອກຂອງ ປະເທດສະຫະລັດອາເມຣິກາ ແມ່ນຄາດວ່າຈະໄດ້ເຫັນການເລີ່ມຕົ້ນອາກາດທີ່ອົບອຸ່ນຈົນເຖິງເດືອນຕຸລາໂດຍການປົກຄຸມຢູ່ທີ່ 80 ຈາກ Souther Plains ຈົນເຖິງພາກສ່ວນຕ່າງໆໃນເຂດຕາເວັນອອກສ່ຽງເໜືອ.
New York City could reach 80 degrees on Tuesday, which would be approximately 10 degrees above average.
New York City ສາມາດຮອດ 80 ອົງສາໃນວັນອັງຄານ ເຊິ່ງຈະເປັນປະມານ 10 ອົງສາກວ່າສະເລ່ຍ.
Our long term climate forecast is indicating high chances for above-average temperatures for the eastern U.S. through the first half of October.
ການພະຍາກອນອາກາດໃນໄລຍະຍາວຂອງພວກເຮົາບົ່ງຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງໂອກາດສູງ ສຳລັບອຸນຫະພູມທີ່ສູງກວ່າສະເລ່ຍສຳລັບພາກຕາເວັນອອກໃນປະເທດສະຫະລັດອາເມຣິກາ ໃນເຄິ່ງເດືອນທຳອິດຂອງເດືອນຕຸລາ.
More than 20 million people watched Brett Kavanaugh hearing
ຜູ້ຄົນຫຼາຍກວ່າ 20 ລ້ານກວ່າຄົນຮັບຊົມການພິຈາລະນາຄະດີຂອງ Brett Kavanaugh
More than 20 million people watched Thursday's gripping testimony by Supreme Court nominee Brett Kavanaugh and the woman who accused him of a sexual assault that allegedly occurred in the 1980s, Christine Blasey Ford, on six television networks.
ຜູ້ຄົນຫຼາຍກວ່າ 20 ລ້ານຄົນຮັບຊົມທັງ 6 ຊ່ອງກ່ຽວກັບການຊັກຖາມພະຍານໂດຍ ຕົວແທນສານສູງສຸດ Brett Kavanaugh ໃນວັນພະຫັດ ແລະ ຜູ້ຍິງທີ່ກ່າວຫາວ່າລາວຂົ່ມຂືນ ເຊິ່ງເກີດຂຶ້ນໃນປີ 1980, Christine Blasey Ford.
Meanwhile, the political standoff continued, with broadcasters interrupting regular programming for Friday's last-minute twist: an agreement engineered by Arizona Sen. Jeff Flake for the FBI to conduct a one-week investigation of the charges.
ໃນຂະນະດຽວກັນ, ຄວາມຂັດແຍ່ງທາງການເມືອງກໍດຳເນີນການຕໍ່ ໂດຍມີການລາຍການກຽມພ້ອມໃນນາທີສຸດທ້າຍຂອງວັນສຸກຄື: ຂໍ້ຕົກລົງທີ່ອອກໂດຍ Arizon Sen ທີ່ວ່າໃຫ້ Jeff Flake ຈາກ FBI ໄດ້ສອບສວນເປັນເວລາໜຶ່ງອາທິດ.
Ford told the Senate Judiciary Committee that she's 100 percent certain that Kavanaugh groped her drunkenly and tried to take off her clothes at a high school party.
Ford ໄດ້ໃຫ້ຄຳເຫັນກັບຜູ້ພິພາກສາວ່າຜູ້ຍິງທີ່ເປັນພະຍານຄົນນີ້ໝັ້ນໃຈ 100 ເປີເຊັນວ່າ ຖືກ Kavanaugh ລວນລາມ ແລະ ພະຍາຍາມແກ້ເຄື່ອງຂອງຜູ້ຍິງຕອນທີ່ເມົາໃນງານລ້ຽງຊັ້ນມັດທະຍົມ.
Kavanaugh, in impassioned testimony, said he's 100 percent certain that it didn't happen.
Kavanaugh ກັບປາກຄຳທີ່ກະຕືລືລົ້ນ ໄດ້ເວົ້າວ່າ ລາວໝັ້ນໃຈ 100 ເປີເຊັນວ່າບໍ່ມີເຫດການແບບນັ້ນເກີດຂຶ້ນ.
It's likely that more than the 20.4 million people reported by Nielsen on Friday watched it.
ມັນຄ້າຍຄືກັບວ່າຜູ້ຄົນຫຼາຍກວ່າ 20.4 ລ້ານຄົນໄດ້ລາຍງານໂດຍ Nielsen ຮັບຊົມເມື່ອວັນສຸກ.
The company was counting average viewership on CBS, ABC, NBC, CNN, Fox News Channel and MSNBC.
ທາງບໍລິສັດໄດ້ຄຳນວນຜູ້ຊົມສະເລ່ຍທີ່ຮັບຊົມລາຍການຜ່ານຊ້ອງ CBS, ABC, NBC, CNN, Fox News Channel ແລະ MSNC.
Figures weren't immediately available for other networks that showed it, including PBS, C-SPAN and the Fox Business Network.
ບາງຊ້ອງທີ່ຖ່າຍທອດຍັງຄຳນວນຕົວເລກຂອງຜູ້ຮັບຊົມບໍ່ແລ້ວເຊັ່ນ: PBS, C-SPAN ແລະ The Fox Business Network.
And Nielsen usually has some trouble measuring people who watch in offices.
ແລະ Nielsen ມີຂໍ້ຫຍຸ້ງຍາກໃນການວັດຄຳນວນຜູ້ຄົນທີ່ເບິ່ງຈາກຫ້ອງການເປັນປະຈຳ.
To put that in perspective, that's an audience size similar to that for a playoff football game or the Academy Awards.
ເພື່ອເຂົ້າໃຈມຸມມອງທັດສະນະຄະຕິຂອງຜູ້ຊົມຫຼາຍຄົນທີ່ມີຈຳນວນຄືກັບຜູ້ຊົມໃນງານກິລາເຕະບານຮອບຮອງຊະນະເລີດ ຫຼື ງານຮັບລາງວັນອັອດສະກ້າ.
Fox News Channel, whose opinion hosts have strongly backed Kavanaugh's appointment, led all networks with an average of 5.69 million viewers during the all-day hearing, Nielsen said.
Nielsen ໃຫ້ສຳພາດວ່າເຈົ້າຂອງຊ້ອງ Fox News Channel ມີຄວາມຄິດສະໜັບສະໜູນຕຳແໜ່ງຂອງ Kavanaugh ພາໃຫ້ທຸກຊ້ອງມີຜູ້ຊົມສະເລ່ຍ 5.69 ລ້ານຄົນຕັ້ງແຕ່ການພິຈາລະນາຕອນເຊົ້າ.
ABC was second with 3.26 million viewers.
ABC ເປັນທີຮອງດ້ວຍຜູ້ຊົມ 3.26 ລ້ານຄົນ.
CBS had 3.1 million, NBC had 2.94 million, MSNBC had 2.89 million and CNN had 2.52 million, Nielsen said.
Nielsen ບອກວ່າ CBS ມີ 3.1 ລ້ານຄົນ, NBC ມີ 2.94 ລ້ານຄົນ, MSNBC ມີ 2.89 ລ້ານຄົນ ແລະ CNN ມີ 2.52 ລ້ານຄົນ.
Interest remained high after the hearing.
ຜູ້ທີ່ສົນໃຈຍັງມີຫຼາຍເຖິງແມ່ນວ່າການພິຈາລະນາຈະຈົບລົງແລ້ວ.
Flake was the central figure in Friday's drama.
Flake ເປັນບຸກຄົນສຳຄັນໃນເລື່ອງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນວັນສຸກ.
After the moderate Republican's office issued a statement that he would be voting in favor of Kavanaugh, he was caught be CNN and CBS cameras Friday morning being shouted at by protesters as he tried to ride an elevator to a Judiciary Committee hearing.
ຫຼັງຈາກຜ່ານການພິຈາລະນາເຈົ້າໜ້າທີ່ຂອງສະຫະລັດໄດ້ອອກມາຖະແຫຼງການວ່າລາວຈະໃຫ້ຄະແນນທີ່ເຫັນດີກັບ Kavanaugh, ລາວຖືກຈັບໄດ້ວ່າຮ້ອງຕະໂກນໃສ່ຜູ້ປະທ້ວງເມື່ອຕອນເຊົ້າວັນສຸກຈາກກ້ອງຂອງ CNN ແລະ CBS ໃນຂະນະທີ່ລາວພະຍາຍາມຂຶ້ນລິບໄປຫາການພິຈາລະນາຂອງຜູ້ພິພາກສາ.
He stood with eyes downcast for several minutes as he was berated, televised live on CNN.
ລາວຢືນຊຶງດ້ວຍດວງຕາທີຫົດຫູ່ເປັນເວລາຫຼາຍນາທີໃນຂະນະທີ່ລາວຖືກຕຳໜິຜ່ານການຖ່າຍທອດສົດທີຊ້ອງ CNN.
"I'm standing right here in front of you," one woman said.
ຜູ້ຍິງຄົນໜຶ່ງໄດ້ເວົ້າວ່າ "ຂ້ອຍກຳລັງຢືນຢູ່ທາງໜ້າເຈົ້າຢູ່ຕອນນີ້"
"Do you think he's telling the truth to the country?
"ເຈົ້າຄິດວ່າລາວກຳລັງເວົ້າຄວາມຈິງຕໍ່ຄົນທັງປະເທດແທ້ຫວາ?
He was told, "you have power when so many women are powerless.""
ລາວເວົ້າວ່າ "ເຈົ້າມີອຳນາດທີ່ຜູ້ຍິງຫຼາຍຄົນບໍ່ມີ."”
Flake said that his office had issued a statement and said, before the elevator closed, that he would have more to say at the committee hearing.
Flake ໄດ້ເວົ້າວ່າຫ້ອງການຂອງລາວມີຄຳສັ່ງ ແລະ ໄດ້ເວົ້າກ່ອນທີ່ປະຕູລິບຈະປິດວ່າ: ລາວມີສິ່ງທີ່ຈະເວົ້າເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບກາພິຈາລະນາຂອງຄະນະກຳມະການ.
The cable and broadcast networks were all covering live hours later, when the Judiciary Committee was to vote to advance Kavanaugh's nomination to the full Senate for a vote.
ສາຍໄຟແລະເຄືອຂ່າຍການອອກອາກາດທັງຫມົດໄດ້ຖ່າຍທອດສົດຫຼາຍຊົ່ວໂມງຕໍ່ມາເມື່ອຜູ້ພິພາກສາໄດ້ລົງຄະແນນສຽງວ່າ: ການສະເໜີຊື່ຂອງ Kavanaugh ຈາກການອອກສຽງທັງໝົດຂອງສະມາຊິກສະພາ.
But Flake said he would only do so with the understanding that the FBI would look into the allegations against the nominee for the next week, which minority Democrats have been urging.
ແຕ່ Flake ບອກວ່າລາວກໍ່ຈະເຮັດແບບນັ້ນກັບຖ້າລາວເຂົ້າໃຈວ່າ FBI ຈະກວດສອບຂໍ້ກ່າວຫາຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການສະເໜີຊື່ພາຍໃນອາທິດໜ້າທີ່ວ່າປະຊາທີປະໄຕສ່ວນໜ້ອຍໄດ້ຊຸກຍູ້
Flake was convinced in part by conversations with his friend, Democratic Sen. Chris Coons.
Flake ມັ່ນໃຈໃນພາກສ່ວນນີ້ຈາກການໂອ້ລົມກັບໝູ່ຂອງລາວ, ສະມາຊິກສະພາພັກປະຊາທິປະໄຕ Chris Coons.
After a conversation with Coons and several senators afterwards, Flake made his decision.
ຫຼັງຈາກໄດ້ລົມກັບ Coons ແລະ ສະມາຊິກສະພາຫຼາຍຄົນຫຼັງຈາກນັ້ນ Flake ກໍ່ໄດ້ຕັດສິນໃຈ.
Flake's choice had power, because it was evident Republicans would not have the votes to approve Kavanaugh without the investigation.
ທາງເລືອກຂອງ Flake ມີອຳນາດເພາະວ່າຜູ້ຄົນສະຫະລັດຈະບໍ່ອອກສຽງອະນຸມັດໃຫ້ Kavanaugh ພົ້ນໂທດໂດຍບໍ່ມີການສືບສວນມາກ່ອນ.
President Trump has opened an FBI investigation into the allegations against Kavanaugh.
ປະທານາທິບໍດີ Trump ໄດ້ເປີດການສືບສວນຂອງ FBI ກ່ຽວກັບຂໍ້ກ່າວຫາຂອງ Kavanaugh.
British PM May accuses critics of 'playing politics' over Brexit
ນາຍົກລັດຖະມົນຕີຂອງສະຫະຣາຊະອານາ ຫາວ່ານັກວິຈານ 'ກຳລັງຫຼີ້ນການເມືອງ' ທົ່ວ Brexit.
Prime Minister Theresa May accused critics of her plans to leave the European Union of "playing politics" with Britain's future and undermining the national interest in an interview with the Sunday Times newspaper.
ນາຍົກລັດຖະມົນຕີ Theresa ຫາວ່ານັກວິຈານຂອງລາວມີແຜນທີ່ຈະອອກຈາກ ສະຫະພາບຢູໂຣບໃນການ "ຫຼີ້ນການເມືອງ" ກັບ ອະນາຄົດຂອງ Britain ແລະ ບ່ອນທໍາລາຍຜົນປະໂຫຍດຂອງຊາດໃນການໃຫ້ສໍາພາດກັບໜັງສືພິມ Sunday Times.
Britain's Prime Minister Theresa May arrives for the Conservative Party Conference in Birmingham, Britain, September 29, 2018.
ນາຍົກລັດຖະມົນຕີແຫ່ງລາຊາອານາຈັກອັງກິດ Theresa ອາດຈະມາຮອດ ກອງປະຊຸມຂອງພັກອະນຸລັກນິຍົມ ທີ່ Brirmingham, ປະເທດອັງກິດ, ໃນວັນທີ 29 ເດືອນກັນຍາ ປີ 2018.
In another interview next to the one with her on the newspaper's front page, her former foreign minister Boris Johnson pressed his attack of her so-called Chequers plan for Brexit, saying a proposal that Britain and the EU should collect each other's tariffs was "entirely preposterous."
ໃນບົດສໍາພາດອື່ນຂອງລາວທີ່ຖັດຈາກດ້ານໜ້າໜັງສືພິມ, ອະດີດລັດຖະມົນຕີກະຊວງການຕ່າງປະເທດຂອງລາວ Boris Johnson ໄດ້ໂຈມຕີແຜນການຂອງລາວທີ່ເອີ້ນວ່າ ແຜນການໝາກຮຸກ ຕໍ່ Brexit, ໄດ້ເວົ້າເຖິງຂໍ້ສະເໜີທີ່ວ່າ ອັງກິດ ແລະ ສະຫະພາບຍູໂຣ ຄວນເກັບພາສີເຊິ່ງກັນແລະກັນ ເຊິ່ງມັນ "ຜິດປົກກະຕິຢ່າງຊິ້ນເຊີງ".
Wayde Sims shooting: Police arrest suspect Dyteon Simpson in LSU player's death
ການຍິງຂອງ Wayde Sims: ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ທຳການຈັບກຸມຜູ້ຕ້ອງສົງໄສ Dyteon Simpson ໃນການຕາຍຂອງຜູ້ຫຼິ້ນ LSU.
Police have arrested a suspect in the fatal shooting death of Wayde Sims, a 20-year-old basketball player at LSU.
ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ທຳການຈັບກຸມຜູ້ຕ້ອງສົງໄສໃນການເສຍຊີວິດຈາກການຍິງຂອງ Wayde Sims, ນັກກິລາບານບ້ວງອາຍຸ 20 ປີ ເຊີ່ງເປັນຜູ້ຫຼິ້ນຂອງ LSU.
Dyteon Simpson, 20, has been arrested and booked into prison on a second-degree murder charge, the Baton Rouge Police Department said.
Dyteon Simpson, ມີອາຍຸ20ປີ, ໄດ້ຖືກຈັບກຸມ ແລະ ເຂັ້າຄຸກໃນຂໍ້ຫາຄາດຕະກຳຄັ້ງທີ2, ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດ Baton Rouge ກ່າວວ່າ.
Officials released video of the confrontation between Sims and Simpson, and police said Sims lost his glasses during the fight.
ໄດ້ມີການປ່ອຍວີດີໂອຢ່າງເປັນທາງການຂອງການຜະເຊີນໜ້າກັນລະຫວ່າງ Sims ແລະ Simpson, ແລະ ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ກ່າວວ່າ Sims ໄດ້ລືມແວ້ນຕາຂອງລາວໃນລະຫວ່າງທີ່ເກີດການຕໍ່ສູ້.
Police recovered the glasses from the scene and said they found Simpson's DNA on them, CBS affiliate WAFB reports.
ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ເກັບເອົາແວ່ນຕານັ້ນຈາກສະຖານທີ່ເກີດເຫດ ແລະ ກ່າວວ່າພວກເຂົາໄດ້ພົບ DNA ຂອງ Simson ຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ລາຍງານ WAFB ໃນກຸ່ມ CBS.
After questioning Simpson, police said he admitted to fatally shooting Wayde.
ຫຼັງຈາກສອບສວນ Simpson, ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ເວົ້າວ່າລາວຍອມຮັບວ່າລາວເປັນຄົນຍິງໃນເຫດການຍິງທີ່ Wayde.
His bond has been set at $350,000, the Advocate reports.
ວົງເງີນຂອງລາວແມ່ນຖືກກຳນົດໃນ $350,000, ຈາກການລາຍງານຂອງທະນາຍຄວາມ.
The East Baton Rouge Parish Coroner's Office released a preliminary report Friday, saying the cause of death is a gunshot wound to the head into the neck.
ສໍານັກງານສັນນະສູດສົບ The East Baton Rouge Parish ໄດ້ເຜີຍການລາຍງານເບື້ອງຕົ້ນໃນວັນສຸກທີ່ຜ່ານມາ, ວ່າສາເຫດການເສຍຊີວິດແມ່ນເກີດຈາກການນໍາໃຊ້ປືນສັ້ນທີ່ມີຮອຍກະສຸນກະທົບທີ່ຫົວ ແລະ ຄໍ.
The department is crediting the Louisiana State Police fugitive task force, the state police crime lab, Southern University police and area citizens in assisting in the investigation leading to the arrest.
ພະແນກແມ່ນກຳລັງໃຫ້ຄວາມໄວ້ວ່າໃຈແກ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດໜ່ວຍງານຜູ້ລີ້ໄພຂອງລັດ Louisiana , ຫ້ອງປະຕິບັດການອາດຊະຍາກຳຂອງຕໍາຫຼວດລັດ, ມະຫາວິທະຍາໄລຕໍາຫຼວດພາກໃຕ້ ແລະ ພົນລະເມືອງໃນພື້ນທີ່ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອໃນການສືບສວນທີ່ນໍາໄປສູ່ການຈັບກຸມ.
LSU athletic director Joe Alleva thanked area law enforcement for its "diligence and pursuit of justice."
ອໍານວຍການກິລາຂອງ LSU Joe Alleva ໄດ້ກ່າວຂອບໃຈໃນການບັງຄັບໃຊ້ກົດໝາຍໃນພື້ນທີ່ເພື່ອ "ຄວາມບໍ່ທໍ້ຖອຍ ແລະ ການສະແຫວງຫາຄວາມຍຸດຕິທຳ"
Sims was 20 years old.
Sims ໄດ້ມີອາຍຸ 20 ປີ.
The 6-foot-6 forward grew up in Baton Rouge, where his father, Wayne, also played basketball for LSU.
ຜູ້ຫຼິ້ນກອງໜ້າ 6-foot-6 ໄດ້ເຕີບໃຫຍ່ໃນ Baton Rouge, ແລ້ວພໍ່ຂອງລາວຢູ່ໃສ, Wayne, ກໍເປັນນັກກິລາບານບ້ວງຂອງ LSU ເຊັ່ນກັນ.
He averaged 5.6 points and 2.6 rebounds a game last season.
ການກະໂດດຂອງລາວສະເລ່ຍ 5.6 ຄະແນນ ແລະ 2.6 ຄະແນນໃນການແຂ່ງຂັນຂອງລະດູການທີ່ແລ້ວ.
On Friday morning, LSU basketball coach Will Wade said the team is "devastated" and "in shock" by Wayde's death.
ໃນຕອນເຊົ້າຂອງວັນສຸກ, ຄູເຝິກບານບ້ວງ LSU ເວົ້າວ່າທີມນັ້ນແມ່ນ "ເສຍໃຈ" ແລະ "ຕົກໃຈ" ໃນການຕາຍຂອງ Wayde.
"This is what you worry about at all times," Wade said.
"ນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ເຈົ້າກັງວົນຢູ່ຕະຫຼອດເວລາບໍ" Wade ກ່າວ.
Volcano spews ash on Mexico City
ພູເຂົາໄຟໄດ້ພົ່ນຂີ້ເຖົ່າໃນເມືອງ Mexico.
Ash spewing from the Popocatepetl volcano has reached the southern neighborhoods of Mexico's capital.
ຂີ້ເຖົ່າທີ່ພົ່ນອອກຈາກ ພູໄຟ Popocatepetl ໄດ້ມາຮອດເຂດພາກໃຕ້ຂອງເມືອງຫຼວງ Mexico ແລ້ວ.
The National Center for Disaster Prevention warned Mexicans on Saturday to stay away from the volcano after activity picked up in the crater and it registered 183 emissions of gas and ash over 24 hours.
ສູນປ້ອງກັນໄພພິບັດແຫ່ງຊາດໄດ້ແຈ້ງເຕືອນປະຊາຊົນຊາວ Maxicans ໃນວັນເສົາໃຫ້ຢູ່ອອກຫ່າງໄປຈາກພູໄຟ ຫຼັງຈາກ ທີ່ພົບມີການເຄື່ອນໄຫວບໍລິເວນປາກພູໄຟເຊິ່ງເກີດມີປ່ອງລະບາຍແກັສ 183 ປ່ອງ ແລະ ມີຂີ້ເຖົ່າຢູ່ຕະຫຼອດ 24 ຊົ່ວໂມງ.
The center was monitoring multiple rumblings and tremors.
ໜ່ວຍງານໄດ້ກວດສອບສຽງທີ່ດັງກ້ອງແລະສັ່ນສະເທືອນຫຼາຍຈຸດ.
Images on social media showed thin layers of ash coating car windshields in neighborhoods of Mexico City such as Xochimilco.
ຮູບພາບເທິງສັງຄົມອອນໄລນ໌ໄດ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຊັ້ນບາງໆຂອງຂີ່ເຖົ່າທີ່ເກືອບຜິວລົດ ແວ່ນໜ້າລົດໃນລະແວກໃກ້ຄຽງຂອງເມືອງ Maxico ເຊັ່ນ ເຂດ Xochilco.
Geophysicists have noticed an increase in activity at the volcano that sits 45 miles (72 kilometers) southeast of the capital since a 7.1-magnitude earthquake rocked central Mexico in September 2017.
ນັກທໍລະນີຟີຊິກໄດ້ສັງເກດເຫັນການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງການເຄື່ອນໄຫວໃນພູໄຟເຊີ່ງຢູ່ຫ່າງຈາກເມືອງຫຼວງທາງທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ 45 ໄມລ໌ (72 ກິໂລແມັດ) ນັບຕັ້ງແຕ່ເກີດແຜ່ນດິນໄຫວຂະໜາດ 7.1 ຣິກເຕີ ຢູ່ທີ່ກາງເມືອງຂອງປະເທດ Mexico ໃນເດືອນກັນຍາ ປີ 2017.
The volcano known as "Don Goyo" has been active since 1994.
ພູເຂົາໄຟທີ່ມີຊື່ວ່າ "Don Goyo" ໄດ້ມີການເຄື່ອນໄຫວຕັ້ງແຕ່ປີ 1994.
Police clash with Catalan separatists ahead of independence vote anniversary
ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດເກີດການປະທະກັນກັບຜູ້ແບ່ງແຍກດິນແດນ Catalan ກ່ອນການຄົບຮອບການລົງຄະແນນສຽງ.
Six people were arrested in Barcelona on Saturday after pro-independence protesters clashed with riot police, and as thousands joined rival demonstrations to mark the first anniversary of Catalonia's polarizing vote on secession.
ມີ 6 ຄົນໄດ້ຖືກຈັບຢູ່ເມືອງ Barcelona ໃນວັນເສົາທີ່ຜ່ານມາ. ຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ມີຜູ້ປະທ້ວງເກີດການປະທະກັນກັບເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດປາບການຈະລາຈົນ, ແລະ ໃນຂະນະດຽວກັນກໍມີຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມຫຼາຍພັນຄົນເຂົ້າຮ່ວມການປະທ້ວງເພື່ອເຮັດເຄື່ອງໝາຍວ່ານີ້ເປັນຄັ້ງທໍາອິດຂອງການຄົບຮອບການລົງຄະແນນສຽງທີ່ເປັນໄປໃນທິດທາງດຽວກັນຂອງ Catalonia.
A group of masked pro-separatists held back by riot police pelted them with eggs and hurled powder paint, creating dark clouds of dust in streets that would usually be thronged with tourists.
ກຸ່ມຂອງໂຕບົ່ງການໃນການແບ່ງແຍກດິນແດນໄດ້ຖືກກອງຕໍາຫຼວດປາບການຈະລາຈົນຈັບກຸມດ້ວຍການແກວ່ງໄຂ່ ແລະ ພົ່ນຜົງສີ, ເຮັດໃຫ້ເກີດເມກດຳຈາກຂີ້ຝຸ່ນຢູ່ຕາມຖະໜົນຫົນທາງເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ເກີດການສົ່ງຜົນສະທ້ອນຕໍ່ນັກທ່ອງທ່ຽວຢູ່ຕະຫຼອດ.
Scuffles also broke out later in the day with police using their batons to contain the fighting.
ການຕະລຸມບອນຍັງສືບຕໍ່ສ້າງຄວາມເສຍຫາຍໃນມື້ຕໍ່ມາໂດຍການທີ່ຕໍາຫຼວດໄດ້ນໍາໃຊ້ກະບອງເຂົ້າໃນການຕໍ່ສູ້.
Over several hours pro-independence groups chanting "No forgetting, no forgiveness" faced off with unionist protesters shouting, "Long live Spain."
ຕະຫຼອດໄລຍະເວລາຫຼາຍຊົ່ວໂມງທີ່ກຸ່ການປະທ້ວງອິດສະຫຼະໄດ້ຮ້ອງປະທ້ວງດ້ວຍຄໍາທີ່ວ່າ "ບໍ່ລືມ, ບໍ່ຍອມໃຫ້ອະໄພ". ຕ້ອງຜະເຊີນກັບກຸ່ມສະມາຊິກສະຫະພາບທີ່ປະທ້ວງຮ້ອງຂຶ້ນ " ປະເທດ Spain ຈົ່ງຈະເລີນ".
Fourteen people received treatment for minor injuries received in the protests, local press reported.
ມີຄົນຈໍານວນ 14 ຄົນໄດ້ຮັບການຮັກສາຈາກການໄດ້ຮັບບາດເຈັບເລັກນ້ອຍໃນການປະທ້ວງ, ລາຍງານຂ່າວຈາກທ້ອງຖິ່ນ.
Tensions remain high in the independence-minded region a year after the October 1 referendum deemed illegal by Madrid but celebrated by separatist Catalans.
ການປະທ້ວງຍັງຄົງມີຄວາມຕຶງຄຽດຢູ່ໃນລະດັບສູງໃນພູມມີພາກທີ່ເປັນເອກະລາດໜຶ່ງປີຫຼັງການລົງປະຊາມັດຕິໃນວັນທີ1 ເດືອນຕຸລາ ຖືວ່າຜິດກົດໝາຍໂດຍ Madrid ແຕ່ມີການສະຫຼອງໂດຍຜູ້ແບ່ງແຍກດິນແດນ Catalans.
Voters chose overwhelmingly to become independent, though turnout was low with those against secession largely boycotting the vote.
ຜູ້ລົງຄະແນນໄດ້ເລືອກທີ່ຈະເປັນອິດສະຫຼະຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ເຖິງວ່າຜະລິດຕະພັນຈະຕໍ່າເມື່ອທຽບກັບຜູ້ທີ່ແຍກຕົວອອກ ສ່ວນໃຫຍ່ຜູ້ຄົນເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນເຮັດການຂວໍ້າບາດການລົງຄະແນນສຽງ.
According to Catalan authorities almost 1000 people were injured last year after police tried to stop the vote going ahead at polling stations across the region in violent clashes.
ຕາມທີ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ຂອງ Catalan ເກືອບຈະ 1000 ຄົນທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບໃນປີກ່ອນ ຫຼັງຈາກເຫດການທີ່ເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດພະຍາຍາມທີ່ຈະຢຸດການເລືອກຕັ້ງທີ່ກຳລັງຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປທີ່ສະຖານີເລືອກຕັ້ງທົ່ວພູມມີພາກດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງ.
Pro-independence groups had camped out overnight on Friday to prevent a demonstration in support of the national police.
ກຸ່ມອິດສະຫຼະໄດ້ມີການຕັ້ງຄ້າຍຕະຫຼອດທັງຄືນໃນມື້ວັນສຸກເພື່ອປ້ອງກັນການປະທ້ວງໃນການສະໜັບສະໜູນເຈົ້າໜ້າທີ່ຕໍາຫຼວດແຫ່ງຊາດ.
The demonstration went ahead but was forced to take a different route.
ການປະທ້ວງໄດ້ດຳເນີນການຕໍ່ໄປ ແຕ່ໄດ້ຖືກບັງຄັບໃຫ້ໃຊ້ເສັ້ນທາງອື່ນ.
Narcis Termes, 68, an electrician attending the separatist protest with his wife said he was no longer hopeful about the prospects of Catalonia gaining independence.
Narcis Termes, ຊາຍໄວ68, ຊ່າງໄຟຟ້າທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການປະທ້ວງແບ່ງແຍກດິນແດນກັບພັນລະຍາຂອງລາວໄດ້ເວົ້າວ່າ: ລາວບໍ່ຫວັງອີກແລ້ວວ່າຈະມີໂອກາດທີ່ໄດ້ເຫັນອິດສະຫຼະພາບໃນ Catalonia.
"Last year we lived through one of our best moments.
"ປີກ່ອນພວກເຮົາມີຊີວິດໃນຊ່ວງເວລາທີ່ດີທີ່ສຸດ.
I watched my parents cry with joy at being able to vote but now we are stuck," he said.
ຂ້ອຍເບີ່ງພໍ່ແມ່ຂອງຂ້ອຍຮ້ອງໄຫ້ດ້ວຍຄວາມດີໃຈທີ່ສາມາດເລືອກຕັ້ງໄດ້ ແຕ່ ຕອນນີ້ພວກເຮົາຕ້ອງສະງັກລົງ," ລາວໄດ້ກ່າວ.
Despite managing a vital if narrow victory in regional elections last December, Catalan pro-independence parties have struggled to retain momentum this year with many of their best known leaders either in self imposed exile or in detention awaiting trial for their role in organizing the referendum and subsequent declaration of independence.
ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເປັນການໄດ້ຮັບໄຊຊະນະທີ່ສໍາຄັນ ແຕ່ຫາກເປັນໄຊຊະນະທີ່ເປັນວົງແຄບຂອງການເລືອກຕັ້ງໃນເດືອນທັນວາທີ່ຜ່ານມາ, ພັກສົ່ງເສີມເສລີພາບCatalan ໄດ້ມີດິ້ນລົນຮັກສາກຳລັງຈາກການເຄື່ອນໄຫວໃນປີນີ້ດ້ວຍຜູ້ນໍາຫຼາຍຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງທີ່ສຸດບໍ່ວ່າຈະການເນລະເທດຕົນເອງ ຫຼື ການຄຸມຂັງເພື່ອລໍຖ້າການພິສູດສໍາລັບບົດບາດຂອງພວກເຂົາໃນການຈັດການລົງປະຊາມັດຕິແລະຫຼັງຈາກນັ້ນກໍແມ່ນການປະກາດອິດສະຫຼະພາບ.
Joan Puig, a 42-year-old mechanic recording the protest in support of the police on his phone, said the conflict had been stoked by politicians on both sides.
Joan Puig,ນາຍຊ່າງໄວ 42ປີ ໄດ້ບັນທຶກການປະທ້ວງເພື່ອສະໜັບສະໜູນຕໍາຫຼວດທາງໂທລະສັບຂອງລາວ, ລາວເວົ້າວ່າຄວາມຂັດແຍ້ງເກີດຂຶ້ນຈາກນັກການເມືອງທັງສອງຝ່າຍ.
"It's getting more and more tense," he said.
"ມັນເລີ່ມຫຼາຍຂຶ້ນ ແລະ ຕຶງຄຽດຫຼາຍຂຶ້ນ," ລາວກ່າວ.
On Saturday, Oriol Junqueras, one of nine Catalan leaders in pre-trial jail since late last year, announced he would run in European Parliament elections next year.
ໃນວັນເສົາ, Oriol Junqueras, 1ໃນ9 ຂອງຜູ້ນໍາໃນ Catalan ທີ່ຢູ່ໃນຄຸກກ່ອນການພິຈາລະນາຄະດີຕັ້ງແຕ່ທ້າຍປີກ່ອນ, ເພື່ອປະກາດວ່າ ລາວ ຈະລົງສະໝັກເລືອກຕັ້ງໃນລັດຖະສະພາເອີຣົບໃນປີໜ້າ.
"Standing as a candidate for the European elections is the best way to denounce the regression in democratic values and repression we have seen from the Spanish government," he said.
" ການຢືນຢັນວ່າເປັນຜູ້ລົງສະໝັກເລືອກຕັ້ງໃນລັດຖະສະພາເອີຣົບ ເປັນວິທີການທີ່ດີທີ່ສຸດໃນການບອກລາຄວາມລ້າຫຼັງໃນຄ່ານິຍົມທາງດ້ານປະຊາທິປະໄຕ ແລະ ການກົດຂີ່ທີ່ພວກເຮົາເຫັນໄດ້ຈາກລັດຖະບານສະເປນ" ລາວໄດ້ເວົ້າໄວ້.
Londonderry: Men arrested after house rammed by car
Londonderry: ຊາຍໜຸ່ມໄດ້ຖືກຈັບຫຼັງຈາກເຮືອນໄດ້ຕໍາກັບລົດ.
Three men, aged 33, 34 and 39, have been arrested after a car was repeatedly rammed into a house in Londonderry.
ຊາຍໜຸ່ມ3ຄົນໃນໄວ 33, 34 ແລະ 39ປີ, ໄດ້ຖືກຈັບຫຼັງຈາກທີ່ລົດຂອງພວກເຂົາໄດ້ໄປຕໍາເອົາກັບເຮືອນທີ່ຢູ່ Londonderry ຊໍາແລ້ວຊໍາອີກ.
The incident unfolded in Ballynagard Crescent on Thursday at about 19:30 BST.
ເຫດການໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນ Ballynagard Crescent ໃນວັນພະຫັດ,ເວລາ 19:30 ຕາມເວລາ BST.