id
stringlengths
36
36
luhya_text
stringlengths
2
1.11k
english_text
stringlengths
0
760
swahili_text
stringlengths
0
800
dialect_id
stringclasses
8 values
dialect_name
stringclasses
8 values
domain
stringclasses
3 values
subdomain
stringclasses
24 values
pos
stringclasses
89 values
quality_score
float32
0
0
is_validated
bool
2 classes
notes
stringclasses
360 values
source_table
stringclasses
4 values
source_id
stringlengths
2
36
b276c189-9d15-4db5-ac8b-82e1af32aea1
17 gwa li netsingulu ku Jabin mwami wa Mwinye avikalanga ku visero Kanani,kuduka iwa va dividza Nomwinye ava gendaga ku jabin mwami wa Kanani.
There was peace with Jabin your leader who sits on the skins of Canaan until he was afflicted by those who walk to Jabin chief of Canaan
Ilikuwa na nguru kwa Jabin kiongozi wenu wanao keti kwenye ngozi Kanani kufika alikoteswa wanaotembea kwa Jabim mkuu wa Kanani
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
6e278294-1992-4804-ab48-c5f04d5151f6
4c38f222-23df-40d9-987d-cd361de3e101
17 Kigira yaga muyoyo getu gi kudzi.
Because of this our hearts are faint.
Kwa sababu ya haya mioyo yetu imezimia.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
da5e384d-04a6-4646-b0ed-edd227297a7b
ba05d0bd-1e21-47bc-830a-112a02a768c7
17 Navutswa Sisera yiruka nevilenge va Nafitali na tsyavana va Zebuloni?
But Sisera fled on foot to Naphtali and the children of Zebulun?
Lakini Sisera akakimbia kwa miguu ya Naftali na za watoto wa Zebuloni?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
bf76857b-0399-4f23-8586-430a42cdad2d
c3eef08b-5669-4777-95a9-3362fc0ec6fa
17 Tsimoni tsyetu kuvuki kulihenza likonywa lyetu Lya vutswa.
Our eyes failed, watching vainly for our help.
Macho yetu yamechoka kwa kutazamia bure msaada wetu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
494ec93e-830a-42d9-af9b-6cff78f5e2f5
7ef569d2-0b4f-44c2-94d2-dc44c53bbd85
17 U Mali kuvika mwoyo gwange gu ve ihale nemirembe, nziviriye ligasidzwa.
You have removed my soul far from peace, I have forgotten prosperity.
Umeiweka nafsi yangu mbali na Amani, nikasahau kubarikiwa.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
1f841295-ea0f-45b8-a5da-78b213f3a900
1a168193-cc4b-4ddc-8b67-2f82ff8dc0d8
17 Yahova u koli aga ya saavira , u dukidzi likuva lilye lya ya laga mmaduki ga kale.
The Lord has done what he planned; he has fulfilled his word, which he decreed long ago.
Bwana ameyatenda aliyoyakusudia; amelitimiza neno lake, Aliloliamuru siku za kale.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
ee505d20-2c6d-4804-8a8a-a113a020f5bc
478ad822-561f-4699-87c8-e780102459b5
17 Zioni a nyiranga makono hehe si ha veye Kali mlala u mu leminya mwoyo.
Zion spreads out her hands, but there is no one to comfort her.
Sayuni huinyosha mikono yake na hakuna hata mmoja wa kumfariji.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
b3232803-7c48-4516-a1c6-808afff5993d
56b1a0b2-a876-4117-8116-a351d6ee4037
17. Dada kwadikila munyumba yumwana. (Navutswa mwana anyala kuvugula inyumba ya ise amenyemu.)
Father living in his child's house. (A child can live in his father's house)
Baba kuishi katika nyumba ya mtoto wake. (mtoto anaweza kuishi katika nyumba ya babake)
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
01a884f5-62db-4888-a726-296f49e75a8b
a38e2341-ae0f-45ed-8d0c-301926969a35
18 Kigira kigulu Kya Zioni, yiki kyalekwa vutswa.
Because of Mount Zion which lies desolate.
Kwa ajili ya mliza zayuni ulioachwa.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
bc507caa-fccd-4391-ac37-f02452ccb40f
c2eb029d-3a5b-4fdc-a6ad-7957ed799bb9
18 Myoyo gyavo gyanira Yahova.
Their hearts cried out to the Lord.
Mioyo yao ilimlilia Bwana.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
1c3edd02-5aae-4f8c-bdd8-645fdb7c27ee
2a04a908-bacf-406f-bc04-2e65d2407b84
18 Na Jaeli ya vika mmkono gugwo.
And Jael put her hand
Na Jaeli aliweka mkono wako
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
addd9ad0-927e-4786-b33d-9e15bd30b9fd
54456ce5-a84b-4e47-a934-4c10d83bf384
18 Na Nda vola tsingulu tsyange tsi goti, na lyenya lyange kutwula ku Yahova.
And I said my strength has perished, and my hope from the Lord.
Nikasema nguvu zangu zimepotea, na tumaini langu kwa Bwana.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
bb293164-e02b-4f68-8a85-7918640264ac
63765afb-8f77-4a70-9957-1fdd3d8ae62a
18 Va himanga tsinduvatiru tsyetu sikunyala kugenda ku tsinzira tsyetu.
They hunt our steps so that we cannot go in our streets.
Wanatuvizia hatua zetu hata hatuwezi kwenda katika njia zetu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
c7c51bb4-9555-4f0f-98e5-850749a8a766
bbfdc69e-7f53-4651-9038-f057b5e66948
18 Yahova nowobulungi kigira inze nzebaaye ku lilaga lilye.
The Lord is righteous, for I have rebelled against his commandment.
Bwana ndiye mwenye haki maan nimeiasi amri yake.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
4626c212-06e0-4273-9b51-a96e4cd79cc1
835cc973-310f-4c9d-b3d5-a24ba026af55
18. Dada kutumikira misala jinyumba yu mwana weve kwumba kira yeye, (Navutswa mwana anyala kutumikira misala jitula kunyumba ya dada weve kwumbakira yeye.)
Father using household materials to build for his child, (a child can build using materials from his father's house)
Baba kutumia fito za nyumba ya mwanawe kujengea yake, (mtoto anaweza kujengea fito kutoka kwa nyumba ya baba yake)
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
0ec708db-b4b5-445b-86a0-e2d8775f7713
04315b2d-d982-4f90-a923-3ad6ee6d6b8e
19 Ava londereranga kwinye vali netsimbiru kuvita tsindidzu tsyomwigulu.
Our pursuers were swifter than the eagles of the heavens.
Waliotufuatia ni wepesi kuliko tai za mbinguni.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d21dc23c-2e7a-4b0f-9d88-e21a9c7f2997
e958078a-7658-48cf-99e4-39f8168659e7
19 Ive, o Yahova uhindiranga mihiga ne nemihiga.
You, Lord, endure forever.
Ewe Bwana unadumu milele.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
7743f837-696c-4b22-a5f5-3b93b8fb037a
846f2823-d451-4a5f-a63f-c0640a615b84
19 Naye ya mbo halala nive;navutwsa,ulugenda lwa lera, Mwadza,u mbe amadzi make u tsitsanga ku si lu ;la ku ha ubukumi;keke nwe; kigira mbeye nobuluhu.
And he told him together with you; but please give me a little water because I am thirsty
Naye akamwambia pamoja nawe; lakini mwendo tafadhali nipe maji kidogo maana nina kiu
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
946fb361-b84a-4099-aed8-1fbe4e469584
89cecd20-f73f-4fcd-96d4-7ae563d7f06e
19 Vuka u kupe lwanga mbudiku mu litanga lyobulindi.
Arise, cry out in the night, at the beginning of the watches.
Amka ulalamike usiku, Mwanzo wa kukesha kwake.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
82f563dc-8979-4dee-a6e4-22a16456b17b
56315f37-c821-4fe9-98cb-5ebdeb04db8b
19 Widzulitse lidambidzwa lyange na likenya lyange, kilulu nendulwe
Remember my affliction and my sorrow, the wormwood and bitterness.
Kumbuka mateso yangu na msiba wangu,uchungu na nyongo.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
c8ac8d4a-2830-4c22-b77b-2b2e65ca83bc
f684c244-99e1-4f54-890f-8a4af354abd5
19. Kutsia kwanzala muliru mu vatende niva ukuziywi.
Taking fire from neighbors if you are bereaved.
19. Kuchukua moto kwa majirani iwapo umefiwa.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
0f2fb046-5df9-4d04-97b6-9cc6fc9b6541
ae1f8791-99fe-4659-8296-9dff426c4777
1Usoomi mang'anaki?
What words have you read?
Umesoma maneno yapi ?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
e437408f-a1ae-437c-a782-38e378d60d5d
d8b1e30f-c3f9-4d4a-ab81-81301a80532a
2 A liranga ligali inyinga yobudiku amaliga hehe go doolanga ku tsindama tsitye.
He cries out completely at night time in his mourning, tears flow on his cheeks
2 Ataita kabisa wakati wa usiku katika matanga yake unayookota katika tama zake.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
126c7764-dd21-470e-b3e7-91252bfdd31b
c1e36fb0-01b6-434e-ac15-b019d4a9493e
2 Avana va Zioni avobuguli budinyu, Ava validzwa kulengana nethahabu isiyeku.
The children of Zion are precious, comparable to pure gold.
Wana w Sayuni ni wenye thamani, Walinganao na dhahabu safi.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
4ed00093-395e-43a9-910b-36d6cdd770d9
c5677f10-0cac-478f-affe-cf609ef7e3d0
2 Kigira avanene avimiri mi Israeli, Ha zaa va la landidza amakuva
Because the leaders led in Israel, there they spread the message because the people gave themselves good and pleasing deeds
Kkwa sababu wakuu walitangulia katika Israeli hapo wakaeneza ujumbe kwa sababu watu wako wapeane wenyewe matendo mazuri nay a kupendeza
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
efab50b0-6665-4cd2-ac86-8cc1eedd2126
87102230-caf9-433b-bbcf-71a6507138f6
2 Kigira avanene avimiri mi Israeli, Ha zaa va la landidza amakuva Kigira avandu ave haana avene gevikolwa vyobulungi vya Ya I nobulaliri,
Because the leaders preceded in Israel then they spread the message because your people should give themselves good and pleasing deeds
Kkwa sababu wakuu walitangulia katika Israeli hapo wakaeneza ujumbe kwa sababu watu wako wapeane wenyewe matendo mazuri nay a kupendeza
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
eac9ba69-f175-4a74-bdb8-f51824612e7d
33f24bb2-23cd-4197-971c-87678648ab8d
2 Miyandu gyetu gyi girunkannyiywi kutsya ku vageni.
Our inheritance has been turned over to strangers.
Urithi wetu umegeuka kuwa mali ya wageni.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
81a06ad2-e73e-4f05-908c-32ece349913c
e9081c37-e688-4974-93ca-267276977072
2 Ya nzimirira nokungendidza mukisundi, si mwa li mu bulavu.
He has led me and brought me into darkness but not into light.
Ameniongoza na kuniendesha katika giza wala si katika nuru.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d510199f-c165-48ca-8b67-7bd065929254
b9a18b6c-2af2-482a-ac3e-617aca239b21
2 Yahova u miri ubumenyo bwosi bwa yakobo, na si ya li netsimbavasi mba.
The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob, and has not pitied.
Bwana ameyameza makao yote ya Yakobo, na wala hakuonyesha huruma.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
de904aa2-5fae-4ec4-83b1-420a0cdf8649
2adc9f7d-1080-406d-a42b-712b958b15a9
2. Kwikala ku lugina lwavasieraku, kijira ulatula mugongo.
2. Sitting on a stone for grinding grain, because you will break your back.
2. Kuketi kwenye jiwe la kusiaga nafaka, kwa sababu utapasuka mgongo.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
6fdb8c1f-3e9a-4d28-86f5-4ab3bc29595d
d06360ef-aaba-4eaa-b9fd-8562d46c1939
2. Mukeere yaali naakolaki kumahiga?
What was grandmother doing in the kitchen?
.Nyanya alikuwa akifanya nini jikoni?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
c2572dfa-c53b-4039-8e28-0b085c06dabf
2e676206-6ad1-45ba-89c6-8f975fe3a5da
2. Mundu musatsa yakunzakalilanga ivuliri. Mundu mukali ya kunzakalilanga mu kego.
A man in his widowhood used to live in a sleeping room. A woman used to live in a cattle shed.
Mwanaume katika ujane wake alikuwa akiishi katika chumba cha malazi. Mwanamke naye alikuwa akiishi katika hori la ng’ombe.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
6c7fac3e-5772-416f-80ec-fbab3d85a6ff
b6934fdc-3e9f-4470-a483-d72d47a4e767
2. Nivaaha avo musakulu yalanga?
Who did that old man call?
Ni kina nani Yule mzee aliita ?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
5913ad91-746a-4e8f-94df-ad25e6e4a749
fb945be2-1142-41f8-b504-7767c2e2072c
2.Kuvilukitsa lulimi ne limoloma lia vaana
They develop pronunciation when students are speaking
Hukuza matamshi wakati wa kuzungumza kwa wanafunzi
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
cf3e499e-1638-4dc9-be29-75d913c5d914
9b5afd83-f59e-4a73-bbe2-de52c79a30c3
20 Henza, o, Yahova, kigira mbeye my lidambidzwa , mwoyo gwange gu galiki.
See, O Lord, for I am in distress; my heart is troubled.
Angalia, Ee Bwana; maana mimi ni katika dhiki; Mtima wangu umetaabika;
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
1419c7ed-f76e-4b7b-a1a4-2fbecedb91c6
5117e3da-7df2-4206-85e9-4733da294a36
20 Kigiraki u kwiviranga madiku gosi.
Why do you forget us all the days?
Mona watusahau siku zote?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
08cb0716-d18c-43d8-b129-4c2535ad8ee6
3db35dfb-d1e8-4e72-8484-21389d02e28b
20 Lola, o, Yahova, Henza, Ni bwaha wa u koleye ndiyo!
Look, O Lord, and consider! To whom have you done this?
Tazama, Bwana, uangalie, Ni nani uliyemtenda hayo!
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
324a1495-6ff0-49d5-a684-b48058a81970
823455cd-5dfe-4844-8004-0950aca599a3
20 Miyika gya umolo getu wa Yahova yamuvaka maguta yagumirwa mu bwongo bwavo.
The breath of our nostrils, the Lord's anointed, was taken in their pits.
Pumzi ya mianzi ya pua zetu Bwana alikamatwa katika marima yao.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
093f3696-93e6-437a-b5a0-eaed7b063651
23a510a9-2d06-4d14-acff-c9fa54642a39
20 Mwoyo gwange gu kidzulizanga yago, na gwinama mu inze.
I remember them well, and my soul is downcast within me.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d6145a9a-b13a-4d36-9be2-1720444df474
2c11f7fe-f9d5-461e-85d4-79157d2c6711
20 Naye ya mbolera, ive u tsia Kedesh halala na Baraka.
And he told him, let me go to Kedesh together with Barak
Naye akamwambia ,niende na Kedesh pamoja na Baraka
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
9bbf8bb0-0a3b-4025-833b-6e66df6f590e
6619a319-e6ec-4a40-b78a-4bf57b877066
20. Kutulamila wundi.
Showing others your nakedness.
20. Kuonyesha wengine uchi wako.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
a0c040ee-78a9-4c0b-b2ed-1b978ed04dde
d26bcd50-737e-419b-9075-bc5785a7cffc
21 Hene yanegira halala naye yahoo Jaeli mukali wa Heberi ya
Then he went up together with him, there Jael wife of Heber
Ndipo akapanda pamoja naye hapo Jaeli mke wa Heberi
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
b6c4f05f-de61-4e93-82f3-12bb3a9f660c
e1053228-9151-4d96-96ab-4f0e4683e516
21 Muyayi nomusakulu va gonna hasi mu mahasi.
The young and the old lie on the ground in the streets.
Kijana na mzee hulala chini Katika njia kuu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
0c085dd8-d5f3-4b5e-a15c-9899391f2769
7448c08d-2833-4879-8e00-4bbea0e93f4b
21 Nziyidzulitsa likuva yili, kigira yaga mbeye nelisuvira.
Yet I call this to mind and therefore I have hope.
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
83986aa4-f36c-49e4-b7ee-5a498a33bd85
2fd79e20-a30a-4539-851c-10ac65954918
21 U ku kirunkannye ku ive, o Yahova na kula girunkannywa.
O Lord, turn us back to you, and we shall return;
Ee Bwana, utugeuze kwako, nasi tutageuka;
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
867d2f7c-7634-4575-a12c-282d487d47a5
8bcb4297-aedf-4cbe-bc6b-f2768278375a
21 U yanze, u sangale, o Mukana was Edom umenya mu kivala Kya Uzu.
Rejoice and be glad, O daughter of Edom, who dwells in the land of Uz.
Furahi, ushangilie, Ee binti Edomu, ukaaye katika nchi ya Usi.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
4fbcf205-c238-4a16-817a-f1b28489a0ce
ff380152-f543-4380-b13d-e2ddc94691fb
21 va huliye nkenyanga si ha veye nomundu Kali mulala wokuneminya mwoyo.
They have heard that I sigh with no one to comfort me.
Wamesikia kwamba nkipiga kite hakuna hata mmoja wa kunifariji.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
87174a98-e9ec-40a1-a61c-a1ced4f6db62
51e0ac03-4f13-4b7b-bad8-6a1a184c4f61
21. Mukali ukikiri mwiha kutsia ivwasi wa navizala.
A wife who is still a guest going to the kitchen at her in-laws.
21. Mke ambaye bado ni mgeni kwenda jikoni kwa wakwe.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
2d6adbe3-39d1-4e99-bcaa-ac258cbfb5f2
541771fa-dd76-475a-9e68-979d339b12da
22 Ga veye KU tsimbavasi tsya Yahova tsi kiranga Ni KU vula kuheridzwa, kigira tsimbavasi tsitsye si tsi gehanga mba.
Because of the Lord's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
e9f37cb2-94d7-483b-a291-391e6e206311
5a654f32-cfa4-4b3d-91ad-720aac2f39d5
22 Lihebwa mageli lyo budamano bubwo bu duki, O mukana wa Zioni si alakuhila Kandi mulyadikidzwa.
Your punishment is complete, O daughter of Zion, he will not exile you again.
Uovu wako umetimia, Eee binti Sayuni, hatakuhamisha tena.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
95be8449-6ec5-46b8-a319-6c31d69d0b7f
8d9e48c5-3386-4b2e-933a-9b956d1bf573
22 Na, henza lwa mwana wa Abinoam u mali kwanegera Baraka ya londa Sisera, Jaeli ya tsia mkigulu
And behold, when the son of Abinoam had finished climbing the mountain. Baraka followed Sisera, Jael went to Mount Tabor
Nakaangalia, kama mtoto wa Abinoam amemaliza kukwea mlima.Baraka alifuata Siseria,Jaeli akaenda kwa mlima wa Taboru
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d65f869d-6372-4d5d-bb37-adae71b0dacf
ea57b5a0-e900-4919-8f6d-00259ba79dbc
22 Navutswa u kusuye ligali u veye nobutima bunene ku kwinye.
Unless you have rejected us completely; You are very angry with us.
Isipokuwa umetukataa kabisa; Una hasira nyingi sana juu yetu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
7131a39b-fee1-4b59-9b65-2d9dfa19cd6f
e4db9803-71e5-4c90-b5a7-b19e6336f37a
22 U langi, kuli mu lidiku lyelivugana, vyokutihidza vyange vi veye tsimbega tsyosi.
You have invited as on a day of appointed feast my terrors on every side.
Umeziita kama katika siku ya mkutano wa makini; Hofu zangu zije pande zote.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
171b4cc4-3388-4f4c-a556-10c364cb46de
3973a4a8-4284-48a7-884d-921b4d633d87
22 Ubudamano bwavo bwosi budze imbiri wowo.
Let all their wickedness come before you.
Huo uovu wao wote na uje mbele zako wewe.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
1fc3245c-6212-42e5-9260-672e99a7417d
6967f8f3-d5b3-4807-8cc7-dfe2f73dc241
22. Avak ali kuyava kilindwa nukuyavila avakuzu.
Women digging a grave and burying the dead.
22. Wanawake kuchimba kaburi na kuzika wafu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
a127591b-e6bc-4ea5-8aa6-9204f92cefd9
3a3f1d93-757c-4b35-bd07-213d0b6fb7a9
23 kunangwa Nyasaye ya guuta Baraka, Vuka ;kigira ku lidiku yili Jabin mwami wa Kanani imbiri wa Yahova u viki Sisera mmukono avana va Israeli ku lidiku yilyo, gugwo;Yahova si ya tsia imbiri |24 Na mukono gwavana va Israeli
So God defeated Baraka, arise because today Jabin the Lord of Canaan before God put Sisera in the hand of the children of Israel so that day God did not go ahead
24 Basi hivyo Mungu akamshinda Baraka, inuka maana siku hii Yabin Bwana wa Kanani mbele ya Mungu umueke Sisera kwa mkono watoto wa Israeli ili sik hiyo Mungu hakuenda mbele
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
06b3eae4-9c3d-4d8c-8a91-eacf79099f44
5b012e3c-1167-444a-bc80-cdf0c7fd9266
23 Tsi veye tsimpya mugamba nomugamba, busuuvirifu bubwo but blveye bunene.
They are new every morning, your faithfulness is great.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
f89104b7-04f6-43e3-afbf-8422ea5dc6cd
5966bc1b-bdc6-480d-b038-a250b0f95160
23. Mukali kukuba mundede yo musatsa.
A wife beating the private parts of her husband.
23. Mke kupiga sehemu nyeti za mumewe.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
46e588ef-8951-44fe-8634-268fccb7b3e6
7c7527ba-3aad-428b-bcd6-eba851c9ae6b
24 Na mkono wa bwana Israeli
And the hand of the children of Israel
Na mkono wa wana wa Israeli
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
9dd4c6e3-f787-483f-a27c-ae7354538af6
7c5c6e00-1fa8-496e-8bd9-d07fd9c62cd4
24 Yahova aveye kidieli kyange, mwoyo gwange gu vola, kigira yaga Nda suuvira kuye.
I say to myself, The Lord is my portion, therefore I will wait for him.
Nimeiambia nafsi yangu, Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
30442130-526c-4b7e-ab3a-642c3b8c1a55
cf16f3c3-3673-4675-b113-e95827d4b1aa
24. Mwikula kukuba kigalagala.
A man ululating.
24. Mwanaume kupiga vigelegele.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d9d373b1-6049-426d-b371-b26f61679f80
d8c022de-00d3-4d4a-a4ec-92d0af30a61f
25 Yahova a veye mulahi kuvo VA mu lindiranga, KU mwoyo gu mwenyanga.
The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him.
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
c9e9a686-9df0-4ae6-86cb-5a136ec6ddb4
7d50e321-d904-4979-a0ba-01cd46177f36
25. Kwingila munyumba yo mundu nukuvita nduli.
Entering someone's house while in a hurry to leave.
25. Kuingia nyumbani kwa mtu na uwe na haraka ya kuondoka.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
78565f4b-62cd-4854-8238-15c7b3199d6d
48990001-4e91-4fd9-b971-a7743520217c
25"Wele Omunyali Owa Bioosi alakhola buli lwosi mulaba angaaki we chikholo chichiindi.
The Almighty God will make every time you will be above other tribes.
mungu mweza wa vyote atafanya kila mara mtakuwa juu ya mbari zingine.
26cb8591-9de9-477f-b02a-d34e720a6254
Bukusu
Conversational
0
false
translations
a816f041-e2ba-46de-9e55-a157467f3f19
da21e43d-b241-4666-9da7-12591268368c
A khulindira mwigulu.
He is waiting for us in heaven
Anatusubiri mbinguni.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
a91865b0-cf3f-412e-846d-181342e19bab
127ab0f8-0e4a-42e7-bb9f-18da5d74a4f7
26 Nobulahi umundu a suuvire, nokulindirira ubuhonyi bwa Yahova nelyekudzira.
It is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
Ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
e9178115-2463-4ade-a755-a83ec1709387
895efbb7-c076-4f59-a717-03cdda191472
26. Mukana wavula kwilinda kusingira ku kesero.
A girl who lost her virginity before marriage going to shame.
Msichana ambaye amepoteza ubikira kabla ya ndoa kwenda unya goni
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
6d29e80f-c1e8-4817-8160-f651e881dd3e
4e91b46f-1b0f-4775-ae89-e7ff60313176
27 Nobulahi umundu aginge inira mu bwana buke bwibwe.
It is good for a person to bear the yoke while still young.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d815cc95-3ac3-477b-a110-c80c159c98ec
c62bce33-aacc-4a02-8fec-dffbb473cf24
27. Kohenza ku amwavo wovo nakuzi, niva wamugendelel, nakikiri mwoyo.
Looking at the body of his dead brother if he had not visited him while alive.
Kutazama mwili wa ndugu yake aliyekufa iwapo hakumtembelea akiwa hai
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
5025af5e-9565-47d9-8fab-a49320d2d3a0
d5870c72-8398-4245-9c55-c6c12e542c6f
28 Yikale yengine nokukiringana kigira u Viki kuye inkuva yiyi.
And let him sit alone and be silent, for the Lord has placed it upon him.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
3971f3cf-651b-4ced-8b34-d00cc0a2b1e6
3c794988-521d-4530-90c2-bac63ebe9f4f
28. Mukali kulia engoko. (Niyalitsanga kuduuka atsia wavo koleeta eng'ombe naho imbuli).
A woman eating chicken (if she ate it, she had to go home to bring a cow and goat).
Mwanamke kumla kuku (akimla ilibidi aende kwao kuleta ng’ombe na mbuzi)
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d4a25e78-ce31-49bc-bfe8-f50f2a7f4f2f
ea541f35-5419-425f-8475-e378f43450ab
29 A vike munwa gwigwe mu lugukyi, Ni I va lisuuviridza liveye ho.
And let him bury his face in the dust, perhaps there may still be hope.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
65b12eae-7965-4ae7-ad87-ca5cc8506e75
d3601b96-c02e-4068-a223-59952318f4bc
29. Kwononyia mutugu. (Luswa.)
Engaging in sexual act with an animal (taboo).
Kushiriki tendo la ndoa na mnyama (mwiko)
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
90dfde73-8d4b-4389-886b-3fc9929e07da
2fb195f4-f316-462d-9a77-2ab3265dc322
2Ga duka ndi Yahova ya kunika mukana was zioni nelilesi mu butima bwibwe.
The Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger.
Bwana alimfunika binti Sayuni kwa wingu akiwa na hasira.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
37d5a47a-ddb3-407c-9428-ff0b43f34b8c
a1fc03a8-580f-4c7c-9400-690a5727e7a6
3 Kali vibwe vi twulidza tsimbeere, nokunyuunya avana vavyo.
Even jackals offer their breasts, and nurse their young.
Hata mbwa mwitu hutoa matiti, na kuwanyonyesha watoto wao.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
5d9fc416-8afe-4edb-8e84-2cecd7f1b75f
7e6876f6-4227-4dbb-9ce3-55b3cd9dd4fd
3 Kuveye avabisandu ava ta lii na vadada.
We have become orphans without fathers.
Tumekuwa yatima waliofiwa na baba.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
17fd58ad-ce58-40c7-bf8f-b97bd882265a
42b9ff68-0fe3-4b6c-9e0d-7288114a8b00
3 Ligali ya girunkannya mukono gwigwe ku inze Hali kanyingi mbasu Bei
Surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
Hakika juu yangu augeuza mkono wake mara kwa mara mchana wote.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
e4ec5012-b5f8-49fe-a7f4-2f8b2b6fad89
dd0be2a4-1916-49d4-966d-b600e67fda84
3 Lwiga lwosi kwa Israeli u lu kalagi mu butima bwibwe bululu.
He has cut off in fierce anger every horn of Israel.
Ameikata pembe yote ya Israeli Katika hasira yake kali.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
db13131d-bb61-45af-9e4b-a425a4e31d53
017db1d1-c5c2-44ed-ae54-2116b9e667c5
3 Mu hulire, Omwinye avami; mu lilye mu Israeli,
Listen, you kings; listen Israel
Sikieni enyi wafalme;sikieni Israeli
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
23c3e8a8-6844-4931-9536-66b18eec3ec2
8f71577b-de51-4cee-a30d-53dc6ee03cc7
3 Yuda u tsiye mu lyadikidzwa kigira lidambidzwa , Kandi kigira ubutugwa bunene;
Judah has been exiled because of oppression, and because of great bondage
3 Yuda amehamishwa kwa sababu ya kuonewa, tena kwa sababu ya utumwa
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
2e25cb14-2414-4e93-918e-49f74d4a2c4c
020c7197-e2e2-4a8f-886f-101b00d48ecd
3. Inyinga yosi yo mukunzakali yenyanga kwikula, yatanganga kotemela.
A widow or widower who died before starting to cry for the deceased performed the ritual.
Mke au mume aliyefiwa kabla ya kuanza kulia kwa kufiwa, alitekeleza mila
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
094bc708-987a-4161-805f-ada1328ccd5d
9d6e290c-6649-4005-b4c1-110de8ab6368
3. Kigiraki yavalanga?
Why did he call them?
Kwa nini aliwaita ?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
91de99cd-178a-472a-821c-7b0f44f8e311
5a22bccd-cc8b-45a5-95bd-7f0a8947588f
3. Kutsia ahavandu vahuulanga ovolo nivatangi lihuula nutavee.
3. Going to a place where people are pounding millet without having business with them.
3. Kwenda mahali watu wanatwanga mtama usipokuwa na shughuli nao.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
6e23d79e-c096-4aa7-bc1c-5073389140d8
ad2dba33-e151-4a08-b4a3-85649d537e39
3. Nivaaha vingira mukidioli chiche?
Who entered grandmother's room?
Kina nani waliingia chumbani mwa nyanya?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
8c241040-9616-4261-bd8a-b29f082fadda
431d53d4-960d-4501-88d9-6e6d84dd4b6a
30 A Haane ku uyu u mu kuyanga lusaya lwilwe, yizule amanyego.
And let him offer his cheek to the one who strikes him, and be filled with shame.
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
bf27743d-ebcf-444a-bae0-4dcb182396da
aba12f65-52c2-4f58-8da7-9caa3ea77e12
30. Guga naho guku kohenza mukilindwa lwom’mbiri gwo mwisukulu gwikitsangwa mu kilindwa. (Gase valavakula)
Grandfather or grandmother looking at the grave when the body of the deceased was being lowered into the grave (when they were very old).
Babu au nyanya kuangalia kaburini wakati mwili wa mjuku ulikiteremshwa kaburini(kitambo walipofuka)
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
7eb00613-c923-4e35-90ce-865b6b6387bd
c355b530-ab92-4a90-a9ab-d0e305a99682
31 Kigira Yahova si a la ta mihiga nemihiga.
For people are not cast away by the Lord forever.
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
cf4cb73a-4765-4303-bde9-783493b00520
5ee5f371-eed0-4518-82ac-6b71e32e422e
31. Kogona muvogono vwa vivuli vovo noveeye mundu uduuki.
Sleeping in your parents' bed when you are an adult.
Kulala kwenye malazi ya wazazi wako ukiwa mtu mzima
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
c0f18e1c-87ca-4149-acca-632143a3966b
ed614c26-35f1-4c73-9170-adf6f1151bcc
6 U nzikalidzi ha veye nekisundi, kuli avakudzuzu KU inyinga intambi.
He has made me sit in darkness like the dead of long ago.
Ameniketisha penye giza kama waliokufa zamani.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
64fb50bb-592f-4518-8651-8925c8855999
c5854afc-7b9e-4ed8-8bbb-f7ae2a87120f
32 Kigira Kali na a vereridza, naye Kandi a la Vera kuli ubunene bwetsimbabasi tsitsye.
Though he brings grief, he will show compassion, for his unfailing love is great.
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
f2960375-c88e-4585-bd9e-153c7cb8317b
1f6dd9a7-d218-420d-8c1b-70c5e044d42f
32. Musatsa kuliira maveere wayatulitsa mukali.
A man eating from milk where he took a wife.
Mwanaume kula kwa maziwa kule alikotoa mke
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
67f8afb3-616e-4860-af98-3e5cbcd5154b
96dbac12-e7ab-49c6-b4de-b57cfecf39b4
33 Kigira si a VA vikanga mu kivi, Kinga kuvereridza avana VA vandu nomwoyo gwobuyanzi.
For he does not willingly bring affliction or grief to anyone.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
9cb907c5-d31e-46a8-b278-a248f8a0da48
d15397ed-47b0-41f7-97a5-a752b6af3abc
33. Mwiha kuliira amaveere hayatsia nakikiri kwivula họ mwana.
A woman eating from milk where she was married and has not yet given birth to a child there.
Mwanamke kula kwa maziwa alikoolewa na hajazaa hapo mtoto
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
a083725e-e5e5-4308-ba19-65c9942f5f3c
1e7c5ad8-31f5-436a-a9e5-569eac4393d2
34 Ku va duvagira isi wevirenge vyavo ava bofwa vosi vomu lirova.
To crush underfoot all prisoners of the earth.
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote duniani.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
1c82cfe1-13d8-4f44-b112-7b45912b8b70
e10c10f5-c075-4a0d-be89-784ee137b9e2
34. Kutsia hanyangi eveeye nutula halukuzu.
Going to a place of celebration after coming from a funeral.
Kwenda mahali pa sherehe baadaa ya kutoka palipo matanga
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
9fbb8702-d259-4d6e-871f-3bcabd54661f
4583cd53-c1da-4bb7-a4cc-4c3e00ac3dc5
35 Ku kyaminya ubulungi bwomundu imbiri womumoni mwa uyu uveye igulu ligali.
To deny someone their rights before the Most High.
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
9ee6cc3b-0cf2-4823-8d17-4c1d874f5878
ef562750-3020-439e-8c75-5e964089000c
35. Mukali kuhila amazi muchasiongo naho kuluga uvuchima ku mahiga ga navizala weve nakikiri kwivula ho mwana muyai.
A wife taking water to a pot or cooking ugali using the stones of the mother-in-law if she has not yet given birth to a male child.
Mke kupeleka maji kwenye chungu au kupika ugali kwa meko ya mama mukwe kama bado hajajifungua mtoto wa kiume
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
bb2c9d31-08d6-406c-b0ac-b2c015aa7f11
8bd302e7-e16d-4c53-a37d-9ed314f6a7a1
36 Kihinula mundu mu livola lilye, yaga Yahova ni a bugirira mba.
To deprive someone of justice, the Lord cannot approve such things.
kumnyima mtu haki, Bwana hawezi kukubali mambo kama haya.
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
dd609afc-7584-4a14-8ac1-235a0a241920
e02849af-e6f2-46cb-abb9-bc6d0d5030eb
36. Kwikala ku kilindwa nu kulilaku nu kuvagala ku viukulia.
Sitting on a grave and eating there and drying food.
Kuketi kwenye kaburi nakukulia hapo na kuanika vyakula
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
d1aa7898-0d9d-4de2-b56a-40703177fac6
d02054d4-b123-4b9d-8934-a3ef7f72ebee
37 Ni bwaha u vulanga, ma li va, Ni I va Yahova si ya li laga mba?
Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
0e7f3a66-dd43-438b-b587-f7c2d2a608ed
Maragoli
Conversational
0
false
translations
eb2a7238-bd43-4609-a462-f9c6ba3b4313