English stringlengths 3 224 | Muskogee stringlengths 4 213 |
|---|---|
Lazybones. | Este enhorrvt omēs. |
Repeat! | Matvpomēn makvs! |
Repeat! | Hvtvm makvs! |
Ugh! | Hilv! |
Write! | Hoccicvs! |
Write! | Hoccicet! |
Write! | Coyvs! |
Write! | Coyet! |
Hi! | Estonko? |
Morning! | Estonkon cok-hvyvtikv? |
Start. | Vlicehcvs. |
Start. | Vlicēcvs. |
Start. | Vlicēcet. |
Watch. | Vhehcvs. |
Watch. | Vhēcvs. |
Watch. | Vhēcet. |
Smile. | Vpelet. |
Respond. | Vyoposket. |
Godspeed! | E vketecet ayet! |
Gosh! | Hilv! |
Understand? | Cenkerret te? |
Understand? | Cenkerrv? |
Hopefully! | Momvhanis os! |
Bravo! | Herē mahē! |
Sorry. | Svnwiket. |
Sorry. | Esvnwiket. |
Sorry. | Svnwikvs. |
Sorry. | Esvnwikvs. |
Sorry. | Svnwikepvs. |
Sorry. | Esvnwikepvs. |
Sorry. | Svnwikepet. |
Sorry. | Esvnwikepet. |
My mistake. | Vm mvttēt os. |
My mistake. | Vm mvttēt hueret omis. |
That was my mistake. | Vm mvttēt hueret omis. |
That was my mistake. | Vm mvttēt omvnks. |
I acknowledge my mistake. | Vm mvttēt on cemonayet omis. |
Congratulations! | Herē mahēt os cē! |
Wrong. | Tayekot os. |
Wrong. | Fvccekot os. |
Louder. | Hvtvm yekcet. |
Quieter! | Hvtvm cvyayvket! |
Definitely! | Tvlkēs cē! |
What? | Naket te? |
Why? | Nak estomen omv? |
Sorry... | Esvnwiket... |
Sami needs our help. | Sami-ke pomvnickvn eyacet os. |
Sami needs our help. | Sami-ke pemvnickvn eyacet os. |
The neighbor's cat loves our garden. | Pem vnakēcv emposucet pencvpofucen emvlostet os. |
He'll come after us, won't he? | Epocvkvyvhanet onko? |
Do you want me to tell you what I think? | Naken vkerriciyat cemonvyvhanin ceyacv? |
He didn't seem to recognize her. | Mv hokte enkerrekvcoken. |
I'm going on a walk. | Yvkapet rarvhanis. |
She said she'd try doing that. | Mv hoktet mometvn komvres mahkes. |
We escaped yet again. | Hvtvm enpefatket ohmes. |
We escaped yet again. | Hvtvm enpefatikēs. |
You can sit next to me. | Vcvwolicet likecket tayes. |
I'll help you clean your room. | Cencukofvn hvsvthicen cemvnicarēs. |
Tom doesn't like it. | Tom-ke eyacekot os. |
She looks so much like his wife. | Mv hokte tat vsi honvnwv ehiwvn estvmahet vhaket os. |
The cat is sleeping with the girl. | Posucet hoktucen ennucet os. |
Tom was playing in the backyard. | Tom-ke cuko yopvn akopanet ohmes. |
Tom was playing in the backyard. | Tom-ke cuko yopvn akopvhnes. |
Wonderful! | Herē mahēt os cē! |
Wonderful! | Estvmahēs! |
It'll be easy for you to do that. | Momecetvn escenhēret omvrēs. |
Mary said she thought she might need to do that this week. | Mary-ke okat mucv tvcakuce momecetvn omē witēs maket omvnks. |
Would you like to have some wine? | Ue homē catē esketvn ceyacv? |
I know the reason why she is angry with them. | Nak estomen vmepakket oman kerris. |
How did it turn out? | Naket estont omv? |
When does Tom sing? | Estofvn Tom-ket yvhikv? |
I'm not sure where to start. | Estvn vlicēciyat kerrē mahakot ǫs. |
Tom is dancing with another girl. | Tom-ket hoktē ētvn eshopanet ǫs. |
Is it there? | Sasēt tę̄? |
Tom is rather weak. | Tom-ket lowakusēt o̜s. |
Is it there? | Mimvt omv? |
I was born near that store. | Mv neskv-cuko tempusan cvhēcket omvtēs. |
At that time the United States, North and South, were engaged in war, and when the war was coming into Indian Territory, the Indians divided. | Momof Wvcenv Kvsappv, Lekothv horre etenhayē em oketvn mv horre este-catvke em ēkvnvn yohcēyvranof, este-catvke tekvpakvtēs. |
Some men became soldiers for the North, and some became soldiers for the South. | Honvntake vpvlwvt Kvsappv ensuletawv haken, vpvlwvt Lekothv ensuletawv haket omvtēs. |
Of the old men, women, elderly women, and small children, some went to the North, and some went to the South, leaving many things in their homes, and leaving their livestock too, they ran. | Este-honvntake vculakat, hoktvke, hoktvlvke, hopuetakuce esyomat vpvlwvt Kvsvppof fvccvn vpēyen, vpvlwvt Lekothof fvccvn vpēyen cuko nake vtēhkat sulkēn wiket, em vpuekvo wikahket pefatket omvtēs. |
My mother’s eldest brother became a soldier for the South. | Cvpvwv ’svculat Lekothv ensuletawv hakvtēs. |
During the war they took me toward the South, leaving some of their belongings behind. | Horrē emoketvn Lekothof fvccvn ’svcvpēhoyvtēs, em enak-ockv vpvlwv wihket. |
Many people traveled together, [but] many people stopped and camped, and my late grandmother, taking one of her sons with her, returned and got the cattle. | Este sulkē tohkvlkēt vpēyen, este sulkat fekhoniyet vpoken, cvpuse tatēt echuswv cēpvnē hvmken ēyvpvyēt rasfuliket wakvn yesfulkvtēt omēs. |
It was during the frightening time of war, so thinking there might be Northern soldiers in the area, my father and two other men were appointed to scout around. | Momen horre ofv penkvlkē em oketvt onkv, Kvsappv suletawv estvn vpoket monkat fullēpis ohmēs komat, cvrken honvntake ētv hokkolet vpaken vketēckvn vtothoyvtēs. |
Leaving the main camp, they went far off. | Estehvpo-rakko enkvpahket hopvyēn vpēyet fullvtēs. |
I don’t know the land where my father died, but it might be Choctaw country. | Ēkvnv estvmvn cvrke ēlet omvtē kerrvkot os, momîs Cahtv ēkvnvt omē witvtēs. |
My father died before I knew him. | Cvrke kerrvko monken elēpvtēt omēs. |
We used to live in houses made of logs, ugly little houses. | Etopolokē cuko eshayvkvtē cuko ho̜lwahokusēn vpoket omeyvntvs. |
At that time we were suffering. | Momen mv oketv este estemerkvkēt fullet omēyvntvs. |
At that time, Indians were not to eat rabbit meat, they said. | Mv omof, este-cate tat cufe vpeswv pvpetv tokot omēs makakvtēs. |
Now rabbit skins were being bought, and young men and even older men hunted rabbits and, after killing them, took the skins and threw away the meat. | Monkv cufe-comottv ehvrpen neshoyēt omvcoken, cēpvnvke este vculvkē stomis cufe hopoyet pvsatat hvrpen encawet em vpeswv tat vpvlvthoyvntvs. |
For a little over four years, there was no food, there were no clothes and boys about the age of seventeen and under went around naked. | Ohrolopē ostat senhoyvnusēn, hompetv sekon, accvkē tateu sekon, cēpvnvke em vculkv ohrolopē palē kolvpohkakat mahē em elecv ayat enatv̜ lkakuset fulleyvntvs. |
After the war became peace, we returned to our lands and lived along the edge of the Canadian [River], but we were still without food, without clothes for about three years. | Momen mv horre herkv hahkof, pum ēkvnv raohfolēcēt eryiceyat Kvnēte vfopken vpoket omēyîs, hompetv seko accvkē sekat emonken, ohrolopē toccēnat mahe orvtēs. |
Pounding ripe corn, making bread, making sofkee too, and eating it, they thought, “We have come through starvation.” | Vce tat lokcen hocet, taklike hayet, osafkeu hayet mvn hompet fullat, “Elvoko tat etehoyvnēcēs” komhoyvtēs. |
When a cow was butchered, we had meat and beef fat. | Momen wakv tis elēhocē-witat vpeswv wakv-nehat hēckvtēs. |
For a short time meat was available for eating: deer, turkey, and such in abundance, but without bullets, gunpowder, caps, and such, it was a time when we could not kill and eat wild game. | Oketv koco̜ knusat vpeswv hompvkē tayat eco, penwv omakat ta̜ yet omîs, eccv enrē, tohottowv, cvtolanuce omakat sa̜sēsekok estohmet ponvttv honecakat pvsatet homhopeko tayē oketvt omvtēt os. |
They planted cotton on a small piece of land, raised it, gathered it, and removed the seeds by hand, and having obtained a card, spinning wheel, and loom, my late grandmother would draw out the cotton and spin it into rolls. | Momen fvllēckv maket ēkvnv co̜tkus-mahen vhocet, lokcicet, vyocet, enken nērkv sencawet esetekaskv esfvllēckv estarkv hēckekv, fvllēckv ’telekmicet polopokusēn hayet cvpuse tatēt fvllēcet vfoshonoke hayet solēcof. |
I'm trying to tell you what to do next. | Naken mēceckvrēt oman cemonayetv komis. |
I have never smoked. | Hece eskiyvtēsekos. |
I have never been abroad. | Tvpalv rakkon ayiyvtēsekos. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.