English stringlengths 4 568 | Cherokee stringlengths 4 328 |
|---|---|
When he had enough letters -- about eighty-four or so -- he began writing. | áĄáľáá á˘áŚ ááá´áŹ ááŹáŞáłá
áááž ááľááŞáŻ á
አá¤á´á
ᎠááŞáŞáľáᏠáá§áá˘áá áŁáłáŠ áŚáŹááŻáá. |
His neighbors stopped laughing when Sequoyah's six-year-old daughter, Ayoka, learned to read. | ážáĽá á˘áłážááľ á¤áááľáŞá¤ á¤áá°áŁáᏠážááŚáľááááᨠáááᯠá¤áŞáĽ áááľ á˘áłááá´á á á¨áłáŁ á¤ááśáᥠá§áŞáľá°á áŁáłáŠ á á´ á§áŹáŞáśá. |
The people stopped jeering when two warriors wrote to each other. | á áá´áŤá á¤áááľáŞá¤ á á
ááľááᏠហá áááľ áážáá á¤ážá´á
á áážáááŞáłáᲠá á´ á ááŞáľá°áᏠáŁáłáŠ. |
The people, they say, learned the Cherokee letters quickly. | á ážáááŞá á áá´áŤ á¤ááá á¤ážááśáᥠáŁáłáŠ á¤ááŞáśá. |
Mothers and fathers, brothers and sisters left notes around the house so that they could teach each other to read. People took trips so they could have the fun of writing letters and sending them back home. | á§ážááĽ, áážááá, á ášáá
ᢠá á´ áážáḠá¤áá´á
ᎠáážáááŞáłáᲠáŞáŞáľ á á´ áŚáľáŚá á˘á¸á˘ ááá˘áᨠá§ááŞáľá°á á á°á¸á á á´ áážááá˛á˛áᨠá§ááŞáľá°áᢠá áá´áŤá á¤ážá´á
Ꭰá˘áž ááᨠáŞáŞáľ á§ážáááŞáłážá á¤áá°á¸á. |
It was not long, they tell us, before everyone was reading and writing. | áá á˘áłáŹáŻá¤ ááŚá áŁáłáŠ áááŞáľá°áአááľááá. |
The Cherokee Nation praised the writing Sequoyah invented. | áŁáłáŠ á á°áľ á¤áľáŽáľá¤ áááᯠááŹáˇáŠáᲠááŞáŞáśá áŁáłáŠ. |
And in 1824, they gave Sequoyah a silver medal. | ááłá á˘ááŞáŻá§á ááľááŞáŻ á
አá§ááá´ááá á áĽáá´ áááᯠá ááł á¤áጠá á§ááá. |
A missionary named Worcester helped Sequoyah turn his beautiful loops and spirals into sturdy, English-looking symbols that could be printed with lead type. | á áľáŁááá° Worcester á§ááŠá á¤ááá¸áŽ áááᯠááŚááá°áá ááŞáŞá¸ á˘áŚá ážáአáŞáŞáľ ááŚá´á´áá áĄáľá ááŹáŠáá´á´áá á˘áŹáŠáľááá. |
With these new signs, the Cherokee nation published newspapers and books and made sure that their words would never fade away. | áŻá˘á áᤠáážáá áá áŁáłáŠ á á°áľ áĄáľá ááŞáŞáľ ááá´á´á á áŻá áŁáłáŠ ááŹáŞáľá°á á á´ á¤ááá¸áá áá¨ááž. |
Even when soldiers forced the people from their lands and sent them west in the 1830s, the Cherokee held on to their books. | á áá˛áአá§ážá´á
ᯠáááąáłáŤáááᏠá ááŁáłáŠ ááá
á á á´ áŚá ááᲠáááŻá°á˘ á á á¤ážáá
áá áĽááľááá ááłáá˘ááŞáŻá§á áŚááŞáŻ á¤ááá´ááá á¨áá˘. á á´ áŞáŞáľ á§ááŞáłá
ááážáŤááŽ. |
Even when sickness half emptied their towns, they kept their writing. | á á´áá áĽáłáŠ áŹá á á°áá´ á¤ážáá¨á áŚáᲠááŹáŤáá ááážáĄ ááŞáŞáłá
ááŁáłáŠ ááŞáŞáľ. |
Even when English-speaking teachers ruled their classrooms, long after Sequoyah had passed away, they remembered their letters. | á§ážááśááá áá á§áá´á
Რá áá˛áጠá ááŹááአáážáá˛á˛ááŠ, áĄáľá áŞáŻáŠ áá˛áž á˘áŹáŠáľááá
á¨á áááᯠááŹáŤááá áážá
áááᨠáŁáłáŠ ááŞáŞáł. |
They never let them disappear. | á áłáá˛áá´á˘. |
"Now, who was this Sequoyah?" my father asks. | "á§ áŚáᯠá¨á áŻá á ááŚáŻ ááááŻ?" áĄáá á áááá
. |
He was a famous man, we say, because he invented writing for the Cherokee. | á§áááŁá á ááŚáŻ á¨á, á˘ááááŞ, ážááŚáľáááá ážáአá§áŹáˇáŠáá ááŞáŞáśáá á ᯠá˘ááŁáłáŠ áĄáľá á¨áŞáŞáśá á˘áŹá á˘áŠáŹááŻáá. |
He was a brave man because he never gave up. | á§áľá¨áŻáá á¨á á áąááá˛áá¨á˘. |
He was a leader because he showed his people how to survive -- how to stand tall and proud like these trees. | áááááᯠážáአááŞá˛á á˘áłážááá á¤ááŚáá´áŻáá ážáŚáĽá˘. á˘áž á˘áá áŁá´á áŻá á§áááŠá áááŹá˘ ážááŠáŻá˘. áŁáááŠá. |
Spearfinger | áŞáááą ááŚáááá áŚá°ááᢠ|
Long ago the Cherokee people lived in peace and harmony in the mountain forests. | áĄáá´ áĽá¨á á ááŁáłáŠ á áá´áŤ ááŻáŻážá áŁááŽá˘ á˘ážá¨á˘ áŚáá. |
There was one thing that disturbed their happy lives . . . Spearfinger! | á áá áá áŞáąáá á§ážáááááá¨á˘ á¤áľáŽáľáá á áá˛á˘... áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá! |
Spearfinger was a terrible old monster who lived high in the mountains. | ááŠáž áŞáááą áŚá°áá ááłáጠá¤áśááá á¤á˛á˘ áĽá¨áᢠááŠáľ á¤áŽá˘ áŚá¸áłááł áŚáá. |
She had a sharp finger as long as a dagger and shaped like an awl. | ážáŠážá áŞáááą áĽáŚá°áá áá´ áŚá
áŻá ááá°áłááá á˘áłáá áĽá¨áᢠáá´ áŚááŚááá¸áŚááá á˘áłáá áŁááá. |
Spearfinger had magic powers and she was always hungry. | áŞáááą ááŚáĽáá áŚá°áá á ááŞáŻ áĽá¨áᢠáá´ ááŞáŻá¸ á§á˛ááá¨á˘. |
What she liked best was to eat the livers of Cherokee children! | ááł áŁáŻáááł á§áŞáł á§á¸áá áĽá¨áᢠá ááŁáłáŠ ááá˛á ááá¸á˘! |
She roamed through the forests and any time she wanted to she could shapeshift. | ážáአá˘ážá¨á˘ á¤ááľááŽá˘ á˘áŞáŻá áá´ á˘áłá áąááľááŹá˘ áŁáłáááľá´áá¨á˘. |
She could change her appearance from looking like a monster to looking like an old woman. | ážáአááłáááľá´á ááŠáľ áá á áŚá´áľá¨á˘ áŁáŚážá
áŞá¨á˘. |
No matter how she looked her skin was hard like a rock and arrows would not pierce it. | á˘á¤áááŻááž áłáłáááľá´á áá§ážá á áá á
áą á áááą áĽá¨áᢠáąááŚá¸á˘ áá´ á¨ááá áŚáá áŹáá¸áŚááá áąá¨áá˘. |
In the Spring, when the children were on the hillsides picking wild strawberries she would come upon them, looking like their old grandmother. | áŞá¨áą, á ááá˛á áŚáá á˘áŁ á˘ážá¨á˘ áĄáŻ á á áŁážááŠáááŽá˘ ážáአážáĽá˘ áŁáŚáˇá§á¨á˘ á¤ááľá á˘áłáá áá§ážá áĽá¨áá˘. |
She would say to them, âCome, little girl, come to your granny and let me comb your hair.â | ážáአáŻá áŁážááŚáŞááŽá˘, "á¨áž, á¤áá á á¨áłáŁ, á¨áž áŁáľá áŠáŁááŹá˘á ááá°áŹá˘." |
A child would lay her head down to be petted and the old woman would stroke her hair with that deadly spear finger. | ááá á á˛á á ááŞáľ áĄáłá áĽááŹááŽá˘ á áĽáááᎠáá´ ááŠáž á áŚá´áľá¨ á ááᎠá á¨áłáŁ á¤ááá°áŹ ááŠáž áŚáá°áŹ áŞáááą ááŚáááá áŚá°ááᢠáŹá. |
When the child fell asleep, Spearfinger would stab her with the long awl finger and take out her liver. | áŻáłáłá˘ áłá˘á á á˛á, áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá áĽááŚááááᨠááŠáž áŚááŻá áŚááŚááá¸áŚááá áŚá°ááᢠáá´ á§áŞáł áŁááŚáľáŠáĄáŽá˘. |
âLiver, I eat... su sa saiâ | "á¤áŞáł áĽáŠá , á§áŞáł ááĽáŠááŞá˘ á, á, áá˘" |
Sometimes a solitary hunter would see Spearfinger in her proper form going through the woods singing to herself... âliver I eat su sa saiâ | áá¸á˘áł á¤á¤áľá áŚáááᯠáŁáŞááá¨á˘ áŞáááą ááŚáááá áŚá°ááᢠááŠáž á¤áŠá áááĽáśááá
ᢠá˘ážá¨á˘ á˘áŁ áŤáŚáśááŹá˘ áá´ áá§ááŠáá¨, "á¤áŞáł áĽáŠá á§áŞáł ááĽáŠááŞá˘ á, á, áá˘" |
In the Fall Spearfinger would watch for the smoke to rise above the trees. | áá á¤áľáŞá˛áá áąáŠ á§á§ááá á§áŚááá á¤áłááłáá áááŹá˘ áŚá¸ážááŁ. |
When that happened, she knew the Cherokees were burning the leaves to get the chestnuts on the ground. | áŻáłáłá˘ ááŠážá áąááłáááž, ááŠáž. áŁá§áᎠá ááŁáłáŠ á§ááśáŠ áážáŞá°ááááŹá˘ áŁá´ ááľ áááłá¨á´á˘ áĄáłá. |
The old hag loved fog and smoke. | áá á¤ááŠá¸á-á áŚá´áľ á§á¸áá á¤á§áŻá áá´ á¤áŚááá. |
It made it easier to stay hidden until she was ready to strike her next victim. | á áŻá ááłáááᎠá¤áááŚáłá ážáአá¤áážá˘ááá áᢠá¤áá
á
ááá. |
The Cherokees were never safe and tried to always stay together in groups of 2 or more. | á¨ááá ááŚáž á°áŹá áŻá á ááŁáłáŠ áá´ áŁážááłááᨠá áááľá á§ážáľáŞá á á´ á¤áľá˘áŚá˘ áąážáááŹá˘ á¤áááá. |
But old Spearfinger was clever and would sneak up on someone who was out alone. She would cut out their liver and disappear back into the fog. | á áá áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá ááł áŁáážáá áá´ á¤ááľáá áŁááŚááąáᨠáŠáś á¤áŠáá§ á˘á´ á°áá ááŠáž áŻáá˘áá áá°á áŽá˘ á§áŞáł ááŚáľáŠáĄáŽá˘ áá´ á¤áŹáá á˘áŁ áŁáááŚáłáá¨á˘. |
One day the Cherokees decided they had to stop living in fear of Spearfinger. | áá á˘áŚ áŻá á ááŁáłáŠ áŁáá§áá á¤ážá´áŤááá á¤ážá°áŻáá á áá˛á˘ ážáአáŞáááą ááŚtá˘ááá áŚá°áá. |
Everyone in the village came to a great council to decide how to get rid of her once and for all. | ááŚá áŚáá˛á˘ á§ááˇáá¤á˘ áĄá áŁáááłáŤá¤ ážáá áŁáá§áá áŻáłáŞ ážáá á§áá˛áŻááá. |
The council decided to trap her in a pit and hoped that if all the warriors attacked her with arrows at the same time they could finally pierce her stony skin. | áŻá áááłáŤáŚ áŁáá§áá ážáá á¤áááá áŚá á ááłá§áᢠáá´ áŁááŠáŹáᤠážáአááŚá áááᯠáŁáááŚáá¸áá áŚáá ááŠáž. áŁáááááśáĄ ááŠáž. á¤á
áąá á¤ááŚá¸á˘. |
The Cherokees dug a deep pit across the trail and covered it with branches. | áŻá á ááŁáłáŠ ááŤááł á§ážááŞá ááŚážááŤáᢠáŻá á¤áá áŚá
á
áá´ á§á
ááᢠá§áŠááŚá˘ áŹá. |
Then they built a large fire near the trail and hid in the laurels. | ááá áĄá á§áááᢠážáĽá á¤áá áŚá
á
áá´ á§ážáááŚáłá ááˇáą. |
They knew she would come as soon as she saw the smoke. | ááááá áŁáá§áᎠá˘áłá ááŚáˇáĽá ááŠáž. ááŞáááŹá˘ á§á§ááá. |
By and by an old woman came hobbling along the trail. | ážáĽ ážá˘ á áŚáłáľá¨ á¤áˇá¨áŠ á§áá
á áŻá á¨á¸ááá áŻá á¤áá áŚá
á
. |
She looked like an old woman that everyone knew in the village, but the wise elders knew it was Spearfinger in disguise, so no one said a word of caution to her. | ááŠáž á¤ááŻá áá§ážá áĽá¨á ááŚá á ááłáŠ ááž. |
When she stepped onto the pitfall and tumbled through the branches into the hole she turned back into Spearfinger. | áŚááąá˘, á áá áŻá áážáážá˘ á ááŚá´áľ áŁáá§ááŽá˘ áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá á¨á áááĽáśá, á áá á¨ááá áŠáś áŞáąáá áłááž áąážááá°áááᏠááŠáž. |
She screamed and clawed at the sides of the pit with her sharp awl finger. | áŻáłáłá˘ ááŠáž áŠááłáá áŚáᢠááŤáž áááłá§áᢠáŁááśá˘áᢠááŠáž áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá áŁážá¤áłááá áąáłáááľá´á. |
She jabbed around in every direction trying to stab anyone who came near the top of the pitfall. | ááŠážá á§áŞáˇá áá´ ááŠáŻááŚá¸ ážááŠáž á áá¸áŚá áŞáááą áŚááŚááá¸áŚááá áŚá°áá ááŠáž áŁááŠáá´ ááŹáᢠá ááłááᏠá§áŠááá á˘áłááá áŠáś ážáĽ ážá˘ áłáˇáĽ áŚá¸áᣠáŚá á áá¸áŚáá˘. |
The hunters crawled close to the hole and shot arrows at Spearfinger, but the arrows broke and fell to the ground when they hit her stony skin. | ážáĽá á§áŠáážááá´ á áááá áŚá áááłá§áᢠáá´ ááŚáá áŤážá áŁááá˛á´ ááŠáž áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá á áá áŁááłáááľáááᨠááŚáá áá´ áĄáłá áŁááĽá¤áŽ ááŠá´ áŻáá
ááľ á
áą áŚááŚ. |
Everyone knew Spearfinger was magic and would soon figure out a way to get out of the pitfall. | ááŚáá áŁáá§ááŽá˘ á ááŞáŻ á¨á áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá á¨á áá´ á˘áłá áááłáááᢠá¤á
áŞá˘áá ááž á áá¸á§áá˘. |
But, along came a little bird, a titmouse. | á áá ááŠá´á á¤áá áĽáá, á§ááŻáľáŁáá˘. |
It perched on a tree and sang out âun, un, unâ. | áá§á§áŹá˘ á§áŠá´ áá´ áŁáááŠáá˘, "á¤á, á¤á, á¤á," áĽáá ááŻáŞáŚ. |
The hunters thought the titmouse was saying âunahuâ, which means heart. They aimed their arrows at Spearfingerâs heart, but the arrows just broke and fell to the ground. | áŻá á á ááááᯠáŻá ááŚáŞááŹá˘ á§ááľáᢠ"á¤ážáą," áąá°áłáᢠáŻá áŞáŞá¸á˘ á¤áážáá˘, á áá áŁááááľáááᨠááŚáá áá´ áĄáłá áŁááĽáŽá˘. |
They were so angry they caught the bird and cut off its tongue. | ááá ááł á§áážá¸á¤ áážá á§ááá´áŽ ááŠáž áĽáá áá´ á§ážáŁá§áá´ áŚážáŞá˘. |
Even today the titmouse has a short tongue and Cherokee people know it is a liar. | áŻáŞá˘áŚ áŻá áĽáá áŚáŻáŞáŚ áááł áŚážáŞá˘ áá´ áŻá á ááŁáłáŠ ááá§á áŚáŻáŞáŚ á¨áá˘. |
Soon another little bird, a chickadee, flew down from the high branches and lighted on the witchâs right hand. | ááŞáŻá¸á ááá´ á¤áá áĽáá, áĽáŠáľ, áąááŻáľáŁá áĄáłá á¨áᢠáŻá áŚá¸áłá ááŠááŚá¸á˘ áá´ ááŠáž ááŠáľ áŚáá¨áž. |
The warriors saw this and knew it was a sign to aim there. | áŻá á ááááᯠá§ááŞáŽá˘ áá´ áŁáá§ááŽá˘ á˘áłá á˘áŁ á¤ážáłáááá. |
The chickadee knew Spearfingerâs secret â that her heart was not in her chest. | áŻá á áĽáŠáľáľ áŁá§ááŽá˘ ááŠáž áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá á¤ááľááᢠááŠáž á¤áážáᢠá¨ááá áŚáἠáŻáááá˘. |
It was in the soft palm of her hand. At last the hunters could destroy the evil witch. | á áá áážáĽá˘ áááᢠá¤áŹá°á ááŠá´á áŻá á ááááᯠá°áľ á¤áá˛ááá á¨á áŻá á¤áá
ᢠááŠáľ. |
An arrow struck her palm and she was dead. | á á´ ááŚáá á¤áŞáá¸áŠ áážáĽá˘ á¤áŹá°á áá´ ááŠá´á á§áľáŹá¤á˘. |
Cherokees call the chickadee âtruth tellerâ. | á ááŁáłáŠ "áĽáłá§á áŚááŽááŚ" áááá°á˘ áŻá áĽáŠáľáľ. |
Spearfinger looked dead, but to make sure the Cherokees threw her on the big fire they had built. | áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá á¤áľáŹá¨ ááŚážá áŁáááá˘, á áá áĽáłá§á á¤ážááśá°áá á§ážááľáᨠá ááŁáłáŠ ááŠáłáá áĄá á§áááᢠáá´ ááž áŁáážááŠá
áᢠááŠáž ááŠáľ. |
As the fire burned the people heard songs coming from the fire â songs of healing. | ááŠá´á á áĽáł á áŞá˛áᏠáŻá á áá´áŤ áŁážá´áŠáᨠáá§ááŠá á áĽá¸ á˘áŁ ááá
áŤáአáá§ááŠá. |
When the evil magic of Spearfinger was finally destroyed, healing magic was released. | ááŠá´ á¤áá
ᢠá ááŞáŻ áŞáááą ááŚáááá áŚá°áá áŠáłáŻáŻ á§áá˛áááá˘, ááá
áŤáአá ááŞáŻ áŁááłááá. |
The Cherokees listened and remember those songs to this day. | áŻá á ááŁáłáŠ á§ážáááááᢠáá´ á§ážážážáᢠááŠáž áá§ááŠá áŻáŞá˘áŚ. |
Cherokee | English |
If you want to bring a side dish or a dessert, feel free to bring it. | á áľááá´á á á˛áŻáá á˛ááľá . |
For further information about the event, please contact the Language Program at 918-453-5151. | á¤áŞááá áŁááľáŽáá áŁááłá˛áŻáá áŻá˘áž áŤá¨áŻáŻáá áŁáłáŠ áŚáŹááŻáá á¤ážáá˘á 918-453-5151. |
If you want to bring a side dish or a dessert, feel free to bring it. | á áľááá´á á á˛áŻáá á˛ááľá . |
For further information about the event, please contact the Language Program at 918-453-5151; John Ross at 918-453-6170; or Roy Boney Jr. at 918-453-5487. | á¤áŞááá áŁááľáŽáá áŁááłá˛áŻáá áŻá˘áž áŤá¨áŻáŻáá áŁáłáŠ áŚáŹááŻáá á¤ážáá˘á 918-453-5151; John Ross 918-453-6170; or Roy Boney Jr. 918-453-5487. |
If you want to bring a side dish or a dessert, feel free to bring it. | á áľááá´á á á˛áŻáá á˛ááľá . |
For further information about the event, please contact: the Language Program at 918-453-5151; John Ross at 918-453-6170; or Roy Boney Jr. 918-453-5487. | á¤áŞááá áŁááľáŽáá áŁááłá˛áŻáá áŻá˘áž áŤá¨áŻáŻáá: áŁáłáŠ áŚáŹááŻáá á¤ážáá˘á 918-453-5151; John Ross 918-453-6170; or Roy Boney Jr. 918-453-5487. |
If you want to bring a side dish or a dessert, feel free to bring it. | á áľááá´á á á˛áŻáá á˛ááľá . |
For further information about the event, please contact: the Language Program at (918) 453-5151; John Ross at (918) 453-6170; or Roy Boney, Jr. (918) 453-5487. | á¤áŞááá áŁááľáŽáá áŁááłá˛áŻáá áŻá˘áž áŤá¨áŻáŻáá: áŁáłáŠ áŚáŹááŻáá á¤ážáá˘á (918) 453-5151; John Ross (918) 453-6170; or Roy Boney, Jr. (918) 453-5487. |
CN re-opens Sequoyahâs Cabin Museum | CN re-opens Sequoyahâs Cabin Museum |
The ceremony allowed visitors to look at the siteâs improvements. | áŻá áááłáŤáŹá˘ á¤ážáľááŞá¸áá
á ážááŠááŻá á¤ááŞáľá°á˘ááá áŻá á¤áá˘á á¤áá˘áŻáá
á˘. |
âThereâs a great area inside that has hands-on activities for kids. | âážáአá¤ááž á¤áᢠááŤážáᢠážáż á˘áŹáŠážáá ááá˛á. |
âWhen they see us here we want to give them the right information. | âážáአáąáŞáŠáŞáŻ á áá áŁáŚááľá᪠áŚáĽááŻáá ááłáŞá á§ááŽá˘á
á˘. |
The stateâŚhad a lot of misinformation. | áŻá ááŚááŠ....... ááá á á˛á˘ ááłáŞá áá¨ááž á§ááŽá˘á
á˘. |
Adair said the cabin itself is what standouts to him. | Adair á áááŹá˘ áŻá á ááḠážáአáŹáá¨á ááŹá ááá á¤áśáá˘. |
âIt just amazes me. There was no chainsaws used at this time. This is all manpower,â he said. | âá˘áŚ á§ááááŞááŞ. áá áŚá
áአáŞá˘ áááŠáááአáąááᎠážáŻáłá˘. ááŚá á¤áŠá á˘áłáŠáḠá¨áá˘,â á áááŹá˘. |
âIt just amazes me about what he (Sequoyah) could do, what the human body could do. | âá˘áŚ áĽááááŞá᪠ážáአá˘áŚ (áááŻ) á˘áŹáŠáá á¨áá˘, ážáአá´áŤ á˘áŹáŠáá á¨áá˘. |
So I like the cabin just looking at all the axe marks and stuff like that thatâs inside there.â | á áŠá¸áá ážáż á ááá¸á˘ ážáአáŚáˇáŻáá ááŚáˇáŻááá
áááŞáł á á´ á§áá´á
á ážáአá˘áłáá ááááá.â |
Sequoyah, also known as George Guess or George Gist, was born in Tennessee around 1778. | áááŻ, ážáአážáá á áŚá
á George Guess or George Gist, ážáአá¤áá
áážá ááŚáአážáż 1778 á¤ááá´áááá˘. |
Sequoyah constructed the cabin in 1829. | ááᯠá¤ááá¨á˛á˘ á¤ááłáááᢠážáż 1829. |
The homestead includes a one-room cabin and nearly 200 acres. | áŻá á¤áŞá
á á á áŻáá áá á§á
ááľ á¤áááł á á´ ážá áᨠ200 á˘áłááśá. |
It was designated as a National Historic Landmark in 1966 and a National Literary Landmark in 2006 and it welcomes more than 12,000 visitors yearly. | ážááŠá á¨áĽáá´ ážáż National Historic Landmark ážáż áááłá á˘ááŞáŻá§á áááľááŞáááľ á¤ááá´áááᢠá á´ National Literary Landmark ážáአááľ áŻáŚá´áľ ááľ á¤ááá´áááᢠá á´ áá¨áŚááá¸áŞ ážáż á¤áŞá ááłá áŻáŚá´áľ á ážááŠááŻá áááá´á á¨áá˘. |
The OHS acquired Sequoyahâs cabin in 1934, but in 2016 the state was no longer able to maintain the facility due to budget cuts. | ážáż OHS á¤ážá¤áľ áá
áḠááᯠá¤áŞá
á ážáż áááłá á˘ááŻá§á áŚááŞá
አá¤ááá´áááá˘, á áá ážáż ááľáŻáŚá´áľ ááłá á¤ááá´ááá ážáż ááŚáአá áĄáľ áŹáŠážáŚáááá áąá¨á ážááŠá á ááł áá¨áĽáᲠá¨áĽáŚáľáá¸. |
The story also states that CN officials were expected to give $300,000 in in-kind improvement to the facility for staffing and maintenance. | ážááŠá á§ááŽá˘ ážáá áŞáŞá¸ ážáአáŁáłáŠ á á°áľ á§áá¸áŤáááᯠážáá á¤áአá¨áŹážáᲠážáż 300,000 áŁáá á˘áłá
ááááá ážáአá§áá¸áŤáááᯠá á´ áŁáá á˘áŹááľáááá. |
On June 29, Principal Chief Bill John Baker said anytime the tribe has an opportunity to purchase a site such as Sequoyahâs cabin it needs to be taken. | ážááŠá áááˇáą 29, á¤áŹáŤáłáŻ Bill John Baker á ááᏠááŚáľááá á˘á´ áŻáá
áá á ááłááᢠá¤ááŠáŻáá ážááŠáž á˘áłááááá á¤ááž ááᯠá¤ááłá á˘áŠá á˘áŠáŠáŻááá˘. |
Thatâs what it had begun and thatâs what weâre here to continue,â he said. | ážááŠá ááá á¤áá´á
ᯠá á´ ážáአááááá ááŚáŻá˘ááá ážáአááááá,â á áááŹá˘. |
Sequoyahâs Cabin Museum is open from 10 a.m. to 4 p.m. Tuesday through Saturday. | ááᯠá¤ááłá á¤áŞá á ááááŞáá
á˛ááᢠá ááá˘ááá ááŞáŻ áážá´. ážáż á
አááŻá°áŻ á˘áŞáŻá. ááľáá˘áŚ á á´ááአážáż áááááž á˘áŞáŻá. |
Team Josiah fundraises for diabetes awareness | Team Josiah fundraises for diabetes awareness |
âItâs important to find a cure for diabetes,â said Wright, who indicated that was the driving factor for walking in the ADAâs âTour de Cure 5k Walkâ on June 3. | âá˘áŚ á¤áľáá¨á á áŠáá áᯠá˘áŹáᯠážáż á§áľááĽ,â á ááᏠWright, ážáአá§ááŽáᏠá˘áŹáŠážáá á¨á áŹáŠážááŠáá á¨á ážáż ADAâS âTour de Cure 5k Walkâ ážáż áááˇáą áŚá˘áá˘. |
Normally a bicycle event, this year it was expanded to include the walk. | ááŞáŻá¸ á¨á ááľ ááŚáá áážáŠá¸áááŞ, áŻá á§ááá´áá á¤ážáŞáá
á ážááŠá᪠áá. |
It was Wrightâs mother, Lila Bark, who came up with the idea to participate after contacting the ADA for more ways to get involved. | ážáአWright á¤áĽ á¨á, Lila Bark, ážáአá¤áá
áḠážáአá˘áłážáá ááááŽáá
ADA á¤áŞá á˘áŹáŠážá á¨áá˘. |
âJosiah has been diagnosed for over a year, and his first year was quite a learning experience and still is,â Bark said. | "Josiah áŁáĽáŠááĄá¸ á` áĽáŠ áááá´á, ážáአá˘áŹáą á¤ááá´ááá á ááśááᏠá á´ ááŹáŠáá,â á ááᏠBark. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.