text
stringlengths
26
934k
lang
stringclasses
3 values
source
stringclasses
3 values
url
stringlengths
17
4.98k
id
stringlengths
36
36
LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014 LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014-2015 1º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Lengua 1º Pauta- SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9283-1 Lectoescritura- SúperPixépolis - EDELVIVES 978-84-263-9291-6 Matemáticas Matemáticas1º Pauta - SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9293-0 Ciencias Sociales Ciencias Sociales 1º Pauta- SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9303-6 Cuaderno Ciencias Sociales 1º- SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9305-0 Natural Science 1º EDELVIVES 978-84-158-6712-8 Natural Science 1º - Activity book EDELVIVES 978-84-158-6713-5 El Circo BRUÑO 978-84-2162142-4 Lecturas 1º Primaria. Proyecto Brújula EVEREST 978-84-241-7395-1 Telecuentos ¿Dígame? PIXEPOLIS Antología de textos EDELVIVES 978-84-263-7952-8 Colección CAMALEÓN (serie amarilla) PLANETA & OXFORD Colección LETRA MÁGICA ALGAR Religión Católica 1 Serie Peregrinos (Primaria) SANTILLANA Valenciano Al Teu Costat (Llengua 1) Música La batuta mágica ALHAMBRA 978-84-2053979-9 English OXFORD ROOFTOPS 1 Class Book OXFORD 978-01-9450302-0 OXFORD ROOFTOPS 1 Activity Book OXFORD 978-01-9450311-2 Lengua Natural Science Lecturas Un cuento a elegir de estas dos colecciones ANAYA 978-84-680-2517-9 978-84-678-4635-5 LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 1º DE PRIMARIA - 2 libretas tamaño cuartilla doble pauta (mínimo 50 hojas). - 4 carpetas de cartón tamaño folio. - 1 funda de plástico transparente tamaño folio, abierta por un lado. - 1 caja de rotuladores (12 colores) (No sacar de la caja). - 1 caja lápices de colores (12 colores) (No sacar de la caja). - 1 caja ceras blandas Manley (15 colores). - 6 lápices nº 2 Staedler Noris. - 4 gomas de borrar Staedler Noris (no plástico) o Milán Nata. - 1 bolígrafo de color verde. - 2 sacapuntas metálicos. - 4 barras Pegamento PRITT o similar. - 1 tijeras Kaicut Stainless. - 2 estuches de tela (vacíos). - 1 pincel. - 1 babero con cinta para colgar y marcado con el nombre del alumno (no traer hasta que se comunique). - Un cuento a elegir de estas dos colecciones: Colección CAMALEÓN (serie amarilla) Editorial PLANETA & OXFORD / Colección LETRA MÁGICA Editorial ALGAR. NOTA: Se recuerda que todo el material del alumno debe ir marcado con nombre y apellidos. LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014-2015 2º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Cuadernos Proyecto Primaria TUTILIMUNDI2º PRIMARIA (Maletín completo con el nombre del alumno en cada cuaderno) EDELVIVES 978-84-263-8006-7 Benito Lecturas 2 BRUÑO 978- 84-216-2143-1 Lecturas 2º Primaria. Proyecto Brújula, Primaria /Primer Ciclo EVEREST 978-84-241-7396-8 Con los pies en los zapatos. PIXEPOLIS EDELVIVES 978-84-236-7978-8 Lecturas 2. Colección Lapiceros BRUÑO 978-84-216-6129-1 Religión Los caminos del saber SANTILLANA 978-84-294-4728-6 Valenciano Com Peixets Llengua 2 ANAYA 978-84-667-9723-8 Música La Batuta Mágica ALHAMBRA 978-84-2053981-2 English Explorers-Class Book 2 OXFORD 978-0-19-450995-4 Explorers-Activity Book 2 OXFORD 978-0-19-450875-9 Lecturas LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 2º DE PRIMARIA - 1 recambio folio 215x310 mm. Pauta con margen. (Doble pauta) - 2 libretas tamaño cuartilla de doble pauta. - 4 carpetas con gomas tamaño folio. - 1 funda de plástico transparente tamaño folio, abierta por un lado. - 1 caja rotuladores (12 unidades) (No sacar de la caja). - 1 caja lápices de colores (12 unidades) (No sacar de la caja). - 1 caja de ceras blandas Manley (15 unidades). - 6 lápices del nº 2 Staedler Noris. - 5 gomas de borrar Staedler Noris (no plástico). - 1 bolígrafo de color verde. - 2 sacapuntas metálicos. - 4 barras pegamento PRITT o similar. - 1 tijeras Kaicut Stainless. - 2 estuches de tela con cremallera. - 1 babero con cinta para colgar y marcado con el nombre del alumno. - 1 Regla de 30 cm. NOTA: Se recuerda que es muy importante que todo el material y la ropa del alumno/a vayan marcados. LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014-2015 3º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Lengua 3 – SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9309-8 Antología de Textos "La alegre compañía" EDELVIVES 978-84-263-8290-0 Diccionario Lengua Castellana "Nivel Avanzado" SM 978-84-675-4129-8 Libro de Lectura "El pequeño Nicolás" Valenciano Valencià 3 –SúperPixépolis BAULA EDELVIVES 978-84-263-9415-6 "Un veí ple de sorpreses" BROMERA "Hans i Gretel i altres contes populars" BROMERA 978-84-9824-4-373 Rooftops 3 Class Book OXFORD 978-0-19-4503358 Rooftops 3 activity Book OXFORD 978-0-19-4503365 Natural Science Class Book EDELVIVES 978-84-15867-14-2 Natural Science Activity Book EDELVIVES 978-84-15867-15-9 C.Sociales – SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-26393357 C. Sociales Cuaderno– SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-26393494 Lengua y Literatura Llibres de Lectura 978-84-9824-3-406 English Natural Science Ciencias Sociales Matemáticas Música Religión Matemáticas 3 – SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9314-2 Solución de problemas Método DECA. 3º Primaria SANTILLANA 978-84-6801040-3 La Batuta Mágica ALHAMBRA 978-84-2053984-3 Cuaderno de actividades ALHAMBRA 978-84-2053985-0 Religión Católica 3 (Serie Peregrinos) SANTILLANA 978-84-680-2066-2 LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 3º DE PRIMARIA - 2 fotos tamaño carnet con el nombre al dorso. - 1 agenda escolar (semana vista). - 2 libretas sin gusanillo de doble pauta, tamaño cuartilla. - 1 carpeta clasificadora tamaño folio, con gomas (tipo ACORDEÓN). ¡Muy Importante! - 4 libretas sin gusanillo,, tamaño A4, rayadas (pauta sencilla, 1 línea). - 1 carpesano tamaño folio de 2 anillas. - 2 estuches cremallera. - 3 lápices nº 2 Staedler Noris. - 3 gomas de borrar. - 1 bolígrafo BIC (verde). - 1 sacapuntas metálico. - 1 caja rotuladores (12 unidades). - 1 caja lápices de colores (12 unidades). - 1 caja ceras blandas MANLEY (15 unidades). - 1 barra pegamento PRITT. - 1 pincel del nº 5 y otro del nº 2. - 1 regla de 30 cm. y otra de tamaño más pequeño. - 1 tijera de punta redondeada. - 1 caja de acuarelas (12 colores). - 5 fundas plástico. - 1 flauta de plástico Honner. - 1 babero para la clase de Expresión Plástica, con cinta para colgar y marcado con el nombre Equipo de Educación Física del Colegio. NOTA: Se recuerda que es muy importante que todo el material del alumno vaya marcado con nombre y apellidos. LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014-2015 4º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Lengua y Literatura Lengua 4 – Pixépolis EDELVIVES 978-84-263-8319-8 "Miguel se escribe con M de merengue" EDELVIVES 978-84-441-4327-9 "El pequeño vampiro" ALFAGUARA 978-84-204-4979-1 "La maravillosa medicina de Jorge" ALFAGUARA 978-84-204-6684-2 Cuadernos ortografía Lengua 4 EDELVIVES 978-84-263-7165-2 Diccionario Lengua Castellana "Nivel Avanzado" SM 978-84-675-4129-8 Valencià 4 - Pixépolis BAULA EDELVIVES 978-84-263-8390-7 TABARCA 978-84-802-5091-7 Libros de lectura Valenciano Diccionari Valencià/Castellà "Ara si que m'has tocat el nas" BROMERA Descens al baranc del Diable BROMERA "EXPLORERS" Class Book 4 OXFORD "EXPLORERS" Activity Book 4 OXFORD 978-0-19-450909-1 Diccionario English/Spanish Oxford Pocket OXFORD 978-0-19-441927-7 Llibres de Lectura 978-84-982-4365-9 978-84-9672-643-7 978-0-19-450997-8 English Grammar friends 2 OXFORD C. del Medio 4 – Pixépolis EDELVIVES Dicover 2: "Your body" "Electricity " OXFORD Conocimiento del Medio Cuadernos de trabajo: 1er Trimestre 2º Trimestre 3er Trimestre EDELVIVES Matemáticas Matemáticas 4 – Pixépolis EDELVIVES Música La Batuta Mágica ALHAMBRA Cuaderno de actividades ALHAMBRA "Los caminos del saber" Biblia didáctica ED. SANTILLANA SM Religión 978-0-19-4780131 978-84-263-8340-2 978-0-19-464681-9 978-0-19-464685-7 978-84-263-8332-7 978-84-263-8333-4 978-84-263-8334-1 978-84-263-8325-9 978-84-2053986-7 978-84-2053987-4 978-84-680-0983-4 978-84-348-2554-3 LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 4º DE PRIMARIA - 1 agenda escolar (Semana vista). - 1 caja de acuarelas (12 colores). - Libreta tamaño cuartilla una línea sin anillas, con grapa. - 2 pinceles (nº 2 y 5). - 1 carpeta clasificadora tamaño folio (tipo ACORDEÓN) ¡Muy Importante! - 1 barra pegamento PRITT. - 2 libretas microperforadas, tamaño folio, una de líneas (pauta sencilla) - 1 bote pegamento IMEDIO (banda blanca, grande). y otra cuadriculada. - 1 regla de 30 cm y una regla pequeña. - 1 carpesano de 2 anillas. - 1 tijeras. - 2 estuches cremallera. - 5 fundas de plástico. - 3 lápices del nº 2, Staedler Noris. - 1 flauta de plástico Honner. - 3 gomas de borrar. - 1 caja lápices de colores (12 unidades). - 4 bolígrafos BIC (rojo, azul, negro y verde). - 1 caja rotuladores (12 unidades). - 1 rotulador punta fina (negro). - 1 caja ceras blandas MANLEY (15 unidades). - 1 babero para la clase de Expresión Plástica, con cinta para colgar y marcado con el nombre. - Equipo de Educación Física del Colegio. NOTA: Se recuerda que es muy importante que todo el material del alumno vaya marcado con nombre y apellidos. LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 2014-2015 5º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Lengua y Literatura PROYECTO SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9353-1 Roald Dahl -"Las brujas" ALFAGUARA 978-84-204-4864-0 Blanca Álvarez – "Malú y el marciano del ordenador" EDELVIVES 978-84-263-4854-8 Los viajes de Gulliver Colección Cucaña VICENS-VIVES S.A. 978-84-316-8139-5 Nº 12 EVEREST 978-84-241-9036-1 Nº13 EVEREST 978-84-241-9037-8 Nº14 EVEREST 978-84-241-9038-5 Nº15 EVEREST 978-84-241-9039-2 Nº 16 EVEREST 978-84-241-9040-8 Nivel avanzado SM 978-84-675-4129-8 SM 978-84-675-3163-3 Valencià 5º Primaria. La Obra completa. (Comunitat Valenciana) EDELVIVES 978-84-263-9431-6 Quadern de Valencià 5º Primaria. EDELVIVES 978-84-263-9432-3 978-84-263-9433-0 978-84-263-9434-7 Libros de lectura Cuadernos de ortografía Diccionario didáctico de Lengua Española Diccionario Sinónimos-Antónimos Valenciano Diccionario Valencià El del curso anterior Pascual Alapont - "No sigues bajoca". BROMERA 978-84-7660843-2 Virginia Martínez – "El mico Mac Mic I Frederic" BAULA 978-84-2636216-2 Joan Pla – "Mussa, el fill de Barba-rossa" EDELVIVES 978-84-263-7361-8 Rooftops 5 Class Book OXFORD 978-0-19-450395.2 Rooftops 5 activity Book OXFORD 978-0-19-450396-9 Grammar Friends 2 OXFORD 978-0-19-478013-1 LONGMAN O SIMILAR EDELVIVES 978-05-8282-4249 Llibres de Lectura English Diccionario inglés de Primaria Natural Science 5 Pupil´s Book Natural Science 978-84-15867-16-6 EDELVIVES Natural Science 5 Activity Book 978-84-15867-17-3 EDELVIVES Ciencias Sociales Proyecto - SúperPixépolis 978-84-263-9379-1 EDELVIVES C. Sociales Cuaderno– SúperPixépolis Matemáticas 978-84-263-9393-7 Proyecto - SúperPixépolis EDELVIVES 978-84-263-9358-6 Cuaderno de Matemáticas EDELVIVES 978-84-263-9359-3 978-84-263-9360-9 978-84-263-9361-6 La Batuta Mágica ALHAMBRA 978-84-2053989-8 Cuaderno de actividades ALHAMBRA 978-84-2053990-4 Religión Católica 5 Serie Peregrinos SANTILLANA 978-84-6802-5186 Biblia didáctica SM 978-84-348-2554-3 Música Religión LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 5º DE PRIMARIA - 1 libreta tamaño A4 cuadriculada de gusanillo - 1 agenda escolar (Dietario) Sólo en Castellano - 1 libreta microperforada de rayas (tamaño A-4) -2 pinceles (1 fino nº 4 y 1 grueso nº 10) - 1 libreta microperforada de cuadrícula (tamaño A-4) -1 tubo pegamento (Barra grande) - 1 carpesano tamaño folio con 2 anillas solo -1 sierra de marquetería (arco grande) - 1 libreta de pentagrama, tamaño cuartilla (vale la del año anterior) -1 chapas de marquetería de 40x40 cm. (3 mm. de grosor) - 1 bloc de dibujo artístico con márgenes -3 bolsitas pelos de sierra de marquetería, finos. - 5 fundas de plástico transparente -1 regla de 30 cm. - 2 lápices del nº 2 -1 hoja papel de lijar fina - 2 bolígrafos (azul y rojo) -1 tijera - 1 goma de borrar -1 semicírculo pequeño, 1 compás con adaptador, 1 escuadra y 1 cartabón - 1 sacapuntas -1 flauta de plástico Honner (vale la del año anterior) - 1 caja lápices de colores (12 unidades) -Equipo de Educación Física del Colegio - 1 caja ceras blandas (15 unidades) - 1 babero para la clase de Plástica, con cinta para colgar y marcado con el nombre del alumno. - Neceser con útiles de aseo (gel, colonia, desodorante, peine…), toalla de ducha y chanclas para la ducha. -1 caja rotuladores (12 unidades) NOTA: Se recuerda que es muy importante que todo el material del alumno vaya marcado con nombre y apellidos. LISTADO DE LIBROS DE TEXTO CURSO 204-2015 6º DE PRIMARIA ASIGNATURA TÍTULO-PROYECTO EDITORIAL I.S.B.N Lengua y Literatura PROYECTO PIXÉPOLIS EDELVIVES 978-84-263-8751-6 Cuaderno de Lengua 6º Primaria EDELVIVES 978-84-263-8753-0 978-84-263-8754-7 978-84-263-8755-4 Carlo Fabretti - " La magia más poderosa" ALFAGUARA 978-84-204-6485-5 Ulises Cabal – "El misterio del león de piedra" EDELVIVES 978-84-263-4912-5 Concha López Narváez – "Andanzas del Lazarillo de Tormes". BRUÑO 978-84-216-9216-5 Nº 12 EVEREST 978-84-241-9036-1 Nº 13 EVEREST 978-84-241-9037-8 Nº 14 EVEREST 978-84-241-9038-5 Nº 15 EVEREST 978-84-241-9039-2 Nº16 EVEREST 978-84-241-9040-8 Nº 17 EVEREST 978-84-241-9041-5 Nivel avanzado SM 978-84-675-4129-8 SM 978-84-675-3163-3 Valencià 6º Primaria. La Obra completa. (Comunitat Valenciana) EDELVIVES 978-84-263-8860-5 Quadern de Valencià . Pixépolis EDELVIVES 978-84-263-8862-9 978-84-263-8863-6 Libros de lectura Cuadernos de ortografía Diccionario didáctico de Lengua Española Diccionario Sinónimos-Antónimos Valenciano 978-84-263-8864-3 Llibres de Lectura Diccionari Valencià/Castellà English Conocimiento del Medio Els pirates van a Egipte. Mercé Viana ALFAGURA-VORAMAR 978-84-8194-876-9 Cita amb la por. De MªDolors Pellicer ALFAGUARA (Voramar). 978-84-8194014-5 Un mag d´estar per casa. Teresa Broseta BAULA-ALBADES 978-84-263-6168-4 EXPLORERS 6 Class Book OXFORD 978-0-19-450941-1 EXPLORERS 6 Activity Book OXFORD 978-0-19-450942-8 Grammar For Schools 2 OXFORD 978-0-19-455908-9 "CONOCIMIENTO DEL MEDIO" 6º Pixépolis (castellano) La Obra completa (Comunidad Valenciana) EDELVIVES 978-84-263-8772-1 Cuaderno Actividades 6º Primaria EDELVIVES 978-84-263-8764-6 978-84-263-8765-3 978-84-263-8766-0 PROYECTO PIXÉPOLIS EDELVIVES Cuaderno de Matemáticas EDELVIVES La Batuta Mágica ALHAMBRA Cuaderno de actividades ALHAMBRA Religión Católica 6 SANTILLANA Biblia didáctica SM El del curso anterior Matemáticas Música Religión 978-84-263-8757-8 978-84-263-8759-2 978-84-263-8760-8 978-84-263-8761-5 978-84-2053991-1 978-84-2053992-8 978-84-294-8379-6 978-84-348-2554-3 LISTADO DE MATERIAL CURSO 2014-2015 6º DE PRIMARIA - 1 agenda escolar (Dietario) Sólo en Castellano - 1 caja rotuladores (12 unidades) - 1 libreta microperforada de rayas (tamaño A-4) - 2 pinceles (1 fino nº 4 y 1 grueso nº 10) - 1 libreta microperforada de cuadrícula (tamaño A-4) - 1 tubo pegamento (Barra grande) - 1 carpesano tamaño folio con 2 anillas solo - 1 sierra de marquetería (arco grande), (vale la del año anterior). - 1 libreta de pentagrama, tamaño cuartilla (vale la del año anterior) - 1 chapa de marquetería de 40x40 cm. (3 mm. de grosor) - 1 bloc de dibujo artístico con márgenes (vale el del año anterior). - 3 bolsitas pelos de sierra de marquetería, finos. - 5 fundas de plástico transparente - 1 regla de 30 cm. - 2 lápices del nº 2 - 1 hoja papel de lijar fina - 2 bolígrafos (azul y rojo) - 1 tijera - 1 goma de borrar y 1 sacapuntas. - 1 semicírculo pequeño, 1 compás con adaptador, 1 escuadra y 1 cartabón - 1 caja ceras blandas (15 unidades) - 1 flauta de plástico Honner (vale la del año anterior) - 1 caja lápices de colores (12 unidades) - Equipo de Educación Física del Colegio - 1 babero para la clase de Plástica, con cinta para colgar y marcado con el nombre del alumno. - Neceser con útiles de aseo (gel, colonia, desodorante, peine…), toalla de ducha y chanclas para la ducha. NOTA: Se recuerda que es muy importante que todo el material del alumno vaya marcado con nombre y apellidos.
es
escorpius
https://esdocs.com/doc/383270/listado-de-libros-de-texto-curso-2014
7906c63c-c5e9-40c3-a52f-553d10734272
Procedimiento de Actualización Recomendado Este procedimiento requiere que LogicalDOC pueda acceder a Internet, si está ejecutando una versión antigua del software o si LogicalDOC no puede acceder a Internet, siga la guía de actualización manual. Recuerde que no somos responsables de la pérdida de datos si no tiene una copia de seguridad válida Descargar el paquete de actualización Ingrese LogicalDOC como admin y abra Administración > General > Actualizaciones y Parches > Actualizaciones aquí si un nuevo paquete de actualización está disponible, haga clic en el botón Descargar y esperar a la finalización Una vez que el paquete de actualización es descargado, el sistema muestra notas importantes que tienes que saber antes de actualizar. Por favor, ejecutar las actividades descritas en la sección de pre-update y haga clic en Confirmar Actualización Ahora la actualización se ejecuta automáticamente por un programa externo y durante este proceso LogicalDOC puede no estar disponible (el tiempo depende de varios factores, pero esperar al menos un par de minutos).
es
escorpius
https://docs.logicaldoc.com/es/update/update-procedure
f5aecb33-8563-4c0d-bc7c-fe08f04d3fef
Tipos de verificaciones de estado requeridas ¿Qué problema tuviste? Requerido Déjanos saber lo que podemos mejorar Opcional ¿Podemos contactarte si tenemos más preguntas? Opcional ¡Gracias! Tu retroalimentación se ha emitido. Tipo de verificación de estado requerida La casilla Require branches to be up-to-date before merging (Las ramas deben estar actualizadas antes de la fusión) está marcada. La rama debe estar actualizada con la rama de base antes de la fusión. Este es el comportamiento predeterminado para las verificaciones de estado requeridas. Se pueden requerir más construcciones, ya que deberás actualizar la rama de encabezado después de que otros colaboradores fusionen las solicitudes de extracción con la rama de base protegida. La casilla Require branches to be up-to-date before merging (Las ramas deben estar actualizadas antes de la fusión) no está marcada. La rama no debe estar actualizada con la rama de base antes de la fusión. Tendrás menos construcciones requeridas, ya que no necesitarás actualizar la rama de encabezado después de que otros colaboradores fusionen las solicitudes de extracción. Las verificaciones de estado pueden fallar después de que fusiones tu rama si hay cambios incompatibles con la rama de base. La casilla Require status checks to pass before merging (Se deben superar las verificaciones de estado antes de la fusión) no está marcada. La rama no tiene restricciones de fusión. Si las verificaciones de estado requeridas no están habilitadas, los colaboradores pueden fusionar la rama en cualquier momento, independientemente de si está actualizada con la rama de base. Esto aumenta la posibilidad de cambios incompatibles.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/enterprise/2.20/user/github/administering-a-repository/types-of-required-status-checks
14c888bb-3477-472d-89b8-f976a45aab6c
Ver Brochure - Solco y Cia. Ltda. SolCo&Cia, es una empresa formada por profesionales con amplio conocimientos y experiencia a nivel internacional. Cada experto tiene un nivel de experiencia práctica en el área de aplicaciones y soluciones industriales, relacionadas principalmente en plantas de celulosa, astilleros, minería. Enfocamos nuestra actividad en trabajos complejos, que requieren eficiencia y ejecución segura, para esto contamos con el apoyo de los talleres de Asmar Valparaíso, con quienes ejecutamos trabajos de importancia al interior de los astilleros, como también en forma externa en los sectores de la celulosa y minera, a nivel nacional. FABRICACIONES Y REPARACIONES ESPECIALES • SOLDADURA: TIG - MIG - SAW - SMAW • METALIZADO: ArcSpray / HVOF MEMORIAS DE CÁLCULO DISCIPLINA • MECÁNICA • ESTRUCTURAL INSPECCIÓN: • ULTRA SONIDO FASE ARRAY • PERTÍCULAS MAGNETIZABLES • TINTAS PENETRANTES VENTA DE EQUIPOS ESPECIALES DE INSPECCIÓN Y MEDICIÓN: • ULTRA SONIDO, FASE ARRAY, TOFD • MEDIDORES DE ESPESOR • MEDIDORES DE DUREZA • MICROSCOPIOS METALÚRGICOS • YUGOS • INSUMOS PARA TINTA Y PARTÍCULAS MAGNETIZABLES Y FLUORESCENTES • GALGAS PARA MEDICIÓN Y CONTROL DE TAMAÑO DE SOLDADURA EQUIPOS DE TRABAJO Y MAQUINARIA ESPECIAL • a • • • Máquinas y herramientas: tornos, fresadoras, mandrinadoras, tornos verticales, equipos de corte por plasma, máquinas de soldar Mig (Doble Pulso), Tig Ac/Dc HF, arco manual, arco sumergido Equipos para metalizado por ArcSpray y HVOF Personal capacitado Equipo de balanceo dinámico (2X2mts, 2 tons) SolCo & Cia ALGUNOS PROYECTOS DE INTERÉS DESARROLLADOS Análisis y diseño de tolva móvil para puertos El proyecto comienza con un análisis de las condiciones de operación del puerto, los tramos de movimiento y alimentación eléctrica. Posteriormente, se realiza un análisis de las propiedades físicas de los materiales a ser manipulados por la tolva. Diseño, calculo de esfuerzos e innovaciones son plasmadas en los modelos de diseño y planos de fabricación, con un detalle, para que el mandante pueda licitar la fabricación de la tolva en diferentes contratistas. El apoyo de SolCo&Cia, incluye incluso la supervisión de los futuros fabricantes de la tolva, actuando a modo de ITO y en algunas disciplinas como organismo certificador de la calidad. Una memoria de cálculo, y planos de fabricación, además de una oferta por cotización de la fabricación del componente, entre contratistas que elije el cliente, acompañan nuestros informes de avance y entregables finales. Un modelo final, cumpliendo las especificaciones de control de polución, operacionales, y calidad del servicio que entregará el componente. Salud – Calidad y Seguridad, guían los trabajos que desarrollamos para nuestros clientes en todo Chile: HORNO DE INDUCCIÓN PARA FUNDICIÓN Desarrollo de Horno de inducción para fundición de aluminio y cobre, utilizando nueva tecnología en el mundo, que permite un ahorro de entre 20-30% de energía que un proceso convencional de fundición. Desarrollado para la Corfo, en conjunto con empresas nacionales, e internacionales: USA (GBX Tech), y el investigador Italo – Alemán Dr Bruno Gasperetti. Nuestro proyecto aborda una instalación completa, cuidando detalles metalúrgicos, eléctricos y de control digital, que permiten un ahorro energético del componente, para hacer realidad este proyecto en Chile. Otros Proyectos SolCO&Cia ha participado en diversos proyectos de mejora para la plantas de fabricación en Chile. Sistema de almacenamiento y alimentación de compuesto de espuma aislante en planta. Mejora de sistema de movimiento de paneles por medio de carro sobre rieles XY. Portal Móvil para manipular conteiner REPARACIONES ESPECIALES POR MEDIO DE SOLDADURA TURBINAS AES GENER REPARACIÓN, RECUPERACIÓN Y METALIZADO PARTES DE TURBINAS, POR MEDIO DE SOLDADURA Y METALIDO HVOF / ARC SPRAY. Disponemos de los equipos y el personal 100% calificado. FRANCIS, PELTON, AGUJAS, ESPEJOS. REPARACIÓN DE IGV ARAUCO VALDIVIA. REPARACIÓN, BALANCEO DE EQUIPOS TURBO. FABRICACIÓN DE INSTRUMENTOS METÁLICOS DE LABORATORIO. EXPERIENCIA SOLCO CELULOSA ARAUCO VALDIVIA Y NUEVA ALDEA • Control de calidad de uniones soldadas en calderas de poder y recuperadora, como director de la faena INDURA- CETI. CELULOSA SANTA FE CMPC • Control de calidad de uniones soldadas en calderas de poder y recuperadora, como director de la faena INDURA- CETI. JACOBS • Ingeniero Mecánico, en Ingeniería Cambio Harneros Secundarios SPENCE. • Ingeniería Básica Nueva planta Tratamiento de Escorias, para DET • Ingeniero de proyecto en distintas ODS para DSAL. • Apoyo para RT Divisional. • Apoyo mecánico a proyectos en distintas ODS para DET. DHSIGA • Participación en proyecto para División Andina de Codelco, para su nueva bodega de concentrado de cobre a ser construida en DVEN, realizando revisión de toda la ingeniería mecánica y cañerías, desarrollo de Bases técnicas, evaluación técnica de distintos oferentes, etc. SKM • Proyecto Collahuasi traslado de Chancador N°3, con descarga en correa existente. • Proyecto Mantos Blancos Chile, ampliación planta de sulfuros. • Proyecto Nuevo Nivel Mina NNM de CODELCO TENIENTE. • Proyecto EPCM, CERREJON Colombia, asignación en Bogotá. Ampliación capacidad de Mina y Puerto Colombia, subrogante del Jefe de Especialidad. Bogotá. • Participación en proyecto traslado de Chancador Primario, mina Collahuasi. ARA WORLEYPARSONS • Proyecto Dual Fase II, Planta MOP KCl, SQM • Proyecto Mina Invierno; Minera Isla Riesco • Proyecto Mina Río Eduardo; Minera Isla Riesco. • Coordinador e Ingeniero Mecánico-Cañerías, ingeniería propuesta, Manejo de Carbón Central Térmica Colbún • Apoyo Adquisiciones Proyecto Biolixiviación, Ecometales. • Ingeniería de Detalles, Taller de Camiones, y de Planta ARD, Pascua Lama, Barrick Gold • Ingeniería Conceptual, Mina El Laco, CMP. • Ingeniería Básica y Evaluaciones Técnicas Cerro Negro Norte, CMP. • Ingeniería Básica, Transporte de COKE, ENAP Aconcagua. TAWARA CHILE • Montaje área mecánica y cañerías montaje electro mecánico Central Ciclo combinado San Isidro II ENDESA. GLOBAL EST • Revisor disciplinas Mecánica y Cañerías, Ingeniería Puerto Totoralillo, planta de filtrado, y Cerro Negro Norte, CMP. CSA Ingeniería • Desarrollo ingeniería para mantención, para ENAP Refinería Aconcagua Maestranza Iquique S.A. • Elaboración de propuestas técnicas y comerciales, para suministros de equipos y suministro de calderería en general. METAPROJECT • Mejoras Sistema de Lubricación Talleres Caterpillar y Komatsu, Mina Radomiro Tomic, CODELCO Norte. • Mejora de condiciones ambientales recintos Casa cambio, casino y oficinas planta de molibdeno Chuquicamata. CODELCO Norte. Carlos Andrés Vergara Belmar Martín de Salvatierra 520 / 02, Reñaca cvergara@solco.cl cvergara.solco@gmail.com www.solco.cl Martín de Salvatierra 520 / 02, Reñaca cvergara@solco.cl cvergara.solco@gmail.com +56994991864
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/2910717/ver-brochure---solco-y-cia.-ltda
c04ce9ca-0621-4fb4-97d1-1907632169dc
Cytotec Que Hago - Impianti Catania Competencia de Decoración de Pasteles Wilton 2014 – México Detalles  Tema : Celebraciones de Aniversario o Este tema se escogió en honor a los 85 años del Método Wilton en Decoración de Pasteles  Tenemos las siguientes categorías: o Pasteles – pastel cubierto principalmente con betún de mantequilla o fondant y/o otras decoraciones de betún consistencia media. o Cupcakes – cupcakes decorados con betún consistencia media.  Tamaños: o El pastel incluyendo la base, no debe exceder de 50x50cm (20x20 pulgadas) La altura no debe exceder de 60cm (24 pulgadas) o Cupcakes deben ser tamaño estándar. La base donde se colocan los cupcakes no debe exceder de 30cm (12 pulgadas) de diámetro.  Pasteles reales y dummies son aceptados; aunque los dummies deben ser pasteles que se puedan reproducir en forma de un pastel real.  Los artículos de plástico y no comestibles pueden ser utilizados con moderación, pero su uso, bajara puntuación. Excepciones: bases de plástico, pilares y soportes para la construcción de pasteles apilados. Palillos, alambres y estambres no comestibles son aceptados para la creación de flores de azúcar. Jurado  Para cada categoría, los participantes se inscriben como profesionales o no profesionales.  Profesionales - Participantes que son instructores o decoradores que ganan dinero por hacer decoraciones para pasteles. (IMW son catalogados como Profesionales).  No Profesionales – participantes no ganan dinero por decorar pasteles.  Las inscripciones serán evaluadas por un jurado comprendido por empleados de Wilton en Estados Unidos, empleados de nuestros distribuidores e Instructores del Método Wilton, en México. El jurado utilizara el mismo criterio al evaluar.  Premio mayor será determinado por los expertos de la empresa Wilton utilizando un sistema de 100 puntos en 5 categorías; Creatividad en el diseño (20 puntos), originalidad (20 puntos), limpieza/apariencia general (20 puntos), habilidades/grado de dificultad (20 puntos)y atención en los detalles (20 puntos). En el caso de empate, los finalistas serán evaluados nuevamente de acuerdo con la lista de criterios para elegir a los ganadores.  Aceptamos fotografías enviadas en formatos PDF, JPG máximo 1 MB. Premios: o  El ganador será anunciado en el coctel Wilton 2014 que se lleva a cabo el 22 de Octubre 2014 en La Ciudad de México. Los ganadores serán avisados y serán bienvenidos a atender si lo desean. El premio no debe exceder el valor total del premio obtenido por Wilton. Los Premios son los siguientes: Categoría Pastel Cupcakes Profesional Costo del Curso Master* $500usd en producto Wilton Non-Professional $1,000usd en producto Wilton $500usd en producto Wilton *incluye costo del curso, registro del curso, avión y estancia por los días que dure el curso. Si el ganador no desea asistir al Curso Masters, puede escoger seleccionar $2,500usd en producto Wilton. Términos y condiciones  Wilton se reserva de cualquier derecho de descalificar a cualquier participante que, en concordancia con los jueces, se refiera, desprecie en cualquier manera o refleje negativismo ante la marca, la promoción o cualquier persona o identidad.  Los gastos y/o erogaciones que se originen por la elaboración de los pasteles o cupcakes serán a cargo y a cuenta de cada uno de los participantes.  Podrán inscribirse al concurso todos los participantes que hayan cumplido 18 años a la fecha de la inscripción del concurso.  Solo se aceptara un diseño de pastel por persona.  Si por alguna razón no se lograra contactar al ganador en un plazo de una semana, desde el primer intento de contacto vía correo electrónico o vía telefónica, o este renunciase al premio, se procederá seleccionar un nuevo ganador, perdiendo el anterior ganador su derecho a reclamar el premio.  La simple participación en este concurso implica la aceptación de todos y cada uno de estos términos y condiciones.  Queda prohibido el uso de imágenes o diseños protegidos, diseños bajo licensias, como por ejemplo Mickey Mouse, Dora la Exploradora, Cars, Princesas etc… Cualquier duda o pregunta puede mandar un correo a info@wiltonenespanol.com o llame al (55) 56166683. Visite la pagina www.wiltonenespanol.com para más información.
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/64316/cytotec-que-hago---impianti-catania
282bc8b7-a2f2-449f-bcca-774396f33f48
¿Quieres vivir la mejor experiencia educativa con nosotros? Rellena este formulario para inscribirte en la Fiesta Infantil del viernes 16 de marzo de 2018. Solo para familias y niños de Infantil y Primaria. En el caso de ser varios hijos, rellenar una inscripción por niño.
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/10JaHBjgYcZDx_7_6sc1pBaui7N0JkQP5wsJRZoZRoXQ/viewform?ts=5a727692&edit_requested=true
eac0a2d0-eb00-4c2f-8a7b-fe061fb8fdcf
Spec Explorer: Una herramienta de pruebas basada en modelo Que los sistemas de pruebas sean detallados, coherentes y extensibles sigue siendo uno de los mayores desafíos en la creación y mantenimiento de sistemas de software. La herramienta Spec Explorer que ha visto hoy la luz en DevLabs (en inglé) combate ese problema mediante técnicas de pruebas basadas en modelo. Spec Explorer es una herramienta para modelar el comportamiento de software y generarión de series de prueba de esos modelos. Los modelos pueden ser considerados como representaciones gráficas para comprender y analizar el comportamiento esperado del sistema y comunicarlo a los demás. El tamaño del modelo se puede medir con expresiones regulares. Las series de prueba generadas se pueden ejecutar independiente en el marco de prueba de Visual Studio o de otros marcos de pruebas unitarias. Varios proyectos de Microsoft de diferentes tamaños ya han utilizado Spec Explorer como parte de su proceso de desarrollo. Spec Explorer ha ayudado a esos equipos a crear casos de prueba más rápido, además de garantizar la previsibilidad de la cobertura de los requisitos y admitir las actualizaciones de software de administración y de ciclo de vida de los proyectos. Las características únicas de Spec Explorer hace que sea más fácil de aprender que otras herramientas de pruebas basadas en modelo. Los ingenieros con ningún conocimiento de modelado pueden crear modelos de sistemas y funciones y generar pruebas en un corto período de tiempo. Estudios sobre un proyecto a gran escala con más de 300 conjuntos de prueba han demostrado una ganancia de productividad media del 42% sobre series de prueba creadass manualmente. Hasta ahora hemos adaptado Spec Explorer en función de los comentarios de los equipos dentro de Microsoft, ahora necesitamos sus comentarios para garantizar que Spec Explore satisface las necesidades de los clientes que trabajen en proyectos variados en tamaño y tipo. Descargue (en inglés) Spec Explore hoy y envíe sus preguntas o comentarios en el foro (en inglés) y manténgase al corriente a través del blog (en inglés) del equipo.
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/en-us/archive/blogs/somaespanol/spec-explorer-una-herramienta-de-pruebas-basada-en-modelo
84727d59-24e6-4065-a082-edcd60bcae70
Para conectar un sitio de Site Recovery Manager a un nuevo sitio remoto, debe quitar las configuraciones de Site Recovery Manager existentes e interrumpir el emparejamiento entre los sitios existentes. El emparejamiento de sitios realiza modificaciones en ambos sitios de Site Recovery Manager. No puede reconfigurar un emparejamiento existente entre sitios de Site Recovery Manager para conectar Site Recovery Manager de un sitio con un nuevo sitio de Site Recovery Manager. Debe quitar todas las configuraciones de ambos sitios del par existente y, luego, interrumpir la conexión entre ellos para poder configurar un nuevo emparejamiento de sitios. No podrá interrumpir el emparejamiento de sitios hasta que no haya quitado todas las configuraciones existentes entre los sitios. Tiene una instalación de Site Recovery Manager existente con dos sitios conectados. Realice una copia de seguridad completa de la base de datos de Site Recovery Manager en ambos sitios, mediante las herramientas que proporciona el software de base de datos. Para obtener instrucciones sobre cómo realizar una copia de seguridad de la base de datos integrada, consulte Crear una copia de seguridad de la base de datos de vPostgres integrada y restaurarla en la documentación de Site Recovery Manager. Seleccione la pestaña Planes de recuperación, haga clic con el botón secundario en un plan de recuperación y seleccione Eliminar. No puede eliminar los planes de recuperación que estén en ejecución. Seleccione la pestaña Grupos de protección, haga clic en un grupo de protección y seleccione la pestaña Máquinas virtuales. Resalte todas las máquinas virtuales, haga clic con el botón secundario y seleccione Eliminar protección. Al quitar la protección de una máquina virtual, se elimina la máquina virtual de marcador de posición del sitio de recuperación. Repita esta operación para todos los grupos de protección. En la pestaña Grupos de protección, haga clic con el botón secundario en un grupo de protección y seleccione Eliminar. No puede eliminar un grupo de protección que esté incluido en un plan de recuperación. No puede eliminar los grupos de protección de vSphere Replication que contengan máquinas virtuales en las que la protección siga configurada. Seleccione Par de sitios > Configurar y quite todas las asignaciones de inventario. Haga clic en cada una de las pestañas Asignaciones de redes, Asignaciones de carpetas y Asignaciones de recursos. En cada pestaña, seleccione un sitio, haga clic con el botón secundario en una asignación y seleccione Eliminar. Para ambos sitios, haga clic en Almacenes de datos de marcador de posición, haga clic con el botón secundario en el almacén de datos de marcador de posición y seleccione Quitar. Seleccione Par de sitios > Resumen y haga clic en Interrumpir par de sitios. Al interrumpirse el emparejamiento de sitios, se quita toda la información relacionada con el registro de Site Recovery Manager en Site Recovery Manager, vCenter Server y Platform Services Controller en el sitio remoto. Se interrumpió la conexión entre los sitios. Puede volver a configurar Site Recovery Manager para que se conecte con un nuevo sitio remoto. Importante: La nueva instancia de Site Recovery Manager debe tener el mismo identificador de extensión de Site Recovery Manager que el sitio existente. Como alternativa, desinstale Site Recovery Manager Server en el sitio remoto anterior. Para obtener instrucciones sobre cómo desinstalar Site Recovery Manager Server, consulte los pasos de a partir del paso Interrumpir emparejamiento. Reconfigure las asignaciones de inventario y de almacén de datos de marcador de posición para asignar objetos del sitio existente a objetos del nuevo sitio remoto. Para obtener instrucciones sobre cómo configurar asignaciones, consulte Administración de VMware Site Recovery. Reconfigure la replicación de máquinas virtuales desde el sitio existente al nuevo sitio remoto. Para obtener información sobre la configuración de vSphere Replication, consulte Replicación de máquinas virtuales en Administración de VMware Site Recovery. Cree nuevos sitios de protección y planes de recuperación para recuperar máquinas virtuales en el nuevo sitio remoto. Para obtener información sobre cómo crear grupos de protección y planes de recuperación, consulte Administración de VMware Site Recovery.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-Site-Recovery/services/com.vmware.srmaas.install_config.doc/GUID-0ABA4FCD-F616-451A-BEF5-B18EB2463C53.html
be9e447c-1246-4cce-83e2-e0e9cf9ed6a1
Formulario de solicitud de reserva de libros de texto para el curso 2016-2017 a través de la cooperativa del A.P.A. del C.P. Lepanto. 1-. Se debe rellenar un formulario por familia rellenando todos los datos necesarios y marcando todos los libros que se deseen. En el caso de haber dos formularios o más para una misma persona de contacto, se anularán todos excepto el último de manera automática. 2-. Una vez seleccionados los libros y enviado el formulario se debe de pagar el importe total de los libros reservados o una señal mínima del 50% del total del pedido. Para ello debe hacerse un ingreso o transferencia en la cuenta corriente del APA con código IBAN ES98 2100 1647 0802 0006 7229, indicando claramente el nombre de la persona que realizó la reserva en el campo de observaciones de la misma. Sin este pago no se tramitará el pedido. Para facilitaros las cuentas os dejamos una hoja de cálculo (pincha este enlace https://drive.google.com/open?id=0B57S3TKiMop3X2RQRFJZMFJ1NTg y descarga el fichero mostrado) con los precios, en el que podéis saber fácilmente cuánto es el total de la reserva, cuánto tenéis que dejar de señal y cuanto os quedará por pagar. 3-. Una vez cotejada la reserva y el pago de la misma, se hará llegar al interesado un correo electrónico en el que figurará la confirmación de la reserva y, en caso de que se pague solo la señal, el importe pendiente de pago. Si no se recibe este correo, podéis reclamarlo a la dirección de correo electrónico del APA (apaclepanto@yahoo.es). 4-. Cuando se sepa la fecha de entrega de los libros se comunicará a los interesados por correo electrónico cuando pueden ir a recogerlos al colegio. Será el momento de pagar el segundo plazo, si quedara algo pendiente, ya que si el pedido no está totalmente pagado no se entregará. 5-. El día establecido para la entrega, la persona que hace la reserva se tendrán que identificar con un documento acreditativo y presentar el correo que le hemos enviado con la reserva y el justificante del pago o pagos por el total del importe de los libros. 6.- Solo se entregarán libros a personas diferentes a la que haya realizado la reserva en el caso de que se autorice a ello enviando un correo a la cuenta del APA (apaclepanto@yahoo.es) desde la dirección que se nos ha dado al hacer la reserva. Se tendrá que indicar nombre y apellidos y DNI del autorizado. 7-. No se admitirán devoluciones de libros, salvo que se deban a un problema general que afecte a todo el mundo. 8-. El plazo de solicitud de libros finalizará el domingo 10 de julio a las doce de la noche. Si queréis consultar el listado completo de libros con ISBN y precio lo podéis hacer en el siguiente enlace:
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdeIZIJ9cny8cgRHELO4-Zd5Yzs_Koxth1YfMZQuGBSN4tTTg/viewform
a6144198-9c28-4358-accc-9ab2e58a9a06
La identificación rápida y exacta de los patógenos permite a los médicos determinar la necesidad de realizar pruebas adicionales de diagnóstico complementario, antibacteriano o antiviral y puede informar sobre las decisiones relativas a la hospitalización y las medidas de control de la infección Las pruebas microbiológicas estándar pueden requerir varios días para la identificación inicial de un organismo patógeno, y muchos organismos no pueden recuperarse usando técnicas convencionales Aunque tiene muchas ventajas, la introducción de la PCR en el laboratorio estándar de microbiología clínica y virología se ha asociado con desafíos prácticos que han limitado el uso de rutina a grandes hospitales o laboratorios de referencia. Se requiere entrenamiento especializado e instalaciones para que los técnicos realicen pruebas basadas en PCR. Incluso las plataformas de PCR simple tienen requisitos de instrumentos que pueden poner en duda la capacidad de los laboratorios clínicos Los ensayos de PCR oscilan entre los relativamente simples, en los que un patógeno se identifica mediante la detección de un único producto de amplificación, a ensayos de multiplex para grupos de patógenos. La PCR multiplex permite la amplificación potencial de muchos objetivos de ácidos nucleicos dentro de una sola reacción y en teoría es un método ideal para la detección de múltiples patógenos. Sin embargo, la PCR multiplex tiene varias limitaciones prácticas. Los productos no específicos generados a través de las interacciones cebador-cebador interfieren con la amplificación de los blancos reales y disminuyen la sensibilidad . La aparición de nuevos patógenos que pueden resultar en una enfermedad grave, como el SARS y la influenza A de origen porcino (H1N1-2009), requiere la disponibilidad de pruebas de diagnóstico con suficiente flexibilidad para introducir rápidamente nuevos objetivos. El sistema FilmArray de Biomerieux es un Sistema PCR multiplex certificado FDA, que integra la preparación de muestras, amplificación, detección y análisis. El FilmArray combina la preparación automática de muestras, la extracción de ácidos nucleicos y la detección basada en PCR de 31 blancos separados de una sola muestra sin procesar en una hora. Combina el anidamiento y la multiplexación de la PCR (denominada multiplex anidado o "nmPCR") junto con el análisis de la curva de fusión del ADN para detectar y distinguir múltiples patógenos simultáneamente. Dado que las manipulaciones y reacciones de la muestra se realizan en una bolsa cerrada, existe un bajo riesgo de contaminación de laboratorio. El FilmArray almacena todos los reactivos necesarios para la lisis celular, el ADN / ARN y purificación de extracción, amplificación y detección en una bolsa cerrada. FilmArray extrae y purifica todos los ácidos nucleicos de la muestra sin procesar y realiza una PCR multiplex anidada. Durante la PCR I, el sistema realiza una única y de gran volumen, reacción multiplexado. Reacciones singleplex PCR II individuales detectan los productos de la primera etapa de PCR. El FilmArray software le guía a través de todo el proceso, desde la muestra a resultar. Cuando la carrera se ha completado, el software analiza y reporta los resultados en un formato simple y fácil de leer. FilmArray Respiratory Panel: Panel compuesto por 20 virus y bacterias respiratorias FilmArray Blood Culture Identification Panel: Este panel posee 24 patogenos y 3 genes de resistencia a antibioticos asociados con infecciones en torrente sanguineos FilmArray Gastrointestinal Panel: Este panel posee 22 patogenos gastrointestinales incluyendo virus, bacterias y protozoos que causan infecciones diarreicas FilmArray Meningitis Encephalitis Panel: Este panel posee 14 patogenos relevante asociados a bacterias, virus y parasitos El sistema GeneXpert de la prestigiosa marca Cepheid, es una plataforma cerrada, independiente, totalmente integrada y automática que representa un cambio de paradigma en la automatización del análisis molecular, proporcionando resultados precisos de forma rápida con un riesgo mínimo de contaminación. El método Xpert MTB/RIF es una prueba de amplificación del ácido nucleico totalmente automatizada que emplea un cartucho para diagnosticar la tuberculosis y la resistencia a la rifampicina. Este método purifica, concentra, amplifica por PCR en tiempo real e identifica secuencias de ácido nucleico específicas del genoma de tuberculosis; los resultados se obtienen a partir de muestras de esputo sin procesar en menos de 2 horas, con empleo de tiempo mínimo por parte de personal técnico. A pesar de que ya se ha comprobado la utilidad la detección de los ácidos nucleicos, la necesidad de procesar las muestras y extraer el ADN torna aún más compleja la aplicabilidad en los entornos donde los recursos son limitados. En la actualidad, este método es el único de su tipo que emplea un cartucho que están contenidos todos los elementos necesarios para la reacción, incluidos los reactivos liofilizados, amortiguadores líquidos y soluciones de lavado. Resultado en 2 horas v/s los hasta 60 dias del cultivo Menos requerimiento de infraestructura Incluye genes de resistencia a la rifampicina, uno de los medicamentos de 1° linea Son "test pack" de biología molecular Permite el uso de técnicas biología molecular sin necesitada de formación de personal especializado ni cambios de infraestructura Son técnicas mas caras que los métodos convencionales Mas sensibilidad y especificidad El aumento de la sensibilidad del ensayo Ultra se debe casi exclusivamente a su límite de detección de TB bajo. Sin embargo, similar a otras pruebas diagnósticas, el aumento de la sensibilidad se ve compensado por una disminución de la especificidad Ultra también puede ser más propenso a detectar un pequeño número de bacilos no replicables o no viables, particularmente en pacientes con historia reciente de tratamiento de la TB. La detección de resistencia a la rifampicina no se ve afectada de manera similar. El nuevo cartucho Xpert® MTB / RIF Ultra puede utilizarse en el mismo equipo GeneXpert® (instrumento GeneXpert®, computadora, monitor, teclado, lector de códigos de barras) y estará disponible al mismo precio en condiciones favorables de USD 9.98 para todos los países elegibles Los cambios dentro del cartucho Ultra incluyen una cámara más grande para la amplificación del ADN (es decir, una mayor cantidad de esputo se utiliza para la amplificación y detección de ADN) y dos objetivos moleculares adicionales para detectar la TB. Estas modificaciones explican en gran medida el aumento de la sensibilidad de Ultra, habiendo mejorado la capacidad del ensayo para detectar un bajo número de bacilos (16 bacilos por ml de esputo en comparación con 131 por ml para Xpert® MTB / RIF La capacidad de detectar y distinguir rápidamente múltiples organismos infecciosos es fundamental para el diagnóstico preciso de brotes estacionales y esporádicos, agentes patógenos emergentes y agentes bioterroristas. La identificación exacta de los patógenos permite a los médicos determinar la necesidad de realizar pruebas adicionales de diagnóstico complementario, antibacteriano o antiviral y puede informar sobre las decisiones relativas a la hospitalización y las medidas de control de la infección Las pruebas microbiológicas estándar pueden requerir varios días para la identificación inicial de un organismo patógeno, y muchos organismos no pueden recuperarse usando técnicas convencionales [10,11]. Los métodos moleculares, en particular la reacción en cadena de la polimerasa (PCR), han ampliado la gama de patógenos que pueden identificarse en los laboratorios clínicos. Sin embargo, los ensayos de diagnóstico existentes y las tecnologías son de alcance limitado o muy complejo [12]. Aunque tiene muchas ventajas, la introducción de la PCR en el laboratorio estándar de microbiología clínica y virología se ha asociado con desafíos prácticos [13] que han limitado el uso de rutina a grandes hospitales o laboratorios de referencia. Se requiere entrenamiento especializado e instalaciones para que los técnicos realicen pruebas basadas en PCR. Por ejemplo, se necesitan lugares físicamente separados para la preparación de la muestra, la formulación de reactivos, la configuración de la reacción y la amplificación para minimizar el potencial de contaminación que puede dar lugar a falsos resultados positivos. Incluso las plataformas de PCR simple tienen requisitos de instrumentos que pueden poner en duda la capacidad de los laboratorios clínicos [14, 15, 16, 17]. Los ensayos de PCR para enfermedades infecciosas oscilan entre los relativamente simples, en los que un patógeno se identifica mediante la detección de un único producto positivo de amplificación, a ensayos de multiplex para grupos de patógenos [18]. La PCR multiplex permite la amplificación potencial de muchos objetivos de ácidos nucleicos dentro de una sola reacción [19], [20], [21], [22], [23], [24], [25], [26], [27] , [28], y en teoría es un método ideal para la detección de múltiples patógenos. Sin embargo, la PCR multiplex tiene varias limitaciones prácticas. Los productos no específicos generados a través de las interacciones cebador-cebador interfieren con la amplificación de los blancos reales y disminuyen la sensibilidad. Además, a medida que se amplifican más blancos verdaderos, se hace cada vez más difícil distinguir los productos de amplificación, aunque tanto la matriz de perlas como los microchips se han utilizado para conseguir esto [29, 30, 31, 32, 33]. Estas limitaciones han limitado la capacidad de PCR multiplex para interrogar un gran número de objetivos, y los informes de más de 8 de profundidad de multiplexación son infrecuentes [34, 35, 36, 37, 38, 39 ], [40]. A pesar de las limitaciones, las estrategias de PCR múltiple ya han demostrado utilidad clínica, en particular para la detección e identificación de patógenos que causan infección del tracto respiratorio [17, 35, 38, 39, 41, 42]. La PCR multiplex es una opción diagnóstica atractiva para las infecciones respiratorias por varias razones. El diagnóstico diferencial de infecciones respiratorias, como la bronquiolitis y la neumonía, incluye un gran número de patógenos potenciales que causan signos y síntomas similares 43, 44, 45. Además, las pruebas de diagnóstico convencionales para los patógenos respiratorios están limitadas por la escasa sensibilidad o el tiempo de respuesta prolongado del antígeno o las pruebas basadas en el cultivo. Finalmente, la aparición de nuevos patógenos que pueden resultar en una enfermedad grave, como el SARS y la influenza A de origen porcino (H1N1-2009), requiere la disponibilidad de pruebas de diagnóstico con suficiente flexibilidad para introducir rápidamente nuevos objetivos. La sensibilidad de detección es otra consideración importante al desarrollar pruebas diagnósticas, ya que incluso niveles muy bajos de patógeno pueden causar enfermedades. La PCR anidada es una metodología exquisitamente sensible en la que un objetivo se amplifica en un proceso de dos pasos. En la primera etapa, se amplifica una plantilla usando un par de cebadores "externos". Este producto de PCR se diluye y se somete a una amplificación de segunda etapa utilizando cebadores situados dentro del primer amplicón de PCR. El producto de la segunda etapa puede detectarse mediante análisis en tiempo real o en productos finales. La PCR anidada aumenta la sensibilidad frente a la PCR convencional debido a la capacidad de realizar hasta 50 o 60 ciclos totales de PCR. La especificidad de la PCR anidada es similar a la de los ensayos basados ​​en la sonda, ya que los 4 cebadores deben coincidir con la plantilla [1], [46], [47], [48], [49], [50], [51]. Aunque el uso de conjuntos de cebadores anidados se describió muy temprano en la historia de la PCR [52], no ha sido ampliamente desplegado en entornos clínicos, porque en la mayoría de los sistemas, es un procedimiento de tubo abierto que está altamente sujeto a la auto-contaminación. Por ejemplo, se necesitan lugares físicamente separados para la preparación de la muestra, la formulación de reactivos, la configuración de la reacción y la amplificación para minimizar el potencial de contaminación que puede dar lugar a falsos resultados positivos. Los ensayos de PCR para enfermedades infecciosas oscilan entre los relativamente simples, en los que un patógeno se identifica mediante la detección de un único producto positivo de amplificación, a ensayos de multiplex para grupos de patógenos [18]. La PCR multiplex permite la amplificación potencial de muchos objetivos de ácidos nucleicos dentro de una sola reacción y en teoría es un método ideal para la detección de múltiples patógenos. Sin embargo, la PCR multiplex tiene varias limitaciones prácticas. Los productos no específicos generados a través de las interacciones cebador-cebador interfieren con la amplificación de los blancos reales y disminuyen la sensibilidad. Además, a medida que se amplifican más blancos verdaderos, se hace cada vez más difícil distinguir los productos de amplificación, aunque tanto la matriz de perlas como los microchips se han utilizado para conseguir esto [29, 30, 31, 32, 33]. Estas limitaciones han limitado la capacidad de PCR multiplex para interrogar un gran número de objetivos, y los informes de más de 8 de profundidad de multiplexación son infrecuentes [34, 35, 36, 37, 38, 39 ], [40]. En los estudios coordinados por FIND, estos resultados ocurrieron en menos del 5% de las personas con signos o síntomas sugestivos de TB. a que los técnicos realicen pruebas basadas en PCR. Por ejemplo, se necesitan lugares físicamente separados para la preparación de la muestra, la formulación de reactivos, la configuración de la reacción y la amplificación para minimizar el potencial de contaminación que puede dar lugar a falsos resultados positivos. Incluso las plataformas de PCR simple tienen requisitos de instrumentos que pueden poner en duda la capacidad de los laboratorios clínicos [14, 15, 16, 17]. A pesar de las limitaciones, las estrategias de PCR múltiple ya han demostrado utilidad clínica, en particular para la detección e identificación de patógenos que causan infección del tracto respiratorio [17, 35, 38, 39, 41, 42]. La PCR multiplex es una opción diagnóstica atractiva para las infecciones respiratorias por varias razones. El diagnóstico diferencial de infecciones respiratorias,
es
escorpius
https://docs.com/sergio-alegria/7120/film-array-y-genxpert
1a203592-1c3e-4ad6-a282-753be7fdae6e
Utilice la tarea Administrar balizas y especifique las direcciones URL para utilizarlas como balizas. Estas URL pueden pertenecer tanto a la red interna como a la externa. Citrix Receiver intenta comunicarse con las balizas y usa las respuestas para determinar si los usuarios están conectados a redes locales o públicas. Cuando un usuario accede a un escritorio o aplicación, la información de ubicación se transfiere al servidor que proporciona el recurso para que se puedan devolver a Citrix Receiver los correspondientes datos de conexión. Esto garantiza que a los usuarios no se les solicitará que inicien sesión de nuevo cuando accedan a un escritorio o aplicación. Por ejemplo: si la baliza interna es accesible, esto indica que el usuario está conectado a la red local. Sin embargo, si Citrix Receiver no puede ponerse en contacto con la baliza interna y recibe respuestas de las dos balizas externas, esto significa que el usuario tiene una conexión a Internet, pero está fuera de la red corporativa. Por tanto, el usuario debe conectarse a los escritorios y aplicaciones a través de NetScaler Gateway. Cuando un usuario accede a un escritorio o aplicación, se notifica al servidor que proporciona el recurso para que proporcione la información del dispositivo NetScaler Gateway a través del que debe enrutarse la conexión. Esto significa que el usuario no necesita iniciar sesión en el dispositivo para acceder al escritorio o a la aplicación. De forma predeterminada, StoreFront utiliza la dirección URL del servidor o la dirección URL con equilibrio de carga de la implementación como baliza interna. El sitio Web de Citrix y la URL del servidor virtual o punto de entrada (para Access Gateway 5.0) de la primera implementación de NetScaler Gateway que usted agrega se utilizan como balizas externas de forma predeterminada. Si cambia una baliza, asegúrese de que los usuarios actualicen Citrix Receiver con la información actualizada. Cuando un sitio de Receiver para Web está configurado para un almacén, los usuarios pueden obtener un archivo de aprovisionamiento de Citrix Receiver actualizado desde el sitio. De lo contrario, puede exportar un archivo de aprovisionamiento para el almacén y poner este archivo a disposición de los usuarios. Importante: En implementaciones con varios servidores, use solo un servidor a la vez para hacer cambios en la configuración del grupo de servidores. Asegúrese de que la consola de administración de Citrix StoreFront no se está ejecutando en ninguno de los otros servidores de la implementación. Una vez completados, propague los cambios de configuración al grupo de servidores de modo que los demás servidores de la implementación se actualicen. En la pantalla de Inicio o Aplicaciones de Windows, busque el icono de Citrix StoreFront y haga clic en él. Seleccione el nodo Almacenes en el panel izquierdo de la consola de administración de Citrix StoreFront y, en el panel Acciones, haga clic en Administrar balizas. Especifique la dirección URL que se va a usar como baliza interna. Para usar la URL del servidor o la URL de equilibrio de carga de la implementación de StoreFront, seleccione Usar URL de servicio. Para usar una URL alternativa, seleccione Especificar dirección de baliza y escriba una URL de alta disponibilidad dentro de la red interna. Haga clic en Agregar para especificar la URL de una baliza externa. Para modificar una baliza, seleccione la URL de la lista Balizas externas y haga clic en Modificar. Seleccione una URL de la lista y haga clic en Quitar para dejar de utilizar esa dirección como baliza. Debe especificar al menos dos balizas externas de alta disponibilidad que se pueden resolver desde redes públicas. Las direcciones URL de balizas deben ser nombres de dominio completos (por ejemplo: http://dominio.com), no el nombre abreviado NetBIOS (http://dominio). Esto permite que Citrix Receiver determine si los usuarios se encuentran en redes de Internet de pago, como las de un hotel o una cafetería con servicio de Internet. En tales casos, todas las balizas externas se conectan al mismo proxy.
es
escorpius
https://docs.citrix.com/es-es/storefront/3-8/integrate-with-netscaler-and-netscaler-gateway/configure-beacon.html
534ba9f6-993e-4a74-94f6-d30fe45e8523
Inserción de servicio distribuido En la inserción de servicio distribuido, un host único tiene todos los módulos de servicio, los módulos de kernel y las implementaciones de máquina virtual en una única máquina física. Todos los componentes del sistema interactúan con los componentes dentro del host físico. Esto permite una comunicación módulo a módulo más veloz y modelos de implementación compactos. Se puede replicar la misma configuración en los sistemas físicos de la red a los fines de escalado, y mantener el control y el tráfico del plano de datos hacia y desde los módulos de servicio al vmkernel en el mismo sistema físico. Durante la ejecución de vMotion en las máquinas virtuales protegidas, la máquina de seguridad del partner mueve el estado de la máquina virtual del host de origen al de destino. Las soluciones de proveedores que utilizan este tipo de inserción de servicios incluyen servicio de prevención de intrusiones (IPS)/servicio de detección de intrusiones (IDS), firewall, antivirus, supervisión de identidad de archivos (FIM) y administración de vulnerabilidad.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-NSX-for-vSphere/6.3/com.vmware.nsx.admin.doc/GUID-F024860E-C45F-4179-9B92-8458B7780A17.html
bc5b7c31-041a-4e41-b74b-9aac2bdeb52a
Crisis and Reflection: An Essay on Husserl`s Crisis of the European Núm. 209 página 202 Boletín Oficial de la Junta de Andalucía 27 de octubre 2014 5. Anuncios 5.2. Otros anuncios oficiales Consejería de Fomento y Vivienda Anuncio de 20 de octubre de 2014, de la Delegación Territorial de Fomento, Vivienda, Turismo y Comercio en Almería, por el que se publica la notificación de las resoluciones recaídas en expedientes sancionadores en materia de transportes. 00057170 Ignorándose el actual domicilio de las personas y entidades relacionados, contra los que se tramitan expedientes sancionadores que se indican por infracción a los artículos que se detallan de la Ley 16/87, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres (BOE de 31 de julio de 1987), y dado que intentada la notificación de la Resolución en su domicilio, ésta no ha podido practicarse, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 59.5 y 60.2 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, de Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y del Procedimiento Administrativo Común, se hace pública la notificación de la Resolución, cuyos correspondientes expedientes obran en el Servicio de Transportes de esta Delegación Territorial, sita en calle Hermanos Machado, núm. 4, 04071 Almería. Expediente: AL-00204/2014 Matrícula: 20-78HTW- Titular: NPF - ITAERS, S.L Domicilio: C/ BARRANCO HONDO Co Postal: 04120 Municipio: CAÑADA DE SAN URBANO (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 9 de Enero de 2014 Vía: N340 Punto Kilométrico: 428 Hora: 08:58 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE VIATOR HASTA AGUADULCE EXCEDIÉNDOSE LA MMA TOTAL DE VEHÍCULO INFERIOR O IGUAL A 12 TM REALIZANDO TRANSPORTE PÚBLICO DISCRECIONAL DE MERCANCÍAS. MASA EN CARGA: 5020 KGS. MMA: 3500 KGS. EXCESO: 1520 KGS. 43,42%. CONDUCTOR: JOAQUIN MUÑOZ SALDAÑA. Normas Infringidas: 141.2 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 601,00 Expediente: AL-00587/2014 Matrícula: -- Titular: FRANCISCO JOSÉ FERNANDEZ SÁNCHEZ Domicilio: C/GENERAL GONZÁLEZ, 1 Co Postal: 04450 Municipio: CANJAYAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 6 de Marzo de 2014 Vía: Punto Kilométrico: Hora: 09:00 Hechos: SEGÚN ACTA Nº 9/2014 INFRACCIÓN DE NATURALEZA GRAVE, CONSISTENTE EN OFERTA DE SERVICIOS DE TRANSPORTE SIN DISPONER DEL TÍTULO HABILITANTE EXIGIBLE PARA REALIZARLOS O PARA INTERMEDIAR EN SU CONTRATACIÓN, TANTO SI SE REALIZABA DE FORMA INDIVIDUAL A UN ÚNICO DESTINATARIO O SE HACE PÚBLICA PARA CONOCIMIENTO GENERAL A TRAVÉS DE CUALQUIER MEDIO, INFRINGIENDO LO DISPUESTO EN EL ART. 42 DE LA LOTT, ESTANDO TIPIFICADA EN EL ART. 141.7 DE LA LOTT, Y SANCIONADA MEDIANTE EL ART. 143.1.f) DE DICHA LEY. Normas Infringidas: 141.7 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 801,00 Expediente: AL-00728/2014 Matrícula: 08-40DCX- Titular: TTES MALOMA SL Domicilio: C/RETAMA FASE III PORTAL NUM. 3 1ºD Co Postal: 04007 Municipio: ALMERIA Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 7 de Marzo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 471 Hora: 23:49 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE BARRANQUETE NIJAR HASTA ALMERIA DE CARÁCTER PÚBLICO, AL AMPARO DE UNA AUTORIZACIÓN CADUCADA, REVOCADA O QUE POR CUALQUIER OTRA CAUSA HUBIERA PERDIDO SU VALIDEZ. REALIZA SERVICIO PUBLICO. TRANSPORTA TOMATES. AUTORIZACION DE BAJA DESDE 19/08/2008. CONSULTADA BASE DATOS Mº FOMENTO. CONDUCTOR: NIKOLAY GRIGOROV NIKOLOV. Normas Infringidas: 140.1 LEY 16/87 Pliego de descargo: Dentro de plazo Sanción: 4.001,00 Expediente: AL-00749/2014 Matrícula: 36-41DCT- Titular: JESAL EL MAMI ALMERIA S .L. Domicilio: CMNO. DEL ARRIERO, S/N Co Postal: 04120 Municipio: CAÑADA DE SAN URBANO (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 9 de Marzo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 547 Hora: 17:45 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE BARCELONA HASTA LA CAÑADA DE CARÁCTER PÚBLICO, CARECIENDO DEL CERTIFICADO DE APTITUD PROFESIONAL (CAP). - PRESENTA PERMISO CONDUCCIÓN CLASE C Nº P00388749H OBTENIDO CON FECHA 21-01-2010 NO PRESENTANDO CAP. FORMACION INICIAL NECESARIA POR HABER OBTENIDO PERMISO DE CONDUCCION CON POSTERIORIDAD AL 10-09-2009. CONDUCTOR: IONEL STANCIU DRAGOI. Normas Infringidas: 140.18 LEY 16/87 Pliego de descargo: Dentro de plazo Sanción: 2.001,00 Expediente: AL-00825/2014 Matrícula: AL-009146-N Titular: CERRJERIA GARCIA REYES SL Domicilio: NARANJO PARAJE LA CEPA, 18 Co Postal: 04230 Municipio: HUERCAL DE ALMERIA Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 4 de Febrero de 2014 Vía: N344 Punto Kilométrico: 11 Hora: 10:50 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE HUERCAL DE ALMERIA HASTA RETAMAR INCUMPLIENDO LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN EL ART. 102.2 DE LA LOTT PARA LOS TRANSPORTES PRIVADOS COMPLEMENTARIOS DE MERCANCÍAS NO QUEDA ACREDITADA LA RELACIÓN LABORAL DEL CONDUCTOR CON EL TITULAR DE LA TARJETA DE TRANSPORTES / VEHÍCULO. TAMPOCO JUSTIFICA QUE LAS MERCANCÍAS TRANSPORTADAS PERTENEZCAN A LA EMPRESA O HAYAN SIDO VENDIDAS, COMPRADAS, DADAS O TOMADAS EN ALQUILER, PRODUCIDAS, ESTRAÍDAS, TRANSFORMADAS O REPARADAS POR ELLOS CONSTITUYENDO DICHA VENTA, COMPRA, ALQUILER, PRODUCCIÓN EXTRCCIÓN, TRANSFORMACIÓN O REPARACIÓN PARTE INTEGRANTE DE LA ACTIVIDAD ECONÓMICA PRINCIPAL DE LA EMPRESA. TRANSPORTA MUEBLES Y ENSERES.ÉSTE ÚLTIMO HECHO SE DENUNCIA EN EL BOLETÍN DE REFERENCIA 0404000814020401 QUE SE ACUMULA A ESTE PROCEDIMIENTO. CONDUCTOR: IGNACIO JESUS DE LA CASA GIMENEZ. Normas Infringidas: 140.1,141.25 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 801,00 Boletín Oficial de la Junta de Andalucía Núm. 209 página 203 Expediente: AL-00945/2014 Matrícula: 99-20BTJ- Titular: MINIEXCAVADORAS SADANI SLU Domicilio: CL ZURGENA 22 PUEBLA DE VICAR Co Postal: 04738 Municipio: VICAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 27 de Marzo de 2014 Vía: A1000 Punto Kilométrico: 3,1 Hora: 10:14 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE BENAHADUX HASTA RIOJA SIN HABER PASADO LA REVISIÓN PERIÓDICA DEL TACÓGRAFO. ÚLTIMA REVISIÓN PERIÓDICA SEGÚN PLACA DE MONTAJE DE FECHA 10/03/2012. TACOGRAFO MARCA SIEMENS VDO, MODELO 1324, NUMERO FABRICACIÓN 01281519. CONDUCTOR. FRANCISCO LUPIAÑEZ LUPIAÑEZ. Normas Infringidas: 141.25 LEY 16/87 Pliego de descargo: Sí Sanción: 401,00 Expediente: AL-01010/2014 Matrícula: 00-47FFX- Titular: ANANTRUCK SL Domicilio: CNO. LOS PARRALES, 120 Co Postal: 04720 Municipio: ROQUETAS DE MAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 1 de Abril de 2014 Vía: A92 Punto Kilométrico: 387 Hora: 09:07 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE GRANADA HASTA EJIDO (EL) CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. CARECE DE ACTIVIDADES EN LA TARJETA DE CONDUCTOR DESDE LAS 16.35 HORAS DEL DIA 18.03.14 HASTA LAS 24.00 HORAS DIA 24.03.14. NO PRESENTA CERTIFICADO DE ACTIVIDADES NI HOJAS DE REGISTRO. INFRACCION COMETIDA EN LA ANTERIOR EMPRESA EN LA QUE TRABAJABA, EMPRESA: ANANTRUCK SL, B04770764, CON LOS PARRALES 120, 04720 ROQUETAS DE MAR. PRESENTA CERTIFICADO DE ACTIVIDADES DE INCORPORACION EN LA NUEVA EMPRESA DE FECHA DE COMIENZO 25-03-14. CONDUCTOR: IVO MOYSSEV ALENDAROV. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01032/2014 Matrícula: 97-89DZC- Titular: JORGE OBRAS Y SERVICIOS EXPRES, SL Domicilio: CL. LOS NOGALES, 16, BAJO Co Postal: 19119 Municipio: HONTOBA Provincia: Guadalajara Fecha de denuncia: 2 de Abril de 2014 Vía: N341 Punto Kilométrico: ,1 Hora: 09:30 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE ABANILLA HASTA ALBOX CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. CARECE DE ACTIVIDADES EN LA TARJETA DE CONDUCTOR DESDE EL 0503-14 HASTA EL 24-03-14 INCLUSIVE. NO PRESENTA CERTIFICADO DE ACTIVIDADES NI HOJAS DE REGISTRO. CONDUCTOR: DAVID VIVANCOS LOPEZ. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01043/2014 Matrícula: AL-001013-AJ Titular: TRANSPORTES FRUVEMAGO, S.L. Domicilio: C/ PICOS DEL AGUILA, 18 Co Postal: 04710 Municipio: SANTA MARIA DEL AGUILA Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 5 de Abril de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420,1 Hora: 16:05 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE MOJONERA (LA) HASTA EJIDO (EL) CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. UNICAMENTE PRESENTA HOJAS DE REGISTRO DEL 20, 21 Y 25-03-14, Y HOJA DE REGISTRO DEL DIA DE LA FECHA. NO PRESENTA CERTIFICADO DE ACTIVIDADES. PRESENTA TARJETA DE CONDUCTOR SIN ACTIVIDADES. CONDUCTOR: JOSE MARTIN SANTIAGO. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01112/2014 Matrícula: AL-006485-W Titular: FERNANDO TORRES SALINAS Domicilio: C/ ZAFIRO, 19 Co Postal: 04710 Municipio: SANTA MARIA DEL AGUILA Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 16 de Abril de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 414 Hora: 08:34 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA EJIDO (EL) UTILIZANDO HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO NO HOMOLOGADAS O QUE RESULTAN INCOMPATIBLES CON EL TACÓGRAFO UTILIZADO. UTILIZA DISCO DIAGRAMA E1-137, VALIDO PARA TACOGRAFOS E1-59, 60, 63, 64, ETC, EN TACOGRAFO KIENZLE 1318 E1-61, NUM. DE SERIE 1774146. SE RETIRA Y ADJUNTA DISCO DIAGRAMA CORRESPONDIENTE A LA JORNADA ACTUAL. CONDUCTOR: FERNANDO TORRES SALINAS. Normas Infringidas: 141.11 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 601,00 Expediente: AL-01117/2014 Matrícula: AL-005974-O Titular: MINIEXCAVADORAS VICAR, S.L. Domicilio: C/ ZURGENA, Nº 22 Co Postal: 04738 Municipio: PUEBLA DE VICAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 21 de Febrero de 2014 Vía: N340 Punto Kilométrico: 420 Hora: 09:02 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE ALMERIA HASTA ALMERIA REALIZANDO TRANSPORTE PRIVADO COMPLEMENTARIO, AL AMPARO DE AUTORIZACIONES DE TRANSPORTE PRIVADO COMPLEMENTARIO, DE SERVICIOS QUE NO CUMPLEN ALGUNA DE LAS CONDICIONES DEL ART. 102.2 LOTT. NO ACREDITA SU RELACIÓN LABORAL CON EL TITULAR DEL VEHICULO EL CONDUCTOR . CONDUCTOR: JOSE FRESNEDA MADRID. Normas Infringidas: 140.1 LEY 16/87 Pliego de descargo: Dentro de plazo Sanción: 4.001,00 Expediente: AL-01280/2014 Matrícula: 67-82DYT- Titular: ZARAGOZA GARQUEZ CARMEN Domicilio: RS/PLAYA PONIENTE, PZ. DE LA BANCADA, BQ. 6º 1 - A Co Postal: 04712 Municipio: ALMERIMAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 10 de Mayo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420 Hora: 18:21 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. DESCARGA DE DATOS CONTENIDOS EN LA TARJETA DE CONDUCTOR MEDIANTE IMPRESORA DETECTANDOSE UNA FALTA DE ACTIVIDADES DESDE EL 26-04-2014 HASTA EL 02-05-2014. UNICAMENTE PRESENTA DISCO DIAGRAMA DEL 10-05-2014. CARECE DE CERTIFICADO DE ACTIVIDADES QUE JUSTIFIQUE DICHO PERIODO DE INACTIVIDAD. CONDUCTOR: DAN GABRIEL BUSECAN. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01358/2014 Matrícula: GR-005699-AG Titular: ANTONIO FERNANDEZ MALDONADO Domicilio: C/ JULIO R. DE TORRES, Nº 15 EL VISO Co Postal: 04745 Municipio: MOJONERA (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 14 de Mayo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420 Hora: 08:10 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE VICAR HASTA MOJONERA (LA) DE CARÁCTER PÚBLICO, AL AMPARO DE UNA AUTORIZACIÓN CADUCADA, REVOCADA O QUE POR CUALQUIER OTRA CAUSA HUBIERA PERDIDO SU VALIDEZ. AUTORIZACIÓN NO VISADA DESDE 31/01/2014. NO PRESENTA DOCUMENTO ALGUNO DE HABER REALIZADO EL TRAMITE CORRESPONDIENTE. TRANSPORTA TOMATE A GRANEL. CONDUCTOR: ZOLTAN ATTILA LIGETFALVI. Normas Infringidas: 140.1 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 4.001,00 00057170 27 de octubre 2014 00057170 Núm. 209 página 204 Boletín Oficial de la Junta de Andalucía 27 de octubre 2014 Expediente: AL-01381/2014 Matrícula: 17-57CCP- Titular: OJEDA HORMIGONES ROQUETAS S.L Domicilio: LA MOLINA 21 Co Postal: 04740 Municipio: ROQUETAS DE MAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 16 de Mayo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420 Hora: 11:27 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA DE CARÁCTER PÚBLICO, AL AMPARO DE UNA AUTORIZACIÓN CADUCADA, REVOCADA O QUE POR CUALQUIER OTRA CAUSA HUBIERA PERDIDO SU VALIDEZ. LE CONSTA LA AUTORIZACIÓN DE TRANSPORTES CADUCADA DESDE EL 31-03-10. TRANSPORTA HORMIGON. NO RECIBE COPIA AL LLEVAR PRISA. CONDUCTOR: JUAN FCO. TRIVIÑO PLAZA. Normas Infringidas: 140.1 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 4.001,00 Expediente: AL-01382/2014 Matrícula: 17-57CCP- Titular: OJEDA HORMIGONES ROQUETAS S.L Domicilio: LA MOLINA 21 Co Postal: 04740 Municipio: ROQUETAS DE MAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 16 de Mayo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420 Hora: 11:31 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA SIN HABER PASADO LA REVISIÓN PERIÓDICA DEL TACÓGRAFO. ÚLTIMA REVISIÓN PERIÓDICA SEGÚN PLACA DE MONTAJE DE FECHA 26/10/2010. EQUIPADO CON TACOGRAFO MARCA STONERIDGE CONTINENTAL, MODELO 118456, NUMERO 869147. CONDUCTOR: JUAN FCO. TRIVIÑO PLAZA. Normas Infringidas: 140.34 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01383/2014 Matrícula: 17-57CCP- Titular: OJEDA HORMIGONES ROQUETAS S.L Domicilio: LA MOLINA 21 Co Postal: 04740 Municipio: ROQUETAS DE MAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 16 de Mayo de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 420 Hora: 12:04 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. CARECE DE HOJAS DE REGISTRO DESDE LAS 15.20 HORAS DEL DIA 30-04-14, HASTA LAS 06.53 HORAS DEL 05-05-14. NO PRESENTA CERTIFICADO DE ACTIVIDADES NI TARJETA DE CONDUCTOR. NO RECIBE COPIA AL LLEVAR PRISA. CONDUCTOR: JUAN FCO. TRIVIÑO PLAZA. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01458/2014 Matrícula: GR-005699-AG Titular: ANTONIO FERNANDEZ MALDONADO Domicilio: C/ JULIO R. DE TORRES, Nº 15 EL VISO Co Postal: 04745 Municipio: MOJONERA (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 23 de Mayo de 2014 Vía: VIA SERVICIO A-7 Punto Kilométrico: 415,5 Hora: 20:46 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA NO LLEVANDO A BORDO DEL VEHÍCULO EL TÍTULO HABILITANTE O LA DOCUMENTACIÓN FORMAL QUE ACREDITE LA POSIBILIDAD LEGAL DE PRESTAR EL SERVICIO. CARECE DE DOCUMENTO DE CONTROL DE MERCANCIA. TRANSPORTA UNOS 8000 KG APROXIMADAMENTE DE PEPINOS. MANIFIESTA TRAER LA MERCANCIA DE COOPERATIVA LA UNIÓN. CONDUCTOR:. ZOLTAN ATTILA LIGETFALVI. Normas Infringidas: 141.17 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 401,00 Expediente: AL-01459/2014 Matrícula: GR-005699-AG Titular: ANTONIO FERNANDEZ MALDONADO Domicilio: C/ JULIO R. DE TORRES, Nº 15 EL VISO Co Postal: 04745 Municipio: MOJONERA (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 23 de Mayo de 2014 Vía: VIA SERVICIO A-7 Punto Kilométrico: 415,5 Hora: 20:33 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE EJIDO (EL) HASTA ALMERIA DE CARÁCTER PÚBLICO, CARECIENDO DE TÍTULO HABILITANTE. TRANSPORTA UNOS 8000 KG APROXIMADAMENTE DE PEPINOS. MANIFIESTA EL CONDUCTOR QUE SE DIRIGE A LLEVAR LA MERCANCIA A UNA GANADERIA (PASTOR). CONDUCTOR: ZOLTAN ATTILA LIGERFALVI. Normas Infringidas: 140.1 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 4.001,00 Expediente: AL-01554/2014 Matrícula: 75-77FNZ- Titular: AGROMARFER SL Domicilio: C/ CATALUÑA, Nº 2 Co Postal: 04740 Municipio: ROQUETAS DE MAR Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 7 de Junio de 2014 Vía: A7 Punto Kilométrico: 504 Hora: 18:40 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE CUEVAS DEL ALMANZORA HASTA ROQUETAS DE MAR CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. TACOGRAFO ANALOGICO.- CARECE A BORDO DEL VEHICULO DE LOS DISCOS DIAGRAMA DEL 10 AL 18 DE MAYO DE 2014, AMBOS INCLUSIVE.-. NO PRESENTA TARJETA DE CONDUCTOR DE TACOGRAFO DIGITAL NI CERTIFICADO DE ACTIVIDADES QUE ACREDITE QUE NO HA CONDUCIDO. CONDUCTOR: JUAN FRANCISCO MANRIQUE CONTRERAS. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 Expediente: AL-01810/2014 Matrícula: 54-65FVD- Titular: ROBLES BERMUDEZ FLORENCIO Domicilio: LOPE DE VEGA 4 2 B Co Postal: 30400 Municipio: CARAVACA DE LA CRUZ Provincia: Murcia Fecha de denuncia: 10 de Julio de 2014 Vía: A92N Punto Kilométrico: 108 Hora: 11:14 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE CEHEGIN HASTA SIERRA DE YEGUAS EXCEDIÉNDOSE LA MMA TOTAL DE VEHÍCULO SUPERIOR A 12 TM REALIZANDO TRANSPORTE PÚBLICO DISCRECIONAL DE MERCANCÍAS. MASA EN CARGA: 41080 KGS. MMA: 40000 KGS. EXCESO: 1080 KGS. 2,7% PESO COMPROBADO EN BASCULA VELEZ RUBIO. SE LE ENTREGA COPIA DEL TICKET DE PESADA. TRANSPORTA SOJA. CONDUCTOR: FLORENCIO ROBLES BERMUDEZ. Normas Infringidas: 142.2 LEY 16/87 Pliego de descargo: Dentro de plazo Sanción: 301,00 Expediente: AL-02048/2014 Matrícula: AL-007387-AC Titular: JOSE ADOLFO CANILLAS MARTINEZ Domicilio: C/ LOS CORTIJILLOS, 32 Co Postal: 04120 Municipio: CAÑADA DE SAN URBANO (LA) Provincia: Almeria Fecha de denuncia: 11 de Agosto de 2014 Vía: N344 Punto Kilométrico: 16 Hora: 11:29 Hechos: TRANSPORTE DE MERCANCIAS DESDE ALMERIA HASTA NIJAR CARECIENDO A BORDO DEL VEHÍCULO DE LAS HOJAS DE REGISTRO DE LOS TIEMPOS DE CONDUCCIÓN Y DESCANSO YA UTILIZADAS O DE LOS DOCUMENTOS DE IMPRESIÓN QUE RESULTE OBLIGATORIO LLEVAR, CON INDEPENDENCIA DEL TIPO DE TACÓGRAFO, ANALÓGICO O DIGITAL, QUE SE ESTÉ UTILIZANDO. NO PRESENTA DISCOS DIAGRAMAS RELATIVO AL PERIODO COMPRENDIDO ENTRE EL 31-07-2014 Y EL 10-08-2014 REFERENTES A LOS ULTIMOS 28 DIAS. NO PRESENTA TARJETA DE CONDUCTOR NI CERTIFICADO DE ACTIVIDADES. CONDUCTOR: JUAN CANILLAS ALONSO. Normas Infringidas: 140.35 LEY 16/87 Pliego de descargo: No Sanción: 1.001,00 27 de octubre 2014 Boletín Oficial de la Junta de Andalucía Núm. 209 página 205 Vistas las actuaciones practicadas en el expediente instruido de conformidad con lo dispuesto en la Ley 16/87, de 30 de julio, y en el Real Decreto 1.211/90, de 28 de septiembre, en relación con el Real Decreto 1772/94, de 5 de agosto, y en uso de las facultades conferidas por la Ley Orgánica 5/87, de 30 de julio, y los Decretos de la Junta de Andalucía 30/82, de 22 de abril y 259/86, de 17 de septiembre, he resuelto imponer las sanciones especificadas anteriormente. Conforme a lo establecido en los arts. 114 y 115.1 de la Ley 30/92, de 26 de noviembre, en relación con el art. 213 del Reglamento de la Ley de Ordenación de los Transportes Terrestres, contra la presente resolución podrá interponer recurso de alzada, dentro del plazo de un mes contado a partir del siguiente al de la publicación del presente anuncio, ante la Dirección General de Movilidad de la Junta de Andalucía, sita en la Avenida Diego Martínez Barrio, núm. 10, 41071, en Sevilla. De no interponerse recurso de alzada en el plazo indicado, la sanción devendrá firme, abriéndose un plazo de quince días para el pago voluntario. De no hacerse efectivo se procederá a su cobro por la vía de apremio, sirviendo el presente anuncio de apercibimiento previo a los efectos del articulo 95 de la Ley 30/1992, de 26 de noviembre. La Jefa de Servicio de Transportes (P.D. Resolución 15/11/1999 BOP núm. 248, de 30.12.1999) María del Mar Vizcaíno Martínez. 00057170 Almería, 20 de octubre de 2014.- La Delegada, Encarnación Caparrós Plaza.
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/53563/crisis-and-reflection--an-essay-on-husserl-s-crisis-of-th..
723b0ffa-85ec-40fa-b160-80632f88c7e8
Google Docs - es editor oficial para Android, creado por Google. La aplicación tiene una funcionalidad completa le permite crear fácilmente y editar documentos. Las principales ventajas de la aplicación se encuentran en una estrecha integración con el servicio en la nube y la oportunidad de trabajar con documentos con otros usuarios. La interfaz tiene un diseño familiar y muy fácil de navegar. La ventana principal muestra los archivos disponibles. Las teclas de función se encuentran en la zona superior y en el panel lateral. El modo edición es ninguna sorpresa, todavía era simple y claro. Herramientas para el formato de texto que se encuentra en una línea separada. Al trabajar con un documento disponible activos fijos: la elección de la fuente y el tamaño, selección de texto, la alineación, la adición de las listas, así como insertar tablas e imágenes. Cuando se utiliza junto fragmentos pueden dejar comentarios y realizar entrevistas. Los documentos se guardan automáticamente en Google de disco, lo que garantiza el almacenamiento seguro de archivos. Aunque, si es necesario, se puede trabajar con ellos sin conexión, y todos los cambios se sincronizarán después de conectarse a la Internet. Google Docs le permiten trabajar con tus documentos en cualquier lugar en su dispositivo móvil. La aplicación cuenta con todas las características estándar y permite el acceso a los archivos compartidos. Las desventajas incluyen sólo lo que el editor es capaz de abrir archivos sólo su formato, es decir, editar y dar formato a documentos docx doc no funcionarán.
es
escorpius
http://app4smart.me/es/3229-google-docs.html
bbf9fb01-37b0-474d-9ae5-0097c7ce8195
Actualizar hosts de forma interactiva Para actualizar hosts de ESXi 5.5 o ESXi 6.0 a ESXi6.5, puede arrancar el instalador de ESXi desde un CD, un DVD o una unidad flash USB. Antes de realizar la actualización, considere la posibilidad de desconectar el almacenamiento de red. Esta acción disminuye el tiempo que tarda el instalador en buscar unidades de disco disponibles. Al desconectar el almacenamiento de red, ninguno de los archivos almacenados en los discos desconectados está disponible durante la instalación. No desconecte un LUN que contenga una instalación existente de ESXi. Compruebe que la imagen ISO del instalador de ESXi esté en una de las ubicaciones siguientes: Consulte la documentación del proveedor del hardware para obtener información sobre cómo cambiar el orden de arranque. Inserte el CD o DVD del instalador de ESXi en la unidad de CD-ROM/DVD-ROM o conecte la unidad flash USB del instalador y reinicie la máquina. Configure el BIOS para que arranque desde el dispositivo de CD-ROM o la unidad flash USB. En el panel Seleccionar un disco, seleccione la unidad en la que desea instalar o actualizar ESXi y presione Intro. Presione F1 para obtener más información sobre el disco seleccionado. No se base en el orden de discos de la lista para seleccionar un disco. El BIOS determina el orden de los discos. En los sistemas en los que continuamente se agregan o quitan unidades, es posible que estas unidades no estén ordenadas. Actualice o instale ESXi si el instalador encuentra una instalación de ESXi y un almacén de datos de VMFS existentes. Si no es posible conservar un almacén de datos existente de VMFS, únicamente puede optar por instalar ESXi y sobrescribir el almacén de datos existente de VMFS o cancelar la instalación. Si opta por sobrescribir el almacén de datos existente de VMFS, primero debe crear una copia de seguridad del almacén de datos. Presione F11 para confirmar e iniciar la actualización. Una vez finalizada la actualización, retire la unidad flash USB, o el CD o el DVD de instalación. Presione Intro para reiniciar el host. Como primer dispositivo de arranque, establezca la unidad que seleccionó previamente al actualizar ESXi.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-vSphere/6.5/com.vmware.vsphere.upgrade.doc/GUID-77D42D81-F47E-4FE9-B4B2-B15AB16C9C1A.html
40d41831-9959-4f14-ad55-a640cffad5b2
Expand Documents es una suite de servicios horizontales que ofrece, de manera ordenada y homogénea, todos los componentes necesarios para la gestión de documentos: creación, captura, explotación, clasificación y búsqueda. Además, cuenta con un conjunto de funcionalidades específicas como: firma electrónica, portafirmas, tramitador o expediente electrónico. Todo ello complementado con la necesaria gestión de la seguridad. Concebido como una suite modular, los componentes de Expand Documents se conectan de manera sencilla a cualquier aplicación preexistente, enriqueciéndola así con todas las funcionalidades de carácter documental. Expand Documents ha sido desarrollado en Java EE 6 bajo arquitectura Web siguiendo el estándar DMS (Documents Management System). Expand Documents gestiona documentos tanto creados por las aplicaciones, como provenientes de cualquier fuente externa. Éstos son analizados, etiquetados y clasificados. El proceso de etiquetado permite construir una ficha completa con toda la información relevante asociada a cada uno de ellos. Este etiquetado se puede realizar tanto de forma manual (el usuario rellena la información), como automática (viene dada por los sistemas verticales). Posteriormente, todo documento se almacena y gestiona dentro de una base de datos o en un sistema de ficheros, siendo recuperable en cualquier momento junto con toda su información asociada. Los documentos pueden ser almacenados y gestionados en cualquiera tipo de formato sin un análisis de su contenido. Para los formatos soportados por Expand Documents( texto, Word, PDF o imágenes, entre otros) se realiza un análisis para su catálogo e indexación. Incluye una completa funcionalidad de escaneo que puede ser utilizada tanto en el servidor como desde el navegador del cliente, con la posibilidad de hacer una lectura OCR para su conversión a archivo de tipo texto, permitiendo la búsqueda por contenido, es decir, haciéndolo accesible a través de mecanismos documentales. Tanto las imágenes introducidas como su texto pueden ser inmediatamente incluidos como nuevos documentos del sistema. Esta documentación puede ser introducida de forma dinámica por las aplicaciones o por los usuarios finales. Expand Documents aporta una completa gestión de Modelos de Documentos, a partir de las cuales es posible construir nuevos informes, que pueden ser listados o bien documentos de ofimática. Y en este caso, tanto si son únicos como múltiples, independientes o vinculados a datos. A partir de la información contenida en una fuente de datos se pueden crear todo tipo de documento de fusión, tanto OpenOffice como MS Word. Para la creación de informes se incluye toda la funcionalidad de importación desde diferentes fuentes de datos (Sql, Xml, Excel. CSV, etc.), para su uso con JasperReports o BIRT. Dentro de cada aplicación, Expand Documents aporta la posibilidad de exportar los datos mostrados por pantalla a cualquier formato de documento. Operaciones sobre documentos Las operaciones más habituales que pueden llevarse a cabo de forma sencilla, tanto en modalidad stand-alone como embebidas, formando parte de la funcionalidad de las aplicaciones preexistentes, son las siguientes: Los documentos pueden ser convertidos a cualquiera de los formatos soportados, permitiendo la gestión más adecuada en cada caso. Expand Documents incluye un portafirmas y los mecanismos necesarios para la firma electrónica de documentos. Cualquier documento gestionado tiene posibilidad de ser firmado digitalmente, aportando secuencia de firma y bandeja de entrada de documentos pendientes de firma. Todo ello bajo un control de seguridad basado en perfiles de usuario. Expand Documents permite la definición y gestión de expedientes electrónicos en modo árbol a partir de los documentos existentes o generados. Un conjunto de éstos pueden relacionarse siguiendo un patrón, esto es, un conjunto de pautas predeterminadas para constituir expedientes electrónicos. Comunicación y envío de documentos Cualquier documento gestionado puede ser remitido por ftp o e-mail. Como todo documento puede ser tratado de manera desasistida, Expand Documents puede realizar cualquier tipo de notificación sin necesidad de intervención por parte del usuario. Un mecanismo automático de notificaciones permite personalizar las acciones asociadas a cada suceso que ocurre en el sistema.
es
escorpius
http://www.base100.com/es/soluciones/expand-docs.html
52495327-1b96-4b2f-829c-8de1ae53369f
La transformación Copiar simplemente copia el valor del campo de entrada en el campo de salida dado. Si el campo de entrada puede ser un vector de cadenas, el campo de salida debe comenzar con "x-". Nombre descriptivo de la transformación. Aquí puede introducir cualquier nombre. Opcional. Notas sobre la transformación. Condiciones en las que se aplica esta transformación. Se utiliza si la prueba de condición es verdadera y el valor de entrada no está disponible en la entrada de registro dada. Nombre del campo desde el que se va a copiar. Nombre del campo de salida. En este ejemplo, que utiliza campos de datos recopilados del tráfico del sitio web, al campo de salida, x-purchase-success, se le asigna el valor literal de "1" cada vez que cs-uri-stem coincide /checkout/confirmed.php. Si no Condition está satisfecho (es decir, cs-uri-stem no coincide /checkout/confirmed.php), el éxito de x-purchase no se modifica.
es
escorpius
https://docs.adobe.com/content/help/es-ES/data-workbench/using/dataset/data-transformations/transform-types/standard-transformations/c-copy.html
e294be39-2311-4a19-8d6e-27336c29be5e
Los tipos de medios personalizados se utilizan en la API para permitir que los consumidores elijan el formato de los datos que quieren recibir. Esto se hace al agregar uno o más de los siguientes tipos al encabezado de Accept cuando haces una solicitud. Los tipos de medios son específicos para los recursos, lo que les permite cambiar independientemente y aceptar los formatos que otros usarios no aceptan. Todos los tipos de medios de GitHub Enterprise se ven así: application/vnd.github[.version].param[+json] Los tipos de medios más básicos que la API acepta son: application/json application/vnd.github+json Ninguno de estos especifica una versión, así que siempre obtendrás la representación actual y predeterminada en JSON de los recursos. Importante: La versión predeterminada de la API podría cambiar posteriormente. Si estás creando una aplicación y te importa la estabilidad de la API, asegúrate solicitar una versión específica en el encabezado Accept como se muestra en los siguientes ejemplos. Puedes especificar una versión así: application/vnd.github.v3+json Si estás especificando una propiedad (tal como full/raw/etc como se define más adelante), pon la versión antes de la propiedad: application/vnd.github.v3.raw+json Puedes verificar la versión actual a través de los encabezados de cada respuesta. Busca el encabezado X-GitHub-Media-Type: Para archivos de markup tales como Markdown o AsciiDoc, puedes recuperar la interpretación en HTML si utilizas el tipo de medios .html. Los lenguajes de Markup se interpretan en HTML utilizando nuestra biblioteca de Markup de código abierto.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/enterprise/2.18/user/rest/overview/media-types
9480ee13-7121-4fc9-a5a1-caa58f87d845
20 Genial / 19 Excelente / 18-17 Muy bien / 16-15 Bien / 14-13 Aceptable / 12-11 Regular / 10-09 Flojo / 08-07 Mal / 06-05 Muy mal / 04-03 Pésimo / 02-01 Irresponsable / - Sin puntaje (jugó 10 minutos o menos) / + Bonificado (en su puntaje acumulado, dado su aporte pese a haber jugado 10 minutos o menos)
es
escorpius
https://docs.google.com/spreadsheets/d/1SYHVbVKemV4b3e_BBDwcKk-bOvOm3admCgTImLQrN5s/pub?gid=0&range=A1:O43&output=html
0025fdf8-95b6-44e5-9fdb-1fbbd86d4f8c
Presión: uso correcto de la presión atmosférica, total, manomérica, parcial y de vapor - Ingeniería Química - UA - Vídeo-lección Descripción: En este vídeo se explica el concepto de Presión y el uso correcto de la presión atmosférica, total, manomérica, parcial y de vapor. Se resalta también el tipo de relación entre diferentes tipos de presión. UA (Universidad de Alicante).
es
escorpius
https://www.docsity.com/es/video/presion-uso-correcto-de-la-presion-atmosferica-total-manomerica-parcial-y-de-vapor-ingenieria-quimica-ua/773/
26cd8b53-9eeb-4608-bb52-e2eadaf3958d
La documentación de Joomla! corre sobre el el mismo software que usa Wikipedia. Su crecimiento y éxito depende de personas como usted. Gracias por dar el primer paso para contribuir al Proyecto Joomla. Esta página le mostrará como empezar y varias formas de ayudar al esfuerzo de documentación. Leer la política de la Wiki Es necesario revisar la Política de la Wiki de la Documentación de Joomla! antes de empezar a editar. Para editar la Wiki de la documentación de Joomla!, necesitarás una cuenta de usuario. Puedes registrarte aquí. Después, asegúrate de confirmar tu dirección de correo electrónico, la confirmación de tu dirección de correo electrónico te dará permiso para editar cualquier página, excepto unas pocas que están protegidas. Nota: Si no haces ninguna edición en los 5 días tras la creación de tu cuenta, tu cuentá se borrará automáticamente por motivos de seguridad. Crear una página de usuario Después de haber creado una cuenta, haber confirmado tu dirección de correo electrónico y haber iniciado sesión, debes crear una página de usuario. Una forma rápida para iniciar este proceso es: Únete a la Lista de Correo de Documentación Hay varias áreas de documentación, que siempre necesitan atención. Puedes comenzar mediante la selección de lo que sea más cómodo para ti o puedes involucrarte más, trabajando en varios a la vez. Una vez que tienes una cuenta en la wiki, eres libre de trabajar sobre cualquier aspecto de la documentación que te apetezca ¡Incluso la más simple de las contribuciones, tal como correcciones de ortografía y revisiones gramaticales son una gran ayuda! Ayuda a gestionar nuestro contenido Edición, reescritura y reorganización de las páginas. Consulta nuestras Páginas necesarias para las áreas que necesitan ayuda inmediata. Son las denominadas "Páginas Necesarias" porque requieren pequeñas tareas para completarse. Algunas de ellos son tan simples como revisar el contenido o la adición de una imagen. Otras requieren más contenido o mejoras. Recoge algunas, dales un poco de amor. Esta es una tremenda ayuda para los usuarios de Joomla! que confían en nuestra documentación. Puedes divertirte buscando los artículos que son redundantes, de versión anteriores (es decir, 1.0 y 1.5), o que deben ser divididos por tener una información específica de la versión. A continuación, siéntete libre de hacer uso de las plantillas {{delete}}, {{merge}} o {{JSplit}} en los artículos. Has clic en el enlace plantilla anterior para ver cómo utilizar y aplicarlas a los artículos que crees necesitan estos marcadores. Añádelo a la parte superior de una página y la página quedará marcada. Crear una nueva página o tutorial. Si quieres empezar una nueva página, haz una investigación extensa en primer lugar. Trata de no crear un nuevo artículo si ya existe uno relacionado. Usa la función de búsqueda de la documentación de la Wiki para ver si el tema ya está en un artículo. Los duplicados se fusionan y/o eliminan. No tengas miedo de modificar, reformar o mejorar el trabajo de alguien más en la Wiki de la documentación de Joomla!. Esta es una documentación wiki colaborativa, sólo asegúrate que estás siguiendo nuestras políticas y directrices. "Usando wikienlaces." Es muy fácil crear enlaces hacia páginas usando una sintaxis estándar. Si creas un enlace a un artículo que no existe aún, el enlace tendrá el color rojo. Hacer clic en un enlace rojo te llevará a la página de edición para el nuevo artículo; empieza a escribir tu texto, haz clic en guardar y la nueva página será creada. Una vez la página haya sido creada, el color del enlace cambiará de rojo a azul, indicando que el artículo ahora existe. "Usando la URL." Úsalo cuando quieras crear una página desde cero. Puedes usar la URL de la wiki para crear una página: la URL de un artículo de la wiki es generalmente algo así: https://docs.joomla.org/TITULO. Si reemplazas TITULO con el nombre de la página que deseas crear, aterrizarás en una página en blanco que indicará que no hay un artículo con ese nombre aún. Si haces clic en "Crear esta página", te permitirá crear dicha página, ingresando tu texto y haciendo clic en "Guardar". Proyectos de documentación Los equipos de documentación están trabajando en Tutoriales para Principiantes. Nuestro objetivo es lograr que sean fáciles de entender y navegar, algo que un Principiante pueda seguir fácilmente y aprender los conceptos básicos. Piensa de nuevo cuando eras nuevo en Joomla! y añadir un tema sobre algo luchabas como un principiante con la página. Mejor aún, únete al Proyecto Tutoriales para Principiantes. ¡Desconocido para muchos, todas las páginas de Pantallas de Ayuda se crean y sirve a cada instalación de Joomla! de todo el mundo a partir de esta wiki! Son necesarias para los principiantes e incluso para aquellos con un nivel intermedio de conocimientos de Joomla! Las pantallas de ayuda de Joomla! 4.x deben estar completamente creadas . Cualquier contribución que brindes será apreciada por muchos usuarios de todo el mundo y estamos buscando voluntarios para ayudar con esta importante tarea. Se debe establecer una matriz así como un plan de acción. Aquí hay unas cuantas cosas a tener en cuenta por todo el que contribuye a la documentación de Joomla! No tengas miedo de romper una página, si lo haces y es que algo ha ido muy mal, revierte tu edición. Has clic en la pestaña Historial de la página y verás enlaces para deshacer y volver a un estado anterior. Escribe artículos con un sentido ya que va a ser traducido a otro idioma. El uso de jerga o dialecto local no se puede traducir a otro idioma o entender sus inferencias. Palabras para ver a la hora de escribir, leer la guía completa … o utilizar retroalimentación instantánea de los navegadores Google Chrome o Mozilla Firefox. Ambos tienen un corrector ortográfico en el que se subraya una palabra mal escrita. No te olvides de añadir la plantilla {{inuse}} a un artículo en el que se va a estar trabajando durante un largo período de tiempo, más de un minuto. Ayuda a prevenir conflictos de edición. ¡Ayuda, no conozco el formato Wiki! Si eres nuevo en el uso de Wikis y el formato simple para crear páginas, entonces puedes usar lo siguiente como ayuda. Nuevo WikiEditor contiene botones y enlaces para hacer la construcción de las páginas más fácil. Has clic en la palabra 'Avanzado' para un desplegable con más botones y enlaces al formateo rápido. Usa el Intructivo de la Wiki de JDOC para aprender la sintaxis básica de los comandos. También hay un desplegable de las marcas comunes en el editor. Simplemente has clic en la palabra 'Ayuda' una vez y aparecerá. ¿Todavía tienes miedo? Prueba estas herramientas para ayudarte a crear grandes páginas wiki. OpenOffice.org versiones 2.4 y posteriores tiene un filtro de exportación a MediaWiki interno. Sólo tienes que abrir un documento de Writer y haga clic en Archivo - Exportar. A continuación, cambiar el formato de Archivo a MediaWiki. lista de herramientas disponibles para convertir otros formatos a formato wiki, por ejemplo, HTML, Excel, CSV. Algunos de ellos son convertidores en línea, cortar y pegar el código HTML para una salida en formato wiki. Obtén ayuda obre Glip (tenemos 2 grupos para JDocs: uno el Grupo de Traducción y otro el grupo de Trabajo).
es
escorpius
https://docs.joomla.org/JDOC:How_to_Contribute_to_Joomla!_Documentation/es
9f3baf57-2248-4999-abc3-03ef0a02a96e
11-Noviembre Sanguesa cast - Ayuntamiento de Sangüesa 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 1 Sangüesa / 2014 Exposiciones, teatro, concierto de "El Drogas", cuentacuentos, celebración de Santa Cecilia, conciertos, cursos... AGENDA CULTURAL noviembre 11-Noviembre Sanguesa cast 23/10/14 09:00 Página 2 Venta de entradas Venta anticipada: Desde el 4 de noviembre en el Servicio de Cultura de martes a viernes en el Palacio Vallesantoro/Casa de Cultura 12:00 a 14:00 h y de 19:00 a 21:00 h. Tfno de Información: 948 870 251 Horario de Atención y Venta los días de los espectáculos: En el Auditorio del Carmen (si quedan entradas) desde una hora antes de la representación. Tfno de Información: 648 880 376 No se podrán adquirir más de 6 localidades por persona y espectáculo ni se admitirán reservas por teléfono. El Ayuntamiento podrá modificar el número de entradas por persona dependiendo del espectáculo. No se admiten cambios ni devoluciones de entradas una vez hayan sido adquiridas. La suspensión del espectáculo será la única causa para la devolución del importe de las entradas. En las actividades no organizadas por el Ayuntamiento se especifica en los apartados correspondientes los días, horarios y lugar donde se pueden retirar las entradas. Palacio Vallesantoro/Casa de Cultura Horario de atención del Servicio de Cultura: de martes a viernes de 9:30 a 14:00 y de 18:00 a 21:00 h. Horario de la Sala de Exposiciones: de martes a sábado de 19:00 a 21:00 h. Domingos y Festivos de 12:00 a 14:00 h. Dirección: C/ Alfonso el Batallador 20. Tfno: 948 870 251 Si deseas recibir la agenda cultural por correo electrónico puedes solicitarla a la dirección infocultura@sanguesa.es . Puedes seguir nuestra agenda cultural en Facebook. www.facebook.com/pages/Casa-de-Cultura-de-Sangüesa El Ayuntamiento de Sangüesa /Zangoza no se responsabiliza de las modificaciones u omisiones de las actividades que no hayan sido comunicadas al cierre de esta programación. Auditorio del Carmen El Auditorio del Carmen de Sangüesa forma parte de la Red de Teatros de Navarra. No se permitirá la admisión de público en número superior al determinado como aforo (232 localidades). Las entradas, salidas y pasillos así como las puertas de emergencia deberán estar accesibles y libres de cualquier elemento durante el espectáculo. Se ruega puntualidad. Una vez comenzado el espectáculo no se podrá acceder al interior del Auditorio. Los menores de 7 años deben entrar acompañados de una persona adulta. Se deberán desconectar los teléfonos móviles y todo tipo de alarmas acústicas al acceder al Auditorio. No está permitido consumir ningún tipo de bebida ni comida, ni fumar. Tampoco se permite la entrada con animales. Está prohibida cualquier tipo de grabación o filmación dentro del Auditorio del Carmen salvo que el Ayuntamiento a través del Servicio de Cultura lo haya autorizado previamente por escrito. Si las circunstancias lo exigieran el Servicio de Cultura podrá alterar las fechas, los horarios, los programas e intérpretes anunciados. Por razones de seguridad no está permitido subir al escenario al finalizar la función. El personal del Auditorio se reserva el derecho de admisión de aquellas personas que no respeten las recomendaciones y está autorizado para hacer cumplir las normas. D.L.: NA 1735-2012 índice cronológico 11-Noviembre Sanguesa cast 23/10/14 09:00 Página 3 Sangüesa / 2014 AGENDA CULTURAL noviembre 1 Sá 2 3 4 5 Do 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Ju Vi Sá Do 20 Ju 21 Vi 22 Sá 23 Do Lu Ma Mi Lu Ma Mi Ju Vi Sá Do Lu Ma Mi 24 25 26 Lu Ma Mi 27 Ju 28 Vi 29 30 Sá Do Exposición Jabier Villarreal (hasta 16 de nov) El Drogas Rhythm And Blues Band Pág. 4 Pág. 7 Cuentacuentos. "La leyenda del espantapájaros y otros cuentos" Pág. 8 Teatro. "Historia sexual de la humanidad" Pág. 5 Concierto "Juan Francés de Iribarren" Cuentacuentos. "Envuelta en sus letras" Pág. 4 Pág. 8 Presentación libro "Figuras de Belén" Teatro. "Nosotras" Pág. 7 Pág. 5 Taller "¡Cuídate para cuidar!" Cuentacuentos. "Desfile de cuentos" Taller "¡Cuídate para cuidar!" Exposición "Miradas del Ocaso" Pág. 9 Pág. 8 Pág. 9 (hasta el 14 de diciembre) Pág. 4 Pág. 6 Pág. 9 Pág. 9 Pág. 9 Pág. 6 Teatro. "El castigo del Penseque" Pasacalles "Juan Francés de Iribarren" Pasacalles Asociación Banda Municipal "Misa" por la Coral Nora Danza. "Dot" VIII Fiesta y mercado ecológico Pág. 10 Curso "Cómo rematar una venta" Cuentacuentos. "Truskis en busca de Muskis" Concierto "Juan Francés de Iribarren" Concierto "Asociación Horizonte" Cine forum. "¿Y tú quién eres?" Concierto Big Band Txiki y Combos Cine forum. "Cuidadores" Concierto Asociación Banda Municipal Pág. 10 Pág. 8 Pág. 4 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 9 Imagen de portada: Nata Pío 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 4 4 ⁄ AGENDA CULTURAL SANGÜESA Exposiciones "ALU24N6024JVA2014". JABIER VILLARREAL HASTA EL 16 DE NOVIEMBRE Sus últimas obras simulan paisajes dramáticos donde los personajes representan inquietantes coreografías de gestos y situaciones. Pinturas de gran formato sobre soporte de aluminio y técnicas mixtas que integran nuevas y viejas tecnologías de la imagen. Su labor ha sido mostrada en centros como el Visual Arts Museum of New York; el Downey Museum of California o la Indiana University Northwest (USA). Jabier Villarreal es artista y profesor de Creación Multimedia y Gráfica Tecnológica en la Facultad de Bellas Artes de la UPV-EHU. http://zubiarte.blogspot.com.es/ "Miradas del Ocaso". DIEGO ESCRIBANO DEL 20 DE NOVIEMBRE AL 14 DE DICIEMBRE "Miradas del Ocaso" es una serie de veinte ilustraciones realizadas en base a la combinación de la técnica de la "tinta y lejía" con los nuevos medios digitales. La obra trata de reflejar estos tiempos de arenas movedizas en los que nos movemos, donde el presente avanza sin freno hacia un futuro cada vez más incierto. www.ottstuff.com Horario de la sala de exposiciones: de martes a sábado de 19:00 a 21:00 h. Domingos y festivos de 12:00 a 14:00 h. Lugar: Sala de Exposiciones del Palacio Vallesantoro-Casa de Cultura. Colabora: Gobierno de Navarra. Escuela de Música "Juan Francés de Iribarren" ALUMNOS/AS DE LA ESCUELA DE MÚSICA MARTES 11 Y MIÉRCOLES 26 DE NOVIEMBRE Hora: 19:30 h. Lugar: Auditorio del Carmen. 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 5 noviembre 2014 / 5 Teatro "Historia Sexual de la Humanidad" ILUNA TEATRO SÁBADO 8 DE NOVIEMBRE Dionisidoro es un pobre diablo condenado a vagar por toda la eternidad, conociendo a las mujeres más importantes de la historia sin conseguir consumar su relación. Es presa de la maldición de Atenea, la Diosa griega de la guerra, despechada por la falta de tacto de Dionisi. Y es que los dioses tienen muy mala leche. "Historia sexual de la humanidad" es una comedia gamberra, que nos acerca a momentos claves de la historia "sentimental" de la humanidad, salpicada con diferentes canciones para ponernos a tono. Reparto: Oscar Orzáiz, Pedro Izura, David Larrea, Ana Berrade, Miguel Goikoetxandía. Hora: 20:00 h. Duración: 80 minutos aprox. Público: joven, adulto. Lugar: Auditorio del Carmen. Venta Anticipada: 8 €. Venta en Taquilla: 10 €. Colabora: Gobierno de Navarra. Red de Teatros de Navarra (RTN). "Nosotras" EL BUCLE SÁBADO 15 DE NOVIEMBRE Imaginando un suceso posible en el que dos hermanas de distinto bando se encuentran seis años después del comienzo de una guerra, NOSOTRAS (España 42) plantea el eterno conflicto de justificar los medios para llegar a un fin, analiza las heridas que ocasiona el imponer las ideas por la fuerza. El viaje de Isabel y Josefina para reconocer que la violencia sólo engendra violencia y que sólo las palabras pueden ser el arma con el que derrotar a la barbarie, está plagado de peligros. Sólo juntas, haciendo el esfuerzo de despojarse de las máscaras con que les ha disfrazado su pasado, pueden sobrevivir a una época llena de rencor, crueldad y muerte. Reparto: Maiken Beitia, Leire Ruiz Hora: 20:00 h. Duración: 75 minutos aprox. Público: joven, adulto. Lugar: Auditorio del Carmen. Venta Anticipada: 8 €. Venta en Taquilla: 10 €. Colabora: Gobierno de Navarra. Red de Teatros de Navarra (RTN). 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 6 6 ⁄ AGENDA CULTURAL SANGÜESA Teatro "El Castigo del Penseque" (Teatro amateur) LA CONTRAYERBA VIERNES 21 DE NOVIEMBRE "El Castigo del Penseque" es una crónica de los aconteceres políticos de la España del siglo XVII. Su autor, Tirso de Molina, crea uno de los enredos más ingeniosos del teatro áureo. Confusiones de personalidad, celos prohibidos, enamoramientos…Tirso se ríe de cómo decimos una cosa y sentimos otra, y eso es algo universal. Esta nueva versión elimina retórica y chistes acartonados y da más fluidez a una trama sobre todo ingeniosa. Autor: Tirso de Molina; Versión y dirección: Javier Horno; Reparto: Adrián Salinas, Javier Horno, Nerea Etxeberría, Ramón Elizondo, Ariadna Martínez, Neus Vives, Ignacio Horno, Iker Bengotxea, Miguel Zugasti. Hora: 20:00 h. Duración: 75 minutos aprox. Público: joven, adulto. Lugar: Auditorio del Carmen. Venta Anticipada: 6 €. Venta en Taquilla: 8 €. "Dot" MADUIXA TEATRO (Danza-teatro infantil) DOMINGO 23 DE NOVIEMBRE Premio FETEN (Feria Internacional de Teatro infantil) al mejor espectáculo infantil 2014 Laia se ocupa de borrar cualquier mancha que aparezca en su gran pared blanca. Cuando llega Dot, ella no se imagina lo que puede suceder. Con un poco de magia y mucha imaginación, Dot y Laia emprenderán un viaje a través de la música y el color. Sólo han de unir dos puntos para que comience la magia. Reparto: Laia Sorribes; Joaquín Collado. www.maduixacreacions.com/es/espectaculo/dot/ Hora: 18:00 h. Duración: 45 minutos aprox. Público: infantil, familiar. Lugar: Auditorio del Carmen. Venta Anticipada: 3 €. Venta en Taquilla: 5 €. Colabora: Gobierno de Navarra. Red de Teatros de Navarra (RTN). 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 7 noviembre 2014 / 7 Música EL DROGAS RHYTHM AND BLUES BAND SÁBADO 1 DE NOVIEMBRE Enrique Villarreal 'El Drogas' y su banda presentan un nuevo formato que complementa su gira de presentación de su último disco "Demasiado tonto en la corteza". Varias de las canciones que incluye este disco están basadas en el rhythm & blues, el rock and roll de raíz americana y sonidos más acústicos. Riffs sencillos y rocanroleros por la senda del Glam, en los que la presencia de los teclados se suman a la fuerza de las guitarras y las melodías más agradables. Voz, guitarra, armónica: Enrique Villarreal 'El Drogas'. Guitarra: Txus Maraví. Bajo y voz: Flako Txarrena. Batería: Brigi Duke. Teclados: Germán San Martín. Coros: Selva Barón y Patricia Greham. Hora: 20:00 h. Lugar: Auditorio del Carmen. Entradas en venta anticipada: 8 € (con la entrada, regalo del nuevo EP). Entradas en taquilla: 10 € (con la entrada, regalo del nuevo EP). Fecha, lugar y horario de venta: Desde el 21 de octubre en la Casa de Cultura de Sangüesa/Zangoza de martes a viernes de 12:00 a 14:00 h. y de 19:00 a 21:00 h. El día del Concierto (si quedan entradas) en el Auditorio del Carmen desde las 19:00 h. Colabora: Gobierno de Navarra. Red de Teatros de Navarra (RTN). Presentación libro Charla-Presentación del libro "Figuras de Belén" VIERNES 14 DE NOVIEMBRE Presentación: Miguel Ochoa, Miguel Pueyo e Ignacio Fernández. Una selección de las mejores esculturas del coleccionismo privado. Hora: 19:30 h. Organiza: FDB Editions. Lugar: Sala de conferencias del Palacio Vallesantoro/Casa de Cultura. 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 8 8 ⁄ AGENDA CULTURAL SANGÜESA Cuentacuentos "La Leyenda del espantapájaros y otros cuentos" EÑAUT GORBEA MIÉRCOLES 5 DE NOVIEMBRE Cinco fantásticas historias, unas son leyendas, otras adivinanzas, hay historias de papel y de pájaros también, pero en todas tendrás que entrar para que tu fantasía eche a volar. "Envuelta en sus letras" VIRGINIA ALBIRA MIÉRCOLES 12 DE NOVIEMBRE Cuando los libros se cansan de pasar de mano en mano, se refugian en la casa de reposo de los libros. Allí entró nuestra niña a pasar la noche y uno de esos libros la recogió entre sus hojas para que durmiera bien tapadita entre sus letras. "Desfile de cuentos" SERGIO DE ANDRÉS MIÉRCOLES 19 DE NOVIEMBRE Señoras y señores, niños y niñas ante ustedes todos los cuentos de moda en este otoño, mezcla de clásico y moderno, algodones y cueros, para todos los gustos y disgustos, pesadillas y sueños. "Truskis en busca de Muskis" IMANOL ESPINAZO MIÉRCOLES 26 DE NOVIEMBRE Truskis es uno de los últimos pastores que todavía se gana la vida en el monte, cuidando ovejas. Muskis es un pulgo que lleva viviendo en el sobaco de Truskis toda la vida. Un día, al despertar, Truskis ve que su inseparable Muskis ya no está con él. Público: Niños/as entre 4 y 10 años. Horario: 18:30 a 19:30 h. Lugar: Sala de Usos Múltiples del Palacio Vallesantoro/Casa de Cultura de Sangüesa/Zangoza. Colabora: Gobierno de Navarra. 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 9 noviembre 2014 / 9 Santa Cecilia Pasacalles de la Escuela de Música "Juan Francés de Iribarren" VIERNES 21 DE NOVIEMBRE Hora: 18:30 h. Organiza: Escuela de Música "Juan Francés de Iribarren" de Sangüesa/Zangoza. Pasacalles de la Asociación Banda Municipal de Sangüesa SÁBADO 22 DE NOVIEMBRE Hora: 17:30 h. Organiza: Asociación Banda Municipal de Sangüesa. "Misa" Interpretada por la Coral Nora SÁBADO 22 DE NOVIEMBRE Hora: 19:00 h. Lugar: Iglesia de Santa María. Organiza: Coral Nora. Jornadas culturales de la Asociación Horizonte La Asociación ha organizado entre los días 27 de noviembre y 3 de diciembre una serie de actividades que el colectivo comunicará en un programa específico. Entre otros actos destacan: Concierto del Coro y de los Músicos de la Asociación Horizonte JUEVES 27 DE NOVIEMBRE Hora: 20:00 h. Entradas: 2 €. Big Band Txiki y Combos de la Escuela de Música VIERNES 28 DE NOVIEMBRE Hora: 20:00 h. Lugar: Auditorio del Carmen. Concierto de la Asociación Banda Municipal Sangüesa/Zangoza SÁBADO 29 DE NOVIEMBRE Hora: 20:00 h. Entradas: 5 €. Lugar: Auditorio del Carmen. Actividades socioculturales PROGRAMA "HABLEMOS DE SALUD: CUIDADOS Y AUTOCUIDADOS" Taller coaching: "¡Cuídate para cuidar!" MARTES 18 Y MIÉRCOLES 19 DE NOVIEMBRE Herramientas para el cuidado y el autocuidado. Dirigido a todas las personas que trabajan o se 11-Noviembre Sanguesa cast 22/10/14 17:05 Página 10 10 ⁄ AGENDA CULTURAL SANGÜESA Actividades socioculturales dedican a cuidar de otras personas: niños, mayores, enfermos, dependientes…. Imparte: Marian Cestau. Coach, formadora y facilitadora de procesos de cambio y aprendizaje y cuidadora. Horario: 18:00 a 20:00 h. Lugar: Aula de Formación del Palacio. Vallesantoro/Casa de Cultura. Número mínimo de alumnos/as: 10. Número máximo de alumnos/as: 12. Matrícula: 15 €. Inscripciones: Del 1 al 15 de noviembre en el Ayuntamiento de Sangüesa. Organiza: Concejalía de Asuntos Sociales, Jardines y Medio Ambiente del Ayuntamiento de Sangüesa-Zangoza. Colabora: AFAN- Asociación de Familiares de enfermos de Alzheimer y otras demencias de Navarra y CEAFA. Patrocina: Departamento de Salud de Gobierno de Navarra. Cine Forum: El cuidado de las personas dependientes "¿Y tú quién eres?" JUEVES 27 DE NOVIEMBRE Dirección: Antonio Mercero. Actores: Manuel Aleixandre, Cristina Brondo y J.L. López Vázquez. "Cuidadores" VIERNES 28 DE NOVIEMBRE Documental escrito y dirigido por Oskar Tejedor. Presenta y modera: AFAN-Asociación de familiares de enfermos de Alzheimer y otras demencias de Navarra. Hora: 19:00 h. Lugar: Sala de Conferencias del Palacio Vallesantoro/Casa de Cultura. Entradas: gratuita hasta completar el aforo. VIII FIESTA Y MERCADO ECOLÓGICO DOMINGO 23 DE NOVIEMBRE Hora: 11:00 a 14:00 h. Lugar: Polideportivo Municipal. Organiza: Facultad de Educación y Psicología de la Universidad de Navarra, Ayuntamiento de Sangüesa y CPEAN-NNPEK. CURSO "COMO REMATAR UNA VENTA" 25 DE NOVIEMBRE, 1 Y 2 DE DICIEMBRE Proyecto Formación Pequeñas Empresas Hora: 14:30 a 16:30 h. Lugar: Centro de Atención Ciudadana. Información e Inscripciones: 948 567 010 y sakana.admon@cederna.es. Organiza: Cederna Garalur. Colabora: Ayuntamiento de Sangüesa/Zangoza. Financia: FEADER y Gobierno de Navarra (PDR Eje 4 LEADER 2007-2014).
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/98009/11-noviembre-sanguesa-cast---ayuntamiento-de-sang%C3%BCesa
0a432b6b-e9e6-4a33-856e-1d78cb097635
Como alternativa a escribir en las carpetas en el sistema de servidor de Orchestrator en que el administrador ha establecido los permisos correspondientes, puede escribir en la carpeta de E/S temporal predeterminada. De forma predeterminada, Orchestrator tiene permisos completos de lectura, escritura y ejecución en la carpeta de E/S temporal predeterminada. La carpeta de E/S temporal predeterminada se obtiene mediante el método System.getTempDirectory en las funciones de JavaScript. Incluya la línea de código siguiente en las funciones de JavaScript para acceder a la carpeta java.io.temp-dir.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/vRealize-Orchestrator/7.6/com.vmware.vrealize.orchestrator-dev.doc/GUID-9B4D88F3-CA7D-4299-9D56-FD7712C9196A.html
a4b80d97-0b4b-4c59-ab2f-7ff8f13c8d8c
Todo cambio registrado en la tabla de stocks por ubicaciones (apartado 3), tendrá asociado un movimiento de incremento o decremento (según sea el caso) que podrá ser consultado para su trazabilidad. En estos movimientos quedan agrupados por cliente WMS, recinto, almacén, cuenta logística, fecha y consignatario (depósito, si lo tiene) y además se indicará la cantidad movida, la tabla de movimientos (entradas, movimientos internos o salidas) el documento y la línea del documento que ha generado el cambio. Para acceder al registro de stocks hay que dirigirse a Menú WMS >> Stocks >> Movimientos de stock Las consultas se pueden realizar centrándose en un artículo, por un rango de fechas, por una cuenta logística concreta, por un rango de ubicaciones, por un lote... o por la combinación de cualquiera de estos parámetros. Igual que la tabla de stocks por ubicaciones (apartado 3), esta tampoco es transaccional y son los movimientos del almacén (entradas, reposiciones, inventarios, salidas...) los que generan registros para su trazabilidad. Los diferentes campos identifican lo siguiente: Cliente WMS. Código de la empresa que usa el SGA (Sistema de Gestión de Almacenes). Asimismo, el cliente puede convivir en un recinto de un operador logístico que presta servicio de SGA a diferentes clientes a la vez. Recinto. Código del recinto asociado al almacén. Almacén. Código del almacén al que hace referencia el movimiento. Cuenta. Código de la cuenta logística al que hace referencia el movimiento. Fecha. Fecha del movimiento. Depósito. Código del tercero consignatario del material. Solo quedará informado si la propiedad del material es propiedad del consignatario (un proveedor por ejemplo) y no lo es la empresa del almacén. Tabla origen. Identifica la tabla origen que ha originado el movimiento de stock. Puede tratarse de una entrada, un movimiento interno, un recuento, una salida, etc. Documento origen. Identifica el número de documento que ha originado el movimiento de stock. El campo dispone de un link que puede llevar hasta el documento para su análisis. Línea origen. Identificador del número de línea que ha originado el movimiento de stock. El campo dispone de un link que puede llevar hasta el la línea concreta para su análisis. Artículo. Código del artículo al que hace referencia el movimiento de stock. UM. Caso que el movimiento de stock estuviese vinculado a una unidad de manipulación (carro, bulto, palet de trasvase, etc.) se muestra el identificador de la unidad de manipulación. Cantidad. Indica la cantidad movida de stock en la unidad de medida que tenia en ese momento. Los valores negativos indican salidas desde el stock. Los valores positivos indican entradas en stock. Unidad. Unidad de medida de almacenamiento físico que tenia en el momento del movimiento de stock. Cantidad alternativa. En caso de estar activado el stock auxiliar en el maestro de cuentas logísticas (apartado 2), la cantidad movida en el formato auxiliar. Unidad alternativa. En caso de estar activado el stock auxiliar en el maestro de cuentas logísticas (apartado 2), la unidad de medida del formato auxiliar. Ubicación. Ubicación a la que hace referencia el movimiento de stock. Si no se gestionan los stocks por ubicaciones, esta ubicación tendrá identificada el valor "0". Lote. Caso de que el movimiento de stock se hubiese hecho con el lote informado, el código del lote registrado en el stock. Fecha de entrada. Caso de que el movimiento de stock se hubiese hecho con el lote informado, la fecha de entrada con la que se registró el lote. Fecha caducidad. Caso de que el movimiento de stock se hubiese hecho con el lote informado, la fecha de caducidad del lote registrado en el stock. Esta tabla es muy útil para poder hacer un seguimiento de los movimientos producidos en un periodo cuando se encuentran diferencias entre el stock informado y el real.
es
escorpius
https://docs.deistercloud.com/content/Axional%20business%20products.5/Axional%20WMS.20/Recuentos.16/Movimientos%20de%20ajuste.8.xml?embedded=true
e7e7d1fc-badd-4a60-b3fb-cbb9069b7733
Cuando una descripción de un operador aritmético a continuación usa la frase «los argumentos numéricos son convertidos a un tipo común», esto significa que la implementación de operador para tipos incorporados funciona de la siguiente forma: Si cualquiera de los argumentos es un número complejo, el otro es convertido a complejo; de otra forma, si cualquier de los argumentos es un número de punto flotante, el otro es convertido a punto flotante; de otra forma, ambos deben ser enteros y no se necesita conversión. Algunas reglas adicionales aplican para ciertos operadores (ej., una cadena de caracteres como argumento a la izquierda del operador "%"). Las extensiones deben definir su comportamiento de conversión. Los átomos son los elementos más básicos de las expresiones. Los átomos más simples son identificadores o literales. Las formas encerradas en paréntesis, corchetes o llaves son también sintácticamente categorizadas como átomos. La sintaxis para átomos es: Cuando el nombre es vinculado a un objeto, la evaluación del átomo produce ese objeto. Cuando un nombre no es vinculado, un intento de evaluarlo genera una excepción NameError. Alteración de nombre privado: Cuando un identificador que ocurre textualmente en una definición de clase comienza con dos o más caracteres de guión bajo y no termina en dos o más guiones bajos, es considerado un private name de esa clase. Los nombres privados son transformados a una forma más larga antes de que sea generado código para ellos. La transformación inserta el nombre de clase, con los guiones bajos iniciales eliminados y un solo guión bajo insertado, delante del nombre. Por ejemplo, el identificador __spam que se encuentra en una clase denominada Ham será transformado a _Ham__spam. Esta transformación es independiente del contexto sintáctico en el cual es usado el identificador. Si el nombre transformado es extremadamente largo (más largo que 255 caracteres), puede ocurrir el truncamiento definido por la implementación. Si el nombre de clase consiste únicamente de guiones bajos, no se realiza transformación. La evaluación de un literal produce un objeto del tipo dado (cadena de caracteres, bytes, entero, número de punto flotante, número complejo) con el valor dado. El valor puede ser aproximado en el caso de literales de número de punto flotante e imaginarios (complejos). Vea la sección Literales para más detalles. Todos los literales corresponden a tipos de datos inmutables y, por lo tanto, la identidad del objeto es menos importante que su valor. Múltiples evaluaciones de literales con el mismo valor (ya sea la misma ocurrencia en el texto del programa o una ocurrencia diferente) pueden obtener el mismo objeto o un objeto diferente con el mismo valor. Una expresión entre paréntesis produce lo que la lista de expresión produce: si la lista contiene al menos una coma, produce una tupla; en caso contrario, produce la única expresión que que forma la lista de expresiones. Un par de paréntesis vacío producen un objeto de tupla vacío. Debido a que las tuplas son inmutables, se aplican las mismas reglas que aplican para literales (ej., dos ocurrencias de una tupla vacía puede o no producir el mismo objeto). Note que las tuplas no son formadas por los paréntesis, sino más bien mediante el uso del operador de coma. La excepción es la tupla vacía, para la cual los paréntesis son requeridos – permitir «nada» sin paréntesis en expresiones causaría ambigüedades y permitiría que errores tipográficos comunes pasaran sin ser detectados. La comprensión consiste en una única expresión seguida por al menos una cláusula for y cero o más cláusulas for o if. En este caso, los elementos del nuevo contenedor son aquellos que serían producidos mediante considerar cada una de las cláusulas for o if un bloque, anidado de izquierda a derecha y evaluando la expresión para producir un elemento cada vez que se alcanza el bloque más interno. Sin embargo, aparte de la expresión iterable en la cláusula for más a la izquierda, la comprensión es ejecutada en un alcance separado implícitamente anidado. Esto asegura que los nombres asignados a en la lista objetiva no se «filtren» en el alcance adjunto. La expresión iterable en la cláusula más a la izquierda for es evaluada directamente en el alcance anidado y luego pasada como un argumento al alcance implícitamente anidado. Subsecuentes cláusulas for y cualquier condición de filtro en la cláusula for más a la izquierda no pueden ser evaluadas en el alcance adjunto ya que pueden depender de los valores obtenidos del iterable de más a la izquierda. Por ejemplo, [x*yforxinrange(10)foryinrange(x,x+10)]. Para asegurar que la comprensión siempre resulta en un contenedor del tipo apropiado, las expresiones yield y yieldfrom están prohibidas en el alcance implícitamente anidado. A partir de Python 3.6, en una función asyncdef, una cláusula asyncfor puede ser usada para iterar sobre un asynchronous iterator. Una comprensión en una función asyncdef puede consistir en una cláusula for o asyncfor siguiendo la expresión inicial, puede contener cláusulas adicionales for o asyncfor y también pueden usar expresiones await. Si una comprensión contiene cláusulas asyncfor o expresiones await es denominada una asynchronous comprehension. Una comprensión asincrónica puede suspender la ejecución de la función de corrutina en la cual aparece. Vea también PEP 530. Nuevo en la versión 3.6: Fueron introducidas las comprensiones asincrónicas. Distinto en la versión 3.8: Prohibidas yield y yieldfrom en el alcance implícitamente anidado. Un despliegue de lista produce un nuevo objeto lista, el contenido se especifica por una lista de expresiones o una comprensión. Cuando se proporciona una lista de expresiones, sus elementos son evaluados desde la izquierda a la derecha y colocados en el objeto lista en ese orden. Cuando se proporciona una comprensión, la lista es construida desde los elementos resultantes de la comprensión. Un despliegue de conjunto produce un nuevo objeto conjunto mutable, el contenido se especifica mediante una secuencia de expresiones o una comprensión. Cuando se proporciona una lista de expresiones separadas por comas, sus elementos son evaluados desde la izquierda a la derecha y añadidos al objeto de conjunto. Cuando se proporciona una comprensión, el conjunto es construido de los elementos resultantes de la comprensión. Un conjunto vacío no puede ser construido con {}; este literal construye un diccionario vacío. Si es dada una secuencia separada por comas de pares clave/datos, son evaluadas desde la izquierda a la derecha para definir las entradas del diccionario: cada objeto clave es usado como una clave dentro del diccionario para almacenar el dato correspondiente. Esto significa que puedes especificar la misma clave múltiples veces en la lista clave/datos y el valor final del diccionario para esa clave será la última dada. Un doble asterisco ** denota dictionary unpacking. Su operando debe ser un mapping. Cada elemento de mapeo es añadido al nuevo diccionario. Valores más tardíos remplazan los valores ya establecidos para los pares clave/dato y para los desempaquetados de diccionario anteriores. Nuevo en la versión 3.5: Desempaquetar en despliegues de diccionarios, originalmente propuesto por PEP 448. Una comprensión de diccionario, en contraste a las compresiones de lista y conjunto, necesita dos expresiones separadas con un caracter de doble punto seguido por las cláusulas usuales «for» e «if». Cuando la comprensión se ejecuta, los elementos resultantes clave y valor son insertados en el nuevo diccionario en el orden que son producidos. Las restricciones de los tipos de los valores de clave son listados anteriormente en la sección Jerarquía de tipos estándar. (Para resumir, el tipo de la clave debe ser hashable, el cual excluye todos los objetos mutables.) No se detectan choques entre claves duplicadas; el último dato (textualmente el más a la derecha en el despliegue) almacenado para una clave dada prevalece. Distinto en la versión 3.8: Antes de Python 3.8, en las comprensiones de diccionarios, el orden de evaluación de clave y valor no fue bien definido. En CPython, el valor fue evaluado antes de la clave. A partir de 3.8, la clave es evaluada antes que el valor, como fue propuesto por PEP 572. Una expresión de generador produce un nuevo objeto generador. Su sintaxis es la misma que para las comprensiones, excepto que es encerrado en paréntesis en lugar de corchetes o llaves. Las variables usadas en la expresión de generador son evaluadas perezosamente cuando se ejecuta el método __next__() para el objeto generador (de la misma forma que los generadores normales). Sin embargo, la expresión iterable en la cláusula for más a la izquierda es inmediatamente evaluada, de forma que un error producido por ella será emitido en el punto en el que se define la expresión de generador, en lugar de en el punto donde se obtiene el primer valor. Subsecuentes cláusulas for y cualquier condición en la cláusula for más a la izquierda no pueden ser evaluadas en el alcance adjunto, ya que puede depender de los valores obtenidos por el iterable de más a la izquierda. Por ejemplo: (x*yforxinrange(10)foryinrange(x,x+10)). Los paréntesis pueden ser omitidos en ejecuciones con un solo argumento. Vea la sección Invocaciones para más detalles. Para evitar interferir con la operación esperada de la expresión misma del generador, las expresiones yield y yieldfrom están prohibidas en el generador definido implícitamente. Si una expresión de generador contiene cláusulas asyncfor o expresiones await, se ejecuta una asynchronous generator expression. Una expresión de generador asincrónica retorna un nuevo objeto de generador asincrónico, el cual es un iterador asincrónico (ver Iteradores asíncronos). Nuevo en la versión 3.6: Las expresiones de generador asincrónico fueron introducidas. Distinto en la versión 3.7: Antes de Python 3.7, las expresiones de generador asincrónico podrían aparecer sólo en corrutinas asyncdef. Desde 3.7, cualquier función puede usar expresiones de generador asincrónico. La expresión yield se usa al definir una función generator o una función asynchronous generator y, por lo tanto, solo se puede usar en el cuerpo de una definición de función. Usar una expresión yield en el cuerpo de una función hace que esa función sea un generador y usarla en el cuerpo de una función asyncdef hace que la función de corrutina sea un generador asincrónico. Por ejemplo: Debido a sus efectos secundarios sobre el alcance contenedor, las expresiones yield no están permitidas como parte de los alcances implícitamente definidos usados para implementar comprensiones y expresiones de generador. Distinto en la versión 3.8: Expresiones yield prohibidas en los ámbitos anidados implícitamente utilizados para implementar comprensiones y expresiones de generador. Las funciones generadoras son descritas a continuación, mientras que las funciones generadoras asincrónicas son descritas separadamente en la sección Funciones generadoras asincrónicas. Cuando una función generadora es invocada, retorna un iterador conocido como un generador. Este generador controla la ejecución de la función generadora. La ejecución empieza cuando uno de los métodos del generador es invocado. En ese momento, la ejecución procede a la primera expresión yield, donde es suspendida de nuevo, retornando el valor de expression_list al invocador del generador. Por suspendido, nos referimos a que se retiene todo el estado local, incluyendo los enlaces actuales de variables locales, el puntero de instrucción, la pila de evaluación interna y el estado de cualquier manejo de excepción. Cuando la ejecución se reanuda al invocar uno de los métodos del generador, la función puede proceder como si la expresión yield fuera sólo otra invocación externa. El valor de la expresión yield después de la reanudación depende del método que ha reanudado la ejecución. Si se usa __next__() (típicamente mediante un for o la función incorporada next()) entonces el resultado es None. De otra forma, si se usa send(), entonces el resultado será el valor pasado a ese método. Todo este hace a las funciones generadores similar a las corrutinas; producen múltiples veces, tienen más de un punto de entrada y su ejecución puede ser suspendida. La única diferencia es que una función generadora no puede controlar si la ejecución debe continuar después de producir; el control siempre es transferido al invocador del generador. Las expresiones yield están permitidas en cualquier lugar en un constructo try. Si el generador no es reanudado antes de finalizar (alcanzando un recuento de referencia cero o colectando basura), el método generador-iterador close() será invocado, permitiendo la ejecución de cualquier cláusula finally pendiente. Cuando se usa yieldfrom<expr>, la expresión proporcionada debe ser iterable. Los valores producidos al iterar ese iterable se pasan directamente al llamador de los métodos del generador actual. Cualquier valor pasado con send() y cualquier excepción pasada con throw() se pasan al iterador subyacente si tiene los métodos apropiados. Si este no es el caso, entonces send() generará AttributeError o TypeError, mientras que throw() solo generará la excepción pasada inmediatamente. Cuando el iterador subyacente está completo, el atributo value de la instancia StopIteration generada se convierte en el valor de la expresión yield. Puede ser establecido explícitamente al generar StopIteration o automáticamente cuando el subiterador es un generador (retornando un valor del subgenerador). Distinto en la versión 3.3: Añadido yieldfrom<expr> para delegar el control de flujo a un subiterador. Los paréntesis pueden ser omitidos cuando la expresión yield es la única expresión en el lado derecho de una sentencia de asignación. Comienza la ejecución de una función generadora o la reanuda en la última expresión yield ejecutada. Cuando una función generadora es reanudada con un método __next__(), la expresión yield actual siempre evalúa a None. La ejecución entonces continúa a la siguiente expresión yield, donde el generador se suspende de nuevo y el valor de expression_list se retorna al invocador de __next__(). Si el generador termina sin producir otro valor, se genera una excepción StopIteration. Este método es normalmente invocado implícitamente, por ejemplo, por un bucle for o por la función incorporada next(). Reanuda la ejecución y «envía» un valor dentro de la función generadora. El argumento value se convierte en el resultado de la expresión yield actual. El método send() retorna el siguiente valor producido por el generador o genera StopIteration si el generador termina sin producir otro valor. Cuando se ejecuta send() para comenzar el generador, debe ser invocado con None como el argumento, debido a que no hay expresión yield que pueda recibir el valor. Genera una excepción de tipo type en el punto donde el generador fue pausado y retorna el siguiente valor producido por la función generadora. Si el generador termina sin producir otro valor se genera una excepción StopIteration. Si la función generadora no caza la excepción pasada o genera una excepción diferente, entonces se propaga esa excepción al invocador. Genera GeneratorExit en el punto donde la función generadora fue pausada. Si la función generadora termina sin errores, está ya cerrada o genera GeneratorExit (sin cazar la excepción), close retorna a su invocador. Si el generador produce un valor, se genera un RuntimeError. Si el generador genera cualquier otra excepción, es propagado al invocador. close() no hace nada si el generador ya fue terminado debido a una excepción o una salida normal. La presencia de una expresión yield en una función o método definido usando asyncdef adicionalmente define la función como una función asynchronous generator. Cuando se invoca una función generadora asincrónica, retorna un iterador asincrónico conocido como un objeto generador asincrónico. Este objeto entonces controla la ejecución de la función generadora. Un objeto generador asincrónico se usa típicamente en una sentencia asyncfor en una función corrutina análogamente a como sería usado un objeto generador en una sentencia for. Invocar uno de los métodos de un generador asincrónico retorna un objeto awaitable y la ejecución comienza cuando este objeto es esperado. En ese momento, la ejecución avanza a la primera expresión yield, donde es suspendida de nuevo, retornando el valor de expression_list a la corrutina en espera. Como con un generador, la suspensión significa que todo el estado local es retenido, incluyendo los enlaces actuales de variables locales, el puntero de instrucción, la pila de evaluación interna y el estado de cualquier manejo de excepción. Cuando se reanuda la ejecución al espera al siguiente objeto retornado por los métodos del generador asincrónico, la función puede avanzar exactamente igual que si la expresión yield fuera otra invocación externa. El valor de la expresión yield después de la reanudación dependen del método que ha resumido la ejecución. Si se usa __anext__() entonces el resultado es None. De otra forma, si se usa asend(), entonces el resultado será el valor pasado a ese método. En una función generadora asincrónica, las expresiones yield están permitidas en cualquier lugar de un constructo try. Sin embargo, si un generador asincrónico no es reanudado antes de finalizar (alcanzando un contador de referencia cero o recogiendo basura), entonces una expresión yield dentro de un constructo try podría fallar al ejecutar cláusulas finally pendientes. En este caso, es responsabilidad del bucle de eventos o del planificador ejecutando el generador asincrónico invocar el método aclose() del generador-iterador asincrónico y ejecutar el objeto corrutina resultante, permitiendo así la ejecución de cualquier cláusula finally pendiente. Retorna un esperable el cual, cuando corre, comienza a ejecutar el generador asincrónico o lo reanuda en la última expresión yield ejecutada. Cuando se reanuda una función generadora asincrónica con un método __anext__(), la expresión yield actual siempre evalúa a None en el esperable retornado, el cual cuando corre continuará a la siguiente expresión yield. El valor de expression_list de la expresión yield es el valor de la excepción StopIteration generada por la corrutina completa. Si el generador asincrónico termina sin producir otro valor, el esperable en su lugar genera una excepción StopAsyncIteration, señalando que la iteración asincrónica se ha completado. Este método es invocado normalmente de forma implícita por un bucle asyncfor. Retorna un esperable el cual cuando corre reanuda la ejecución del generador asincrónico. Como el método send() para un generador, este «envía» un valor a la función generadora asincrónica y el argumento value se convierte en el resultado de la expresión yield actual. El esperable retornado por el método asend() retornará el siguiente valor producido por el generador como el valor de la StopIteration generada o genera StopAsyncIteration si el generador asincrónico termina sin producir otro valor. Cuando se invoca asend() para empezar el generador asincrónico, debe ser invocado con None como argumento, porque no hay expresión yield que pueda recibir el valor. Retorna un esperable que genera una excepción de tipo type en el punto donde el generador asincrónico fue pausado y retorna el siguiente valor producido por la función generadora como el valor de la excepción StopIteration generada. Si el generador asincrónico termina sin producir otro valor, el esperable genera una excepción StopAsyncIteration. Si la función generadora no caza la excepción pasada o genera una excepción diferente, entonces cuando se ejecuta el esperable esa excepción se propaga al invocador del esperable. Retorna un esperable que cuando corre lanza un GeneratorExit a la función generadora asincrónica en el punto donde fue pausada. Si la función generadora asincrónica termina exitosamente, ya está cerrada o genera GeneratorExit (sin cazar la excepción), el esperable retornado generará una excepción StopIteration. Otros esperables retornados por subsecuentes invocaciones al generador asincrónico generarán una excepción StopAsyncIteration. Si el generador asincrónico produce un valor, el esperable genera un RuntimeError. Si el generador asincrónico genera cualquier otra excepción, esta es propagada al invocador del esperable. Si el generador asincrónico ha terminado debido a una excepción o una terminación normal, entonces futuras invocaciones a aclose() retornarán un esperable que no hace nada. El primario debe evaluar a un objeto de un tipo que soporte referencias de atributos, lo cual la mayoría de los objetos soportan. Luego se le pide a este objeto que produzca el atributo cuyo nombre es el identificador. Esta producción puede ser personalizada sobrescribiendo el método __getattr__(). Si este atributo no es esperable, se genera la excepción AtributeError. De otra forma, el tipo y el valor del objeto producido es determinado por el objeto. Múltiples evaluaciones la misma referencia de atributo pueden producir diferentes objetos. El primario debe evaluar a un objeto que soporta subscripción (listas o diccionarios por ejemplo). Los objetos definidos por usuarios pueden soportar subscripción definiendo un método __getitem__(). Para objetos incorporados, hay dos tipos de objetos que soportan subscripción: Si el primario es un mapeo, la expresión de lista debe evaluar a un objeto cuyo valor es una de las claves del mapeo y la subscripción selecciona el valor en el mapeo que corresponda a esa clave. (La expresión de lista es una tupla excepto si tiene exactamente un elemento.) Si el primario es una secuencia, la expresión de lista debe evaluar a un entero o a un segmento (como es discutido en la siguiente sección). La sintaxis formal no hace ninguna provisión especial para índices negativos en secuencias; sin embargo, todas las secuencias incorporadas proveen un método __getitem__() que interpreta índices negativos añadiendo al largo de la secuencia al índice (así es que x[-1] selecciona el último elemento de x). El valor resultante debe ser un entero no negativo menor que el número de elementos en la secuencia y la subscripción selecciona el elemento cuyo índice es ese valor (contando desde cero). Ya que el soporte para índices negativos y el troceado ocurre en el método del objeto __getitem__(), las subclases que sobrescriben este método necesitarán añadir explícitamente ese soporte. Los elementos de una cadena de caracteres son caracteres. Un caracter no es un tipo de datos separado sino una cadena de exactamente un caracter. La suscripción de ciertos clases o tipos crea un alias genérico. En este caso, las clases definidas por el usuario pueden admitir la suscripción proporcionando un método de clase __class_getitem__(). Un segmento selecciona un rango de elementos en una objeto secuencia (ej., una cadena de caracteres, tupla o lista). Los segmentos pueden ser usados como expresiones o como objetivos en asignaciones o sentencias del. La sintaxis para un segmento: Hay ambigüedad en la sintaxis formal aquí: todo lo que parezca una expresión de lista también parece una segmento de lista, así que cualquier subscripción puede ser interpretada como un segmento. En lugar de complicar aún más la sintaxis, esta es desambiguada definiendo que en este caso la interpretación como una subscripción toma prioridad sobre la interpretación como un segmento (este es el caso si el segmento de lista no contiene un segmento adecuado). Las semánticas para un segmento son las siguientes. El primario es indexado (usando el mismo método __getitem__() de una subscripción normal) con una clave que se construye del segmento de lista, tal como sigue. Si el segmento de lista contiene al menos una coma, la clave es una tupla que contiene la conversión de los elementos del segmento; de otra forma, la conversión del segmento de lista solitario es la clave. La conversión de un elemento de segmento que es una expresión es esa expresión. La conversión de un segmento apropiado es un objeto segmento (ver sección Jerarquía de tipos estándar) cuyos atributos start, stop y step son los valores de las expresiones dadas como límite inferior, límite superior y paso, respectivamente, substituyendo None para las expresiones faltantes. Una coma final opcional puede estar presente después de los argumentos posicionales y de palabra clave pero no afecta a las semánticas. La clave primaria debe evaluar a un objeto invocable (funciones definidas por el usuario, funciones incorporadas, métodos de objetos incorporados, métodos de instancias de clases y todos los objetos que tienen un método __call__() son invocables). Todas las expresiones de argumento son evaluadas antes de que la invocación sea intentada. Por favor, refiera a la sección Definiciones de funciones para la sintaxis formal de listas de parameter. Si hay argumentos de palabra clave, primero se convierten en argumentos posicionales, como se indica a continuación. En primer lugar, se crea una lista de ranuras sin rellenar para los parámetros formales. Si hay N argumentos posicionales, se colocan en las primeras N ranuras. A continuación, para cada argumento de palabra clave, el identificador se utiliza para determinar la ranura correspondiente (si el identificador es el mismo que el primer nombre de parámetro formal, se utiliza la primera ranura, etc.). Si la ranura ya está llena, se genera una excepción TypeError. De lo contrario, el valor del argumento se coloca en la ranura, llenándolo (incluso si la expresión es None, esta llena la ranura). Cuando se han procesado todos los argumentos, las ranuras que aún no han sido rellenadas se rellenan con el valor predeterminado correspondiente de la definición de función. (Los valores predeterminados son calculados una vez, cuando se define la función; por lo tanto, un objeto mutable como una lista o diccionario utilizado como valor predeterminado será compartido por todas las llamadas que no especifican un valor de argumento para la ranura correspondiente; esto normalmente debe ser evitado.) Si hay ranuras sin rellenar para las que no se especifica ningún valor predeterminado, se genera una excepción TypeError. De lo contrario, la lista de ranuras rellenas se utiliza como la lista de argumentos para la llamada. CPython implementation detail: Una implementación puede proveer funciones incorporadas cuyos argumentos posicionales no tienen nombres, incluso si son «nombrados» a efectos de documentación y los cuales por consiguiente no pueden ser suplidos por palabras clave. En CPython, este es el caso para funciones implementadas en C que usan PyArg_ParseTuple() para analizar sus argumentos. Si hay más argumentos posicionales que ranuras formales de parámetros, se genera una excepción TypeError, a no ser que un parámetro formal usando la sintaxis *identifier se encuentre presente; en este caso, ese parámetro formal recibe una tupla conteniendo los argumentos posicionales sobrantes (o una tupla vacía su no hay argumentos posicionales sobrantes). Si un argumento de palabra clave no corresponde a un nombre de parámetro formal, se genera una excepción TypeError, a no ser que un parámetro formal usando la sintaxis **identifier esté presente; en este caso, ese parámetro formal recibe un diccionario que contiene los argumentos de palabra clave sobrantes (usando las palabras clave como claves y los valores de argumento como sus valores correspondientes), o un (nuevo) diccionario vacío si no hay argumentos de palabra clave sobrantes. Si la sintaxis *expression aparece en la invocación de función, expression debe evaluar a un iterable. Elementos de esos iterables son tratados como si fueran argumentos posicionales adicionales. Para la invocación f(x1,x2,*y,x3,x4), si y evalúa a una secuencia y1, …, yM, equivale a una invocación con M+4 argumentos posicionales x1, x2, y1, …, yM, x3, x4. Una consecuencia de esto es que aunque la sintaxis *expression puede aparecer después de argumentos de palabra clave explícitos, es procesada antes de los argumentos de palabra clave (y cualquiera de los argumentos *expression – ver abajo). Así que: Es inusual usar en la misma invocación tanto argumentos de palabra clave como la sintaxis *expression, así que en la práctica no surge esta confusión. Si la sintaxis *expression aparece en la invocación de función, expression debe evaluar a un mapping, los contenidos del mismo son tratados como argumentos de palabra clave adicionales. Si una palabra clave está ya presente (como un argumento de palabra clave explícito o desde otro desempaquetado), se genera una excepción TypeError. No pueden ser usados parámetros formales usando la sintaxis *identifier o **identifier como ranuras de argumentos posicionales o como nombres de argumentos de palabra clave. Distinto en la versión 3.5: Las invocaciones de función aceptan cualquier número de desempaquetados * y **, los argumentos posicionales pueden seguir a desempaquetados de iterable (*) y los argumentos de palabra clave pueden seguir a desempaquetados de diccionario (*). Originalmente propuesto por PEP 448. Una invocación siempre retorna algún valor, posiblemente None, a no ser que genere una excepción. Cómo se calcula este valor depende del tipo del objeto invocable. una función definida por el usuario: Se ejecuta el bloque de código para la función, pasándole la lista de argumentos. Lo primero que hace el bloque de código es enlazar los parámetros formales a los argumentos; esto es descrito en la sección Definiciones de funciones. Cuando el bloque de código ejecuta una sentencia return, esto especifica el valor de retorno de la invocación de función. una función o método incorporado: El resultado depende del intérprete; ver Funciones Built-in para las descripciones de funciones y métodos incorporados. Se retorna una nueva instancia de esa clase. un método de una instancia de clase: Se invoca la función definida por el usuario correspondiente, con una lista de argumentos con un largo uno mayor que la lista de argumentos de la invocación: la instancia se convierte en el primer argumento. La clase debe definir un método __call__(); el efecto es entonces el mismo que si ese método fuera invocado. Por lo tanto, en una secuencia sin paréntesis de operadores unarios y de potencia, los operadores son evaluados desde la derecha a la izquierda (este no se constriñe al orden de evaluación para los operandos): -1**2 resulta en -1. El operador de potencia tiene las mismas semánticas que la función incorporada pow() cuando se invoca con dos argumentos: este produce su argumento de la izquierda elevado a la potencia de su argumento de la derecha. Los argumentos numéricos se convierten primero en un tipo común y el resultado es de ese tipo. Para operandos int, el resultado tiene el mismo tipo que los operandos a no ser que el segundo argumento sea negativo; en ese caso, todos los argumentos son convertidos a float y se entrega un resultado float. Por ejemplo, 10**2 retorna 100, pero 10**-2 retorna 0.01. Elevar 0.0 a una potencia negativa resulta en un ZeroDivisionError. Elevar un número negativo a una potencia fraccional resulta en un número complex. (En versiones anteriores se genera un ValueError.) Las operaciones aritméticas binarias tienen los niveles convencionales de prioridad. Tenga en cuenta que algunas de esas operaciones también aplican a ciertos tipos no numéricos. Aparte del operador de potencia, hay sólo dos niveles, uno para operadores multiplicativos y uno para aditivos: El operador * (multiplicación) produce el producto de sus argumentos. Los argumentos pueden ser ambos números, o un argumento debe ser un entero y el otro debe ser una secuencia. En el primer caso, los números se convierten a un tipo común y luego son multiplicados. En el segundo caso, se realiza una repetición de secuencia; un factor de repetición negativo produce una secuencia vacía. Los operadores / (división) y // (división de redondeo) producen el cociente de sus argumentos. Los argumentos numéricos son primero convertidos a un tipo común. La división de enteros producen un número de punto flotante, mientras que la división redondeada de enteros resulta en un entero; el resultado es aquel de una división matemática con la función "floor" aplicada al resultado. Dividir entre 0 genera la excepción ZeroDivisionError. El operador % (módulo) produce el resto de la división del primer argumento entre el segundo. Los argumentos numéricos son primero convertidos a un tipo común. Un argumento a la derecha cero genera la excepción ZeroDivisionError. Los argumentos pueden ser números de punto flotante, ej., 3.14%0.7 es igual a 0.34 (ya que 3.14 es igual a 4*0.7+0.34.) El operador módulo siempre produce un resultado con el mismo signo que su segundo operando (o cero); el valor absoluto del resultado es estrictamente más pequeño que el valor absoluto del segundo operando 1. Los operadores de división de redondeo y módulo están conectados por la siguiente identidad: x==(x//y)*y+(x%y). La división de redondeo y el módulo también están conectadas por la función incorporada divmod(): divmod(x,y)==(x//y,x%y). 2. Adicionalmente a realizar la operación módulo en números, el operador % también está sobrecargado por objetos cadena de caracteres para realizar formateo de cadenas al estilo antiguo (también conocido como interpolación). La sintaxis para el formateo de cadenas está descrita en la Referencia de la Biblioteca de Python, sección Formateo de cadenas al estilo *printf*. El operador de división de redondeo, el operador módulo y la función divmod() no están definidas para números complejos. En su lugar, convierta a un número de punto flotante usando la función abs() si es apropiado. El operador + (adición) produce la suma de sus argumentos. Los argumentos deben ser ambos números o ambos secuencias del mismo tipo. En el primer caso, los números son convertidos a un tipo común y luego sumados. En el segundo caso, las secuencias son concatenadas. Un desplazamiento de n bits hacia la derecha está definido como una división de redondeo entre pow(2,n). Un desplazamiento de n bits hacia la izquierda está definido como una multiplicación por pow(2,n). A diferencia de C, todas las operaciones de comparación en Python tienen la misma prioridad, la cual es menor que la de cualquier operación aritmética, de desplazamiento o bit a bit. También, a diferencia de C, expresiones como a<b<c tienen la interpretación convencional en matemáticas: Las comparaciones pueden ser encadenadas arbitrariamente, ej., x<y<=z es equivalente a x<yandy<=z, excepto que y es evaluado sólo una vez (pero en ambos casos z no es evaluado para nada cuando x<y se encuentra que es falso). Formalmente, si a, b, c, …, y, z son expresiones y op1, op2, …, opN son operadores de comparación, entonces aop1bop2c...yopNz es equivalente a aop1bandbop2cand...yopNz, excepto que cada expresión es evaluada como mucho una vez. Tenga en cuenta que aop1bop2c no implica ningún tipo de comparación entre a y c, por lo que, por ejemplo, x<y>z es perfectamente legal (aunque quizás no es bonito). Los operadores <, >, ==, >=, <=, y != comparan los valores de dos objetos. Los objetos no necesitan ser del mismo tipo. El capítulo Objetos, valores y tipos afirma que los objetos tienen un valor (en adición al tipo e identidad). El valor de un objeto es una noción bastante abstracta en Python: Por ejemplo, no existe un método de acceso canónico para el valor de un objeto. Además, no se requiere que el valor de un objeto deba ser construido de una forma particular, ej. compuesto de todos sus atributos de datos. Los operadores de comparación implementan una noción particular de lo que es el valor de un objeto. Uno puede pensar en ellos definiendo el valor de un objeto indirectamente, mediante su implementación de comparación. Debido a que todos los tipos son subtipos (directos o indirectos) de object, ellos heredan el comportamiento de comparación predeterminado desde object. Los tipos pueden personalizar su comportamiento de comparación implementando rich comparison methods como __lt__(), descritos en Personalización básica. El comportamiento predeterminado para comparación de igualdad (== y !=) se basa en la identidad de los objetos. Por lo tanto, la comparación de instancias con la misma identidad resulta en igualdad, y la comparación de igualdad de instancias con diferentes entidades resulta en desigualdad. Una motivación para este comportamiento predeterminado es el deseo de que todos los objetos sean reflexivos (ej. xisy implica x==y). No se provee un orden de comparación por defecto (<, >, <=, and >=); un intento genera TypeError. Una motivación para este comportamiento predeterminado es la falta de una invariante similar como para la igualdad. El comportamiento de la comparación de igualdad predeterminado, que instancias con diferentes identidades siempre son desiguales, puede estar en contraste a que los tipos que necesitarán que tengan una definición sensata de valor de objeto e igualdad basada en el valor. Tales tipos necesitarán personalizar su comportamiento de comparación y, de hecho, un número de tipos incorporados lo han realizado. La siguiente lista describe el comportamiento de comparación de los tipos incorporados más importantes. Números de tipos numéricos incorporadas (Tipos numéricos — int, float, complex) y tipos de la biblioteca estándar fractions.Fraction y decimal.Decimal pueden ser comparados consigo mismos y entre sus tipos, con la restricción de que números complejos no soportan orden de comparación. Dentro de los límites de los tipos involucrados, se comparan matemáticamente (algorítmicamente) correctos sin pérdida de precisión. Los valores no-un-número float('NaN') y decimal.Decimal('NaN') son especiales. Cualquier comparación ordenada de un número a un no-un-número es falsa. Una implicación contraintuitiva es que los valores no-un-número son son iguales a sí mismos. Por ejemplo, si x=float('NaN'), 3<x, x<3 y x==x son todos falso, mientras x!=x es verdadero. Este comportamiento cumple con IEEE 754. None y NotImplemented son singletons. PEP 8 avisa que las comparaciones para singletons deben ser realizadas siempre con is o isnot, nunca los operadores de igualdad. Las secuencias binarias (instancias de bytes o bytearray) pueden ser comparadas entre sí y con otros tipos. Ellas comparan lexicográficamente utilizando los valores numéricos de sus elementos. Las cadenas de caracteres (instancias de str) comparan lexicográficamente usando los puntos de códigos numéricos Unicode (el resultado de la función incorporada ord()) o sus caracteres. 3 Las cadenas de caracteres y las secuencias binarias no pueden ser comparadas directamente. Las secuencias (instancias de tuple, list, o range) pueden ser comparadas sólo entre cada uno de sus tipos, con la restricción de que los rangos no soportan comparación de orden. Comparación de igualdad entre esos tipos resulta en desigualdad y la comparación de orden entre esos tipos genera TypeError. Las secuencias comparan lexicográficamente usando comparación de sus correspondientes elementos. Los contenedores incorporados asumen que los objetos idénticos son iguales a sí mismos. Eso les permite omitir las pruebas de igualdad para objetos idénticos para mejorar el rendimiento y mantener sus invariantes internos. La comparación lexicográfica entre colecciones incorporadas funciona de la siguiente forma: Para que dos colecciones sean comparadas iguales, ellas deben ser del mismo tipo, tener el mismo largo, y cada para de elementos correspondientes deben comparar iguales (por ejemplo, [1,2]==(1,2) es falso debido a que el tipo no es el mismo). Las colecciones que soportan comparación de orden son ordenadas igual que sus primeros elementos desiguales (por ejemplo, [1,2,x]<=[1,2,y] tiene el mismo valor que x<=y). Si un elemento correspondiente no existe, la colección más corta es ordenada primero (por ejemplo, [1,2]<[1,2,3] es verdadero). Los mapeos (instancias de dict) comparan igual si y sólo si tienen pares (clave, valor) iguales. La comparación de igualdad de claves y valores refuerza la reflexibilidad. Conjuntos (instancias de set o frozenset) pueden ser comparadas entre sí y entre sus tipos. Ellas definen operadores de comparación de orden con la intención de comprobar subconjuntos y superconjuntos. Tales relaciones no definen ordenaciones completas (por ejemplo, los dos conjuntos {1,2} y {2,3} no son iguales, ni subconjuntos ni superconjuntos uno de otro). Acordemente, los conjuntos no son argumentos apropiados para funciones que dependen de ordenación completa (por ejemplo, min(), max() y sorted() producen resultados indefinidos dados una lista de conjuntos como entradas). La comparación de conjuntos refuerza la reflexibilidad de sus elementos. La mayoría de los otros tipos incorporados no tienen métodos de comparación implementados, por lo que ellos heredan el comportamiento de comparación predeterminado. Las clases definidas por el usuario que personalizan su comportamiento de comparación deben seguir algunas reglas de consistencia, si es posible: La comparación de igualdad debe ser reflexiva. En otras palabras, los objetos idénticos deben comparar iguales: La comparación debe ser simétrica. En otras palabras, las siguientes expresiones deben tener el mismo resultado: La comparación debe ser transitiva. Los siguientes ejemplos (no exhaustivos) ilustran esto: La comparación inversa debe resultar en la negación booleana. En otras palabras, las siguientes expresiones deben tener el mismo resultado: x<y y notx>=y (para ordenación completa) x>y y notx<=y (para ordenación completa) Las últimas dos expresiones aplican a colecciones completamente ordenadas (ej. a secuencias, pero no a conjuntos o mapeos). Vea también el decorador total_ordering(). La función hash() debe ser consistente con la igualdad. Los objetos que son iguales deben tener el mismo valor de hash o ser marcados como inhashables. Python no fuerza a cumplir esas reglas de coherencia. De hecho, los valores no-un-número son u ejemplo para no seguir esas reglas. Los operadores in y notin comprueban membresía. xins evalúa a True si x es un miembro de s y False en caso contrario. xnotins retorna la negación de xins. Todas las secuencias incorporadas y tipos conjuntos soportan esto, así como diccionarios, para los cuales in comprueba si un diccionario tiene una clave dada. Para tipos contenedores como list, tuple, set, frozenset, dict o collections.deque, la expresión xiny es equivalente a any(xiseorx==eforeiny). Para los tipos cadenas de caracteres y bytes, xiny es True si y sólo si x es una subcadena de y. Una comprobación equivalente es y.find(x)!=-1. Las cadenas de caracteres vacías siempre son consideradas como subcadenas de cualquier otra cadena de caracteres, por lo que ""in"abc" retornará True. Para clases definidas por el usuario las cuales definen el método __contains__(), xiny retorna True si y.__contains__(x) retorna un valor verdadero y False si no. Para clases definidas por el usuario las cuales no definen __contains__() pero definen __iter__(), xiny es True si algún valor z, para el cual la expresión xiszorx==z es verdadera, es producido iterando sobre y. Si una excepción es generada durante la iteración, es como si in hubiera generado esa excepción. Por último, se intenta el protocolo de iteración al estilo antiguo: si una clase define __getitem__(), xiny es True si y sólo si hay un índice entero no negativo i tal que xisy[i]orx==y[i] y ningún entero menor genera la excepción IndexError. (Si cualquier otra excepción es generada, es como si in hubiera generado esa excepción). El operador notin es definido para tener el valor de veracidad inverso de in. Los operadores is y isnot comprueban la identidad de un objeto. xisy es verdadero si y sólo si x e y son el mismo objeto. La identidad de un Objeto se determina usando la función id(). xisnoty produce el valor de veracidad inverso. 4 En el contexto de las operaciones booleanas y también cuando sentencias de control de flujo usan expresiones, los siguientes valores se interpretan como falsos: False, None, ceros numéricos de todos los tipos y cadenas de caracteres y contenedores vacíos (incluyendo cadenas de caracteres, tuplas, diccionarios, conjuntos y conjuntos congelados). Todos los otros valores son interpretados como verdaderos. Los objetos definidos por el usuario pueden personalizar su valor de veracidad proveyendo un método __bool__(). La expresión xandy primero evalúa x; si x es falso, se retorna su valor; de otra forma, y es evaluado y se retorna el valor resultante. La expresión xory primero evalúa x; si x es verdadero, se retorna su valor; de otra forma, y es evaluado y se retorna el valor resultante. Tenga en cuenta que ni and ni or restringen el valor y el tipo que retornan a False y True, sino retornan el último argumento evaluado. Esto es útil a veces, ej., si s es una cadena de caracteres que debe ser remplazada por un valor predeterminado si está vacía, la expresión sor'foo' produce el valor deseado. Debido a que not tiene que crear un nuevo valor, retorna un valor booleano indiferentemente del tipo de su argumento (por ejemplo, not'foo' produce False en lugar de ''.) Las expresiones lambda (a veces denominadas formas lambda) son usadas para crear funciones anónimas. La expresión lambdaparameters:expression produce un objeto de función. El objeto sin nombre se comporta como un objeto función con: def <lambda>(parameters): return expression Vea la sección Definiciones de funciones para la sintaxis de listas de parámetros. Tenga en cuenta que las funciones creadas con expresiones lambda no pueden contener sentencias ni anotaciones. Excepto cuando son parte de un despliegue de lista o conjunto, una lista de expresión conteniendo al menos una coma produce una tupla. El largo de la tupla es el número de expresiones en la lista. Las expresiones son evaluadas de izquierda a derecha. Un asterisco * denota iterable unpacking. Su operando deben ser un iterable. El iterable es expandido en una secuencia de elementos, los cuales son incluidos en la nueva tupla, lista o conjunto en el lugar del desempaquetado. Nuevo en la versión 3.5: Desempaquetado iterable en listas de expresiones, originalmente propuesto por PEP 488. La coma final sólo es requerida para crear una tupla única (también denominada un singleton); es opcional en todos los otros casos. Una única expresión sin una coma final no crea una tupla, si no produce el valor de esa expresión. (Para crear una tupla vacía, usa un par de paréntesis vacío: ().) Tenga en cuenta que las comparaciones, comprobaciones de membresía y las comprobaciones de identidad tienen la misma prioridad y una característica de encadenado de izquierda a derecha como son descritas en la sección Comparaciones. [expressions...], {key:value...}, {expressions...} Expresión de enlace o entre paréntesis, despliegues de lista, diccionario y conjunto Mientras abs(x%y)<abs(y) es matemáticamente verdadero, para números de punto flotante puede no ser verdadero numéricamente debido al redondeo. Por ejemplo, y asumiendo una plataforma en la cual un número de punto flotante de Python es un número de doble precisión IEEE 754, a fin de que -1e-100%1e100 tenga el mismo signo que 1e100, el resultado calculado es -1e-100+1e100, el cual es numéricamente exactamente igual a 1e100. La función math.fmod() retorna un resultado cuyo signo concuerda con el signo del primer argumento en su lugar, y por ello retorna -1e-100 en este caso. La aproximación más apropiada depende de su aplicación. Si x está muy cerca de un entero exacto múltiple de y, es posible para x//y que sea uno mayor que (x-x%y)//y debido al redondeo. En tales casos, Python retorna el último resultado, a fin de preservar que divmod(x,y)[0]*y+x%y sea muy cercano a x. El estándar Unicode distingue entre code points (ej. U+0041) y abstract characters (ej. «LETRA MAYÚSCULA LATINA A»). Mientras la mayoría de caracteres abstractos en Unicode sólo son representados usando un punto de código, hay un número de caracteres abstractos que pueden adicionalmente ser representados usado una secuencia de más de un punto de código. Por ejemplo, el caracter abstracto «LETRA MAYÚSCULA C LATINA CON CEDILLA» puede ser representado como un único precomposed character en la posición de código U+00C7, o como una secuencia de un base character en la posición de código U+0043 (LETRA MAYÚSCULA C LATINA), seguida de un combining character en la posición de código U+0327 (CEDILLA COMBINADA). Los operadores de comparación comparan en cadenas de caracteres al nivel de puntos de código Unicode. Esto puede ser contraintuitivo para humanos. Por ejemplo, "\u00C7"=="\u0043\u0327" es False, incluso aunque ambas cadenas presenten el mismo caracter abstracto «LETRA MAYÚSCULA C LATINA CON CEDILLA». Para comparar cadenas al nivel de caracteres abstractos (esto es, de una forma intuitiva para humanos), usa unicodedata.normalize(). Debido a la recolección automática de basura, listas libres y a la naturaleza dinámica de los descriptores, puede notar un comportamiento aparentemente inusual en ciertos usos del operador is, como aquellos involucrando comparaciones entre métodos de instancia, o constantes. Compruebe su documentación para más información.
es
escorpius
https://docs.python.org/es/3/reference/expressions.html
376009f0-f474-4d3a-825d-f62790073939
1 Cuadernillo Lenguaje y Comunicación Tercero Básico Nombre: Curso: Recopilación: Mónica Salgado Vergara 2 EL BURRO Y EL LIBRO El burro se encontró un libro en el campo. - Si yo me comiera este libro, aprendería muchas cosas – pensó el burro -. Seré un asno famoso. Y en un dos por tres, se comió todo el libro. Muy orgulloso, fue a buscar a sus hermanos burros, y les dijo: - Les daré interesantes lecciones. Pero estuvo largo rato con el hocico abierto y no sabía qué decir. De repente lanzó un gran rebuzno. Todos los otros burros rebuznaron y se rieron de él. (Fuente: Clementina Maldonado. Leo solito: comprensión de lectura v2) 1) Contesta con respuesta completa: ¿Cuál era la ilusión del burro? Explica por qué quería ser sabio el burro. ¿Qué cosas crees tú que un burro puede aprender? ¿Qué significa la expresión ―en un dos por tres‖? 2) Completa con los elementos de este cuento: Título: Personajes: Situación inicial: Problema: Desenlace: 3 3) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. El burro se _____________ un libro en el campo. - Si yo me _____________ este libro, aprendería muchas_____________ – pensó el burro - Seré un asno famoso. Y en un dos por tres, se _____________ todo el_____________. Muy orgulloso, fue a buscar a sus hermanos_____________, y les dijo: - Les daré interesantes lecciones. Pero estuvo largo rato con el _____________ abierto y no sabía qué decir. De _____________ lanzó un gran rebuzno. Todos los otros _____________ rebuznaron y se _____________ de él. 4) Usando las palabras que aparecen a continuación, forma cinco oraciones relacionadas con el cuento. Puedes usarlas más de una vez. Era – el – orgulloso – burro – muy – encontró – un – libro – en – ser – en – campo – un – inteligente – quería – se 5) Piensa en tres momentos dentro del cuento y dibújalos en orden cronológico 4 EL MURCIÉLAGO - ¿Cuál es el animal más increíble - le preguntaron un día a Sergio. - El murciélago - respondió Sergio. - ¿Por qué dices eso. Sergio? - Porque vuela sin ser pájaro; porque duerme en el día y está despierto de noche; porque duerme con la cabeza para abajo; porque en lugar de ver, usa radar. - Así, todo está muy bien, Sergio; pero lo último no es cierto. Es verdad que los murciélagos no ven, pero en realidad no tienen radar. - ¿Cómo vuelan, entonces por todas partes si no ven? - Ellos emiten un ruido y oyen si rebota en alguna parte. Así se orientan. - Bueno, pero eso no quita que el murciélago sea el animal más increíble . ¿Tendrá razón Sergio? (Fuente: Condemarín, Milicic, Alliende, Chadwick. Comprensión de lectura: fichas de lectura para niños) El texto anterior muestra un diálogo entre una persona y Sergio. Un diálogo es una conversación entre dos o más personas. 1) Observa la imagen y escribe un diálogo breve entre los personajes que ahí aparecen. 5 2) Busca en el diccionario el significado de estas palabras y escríbelo. Radar: Emitir: 3) Escribe verdadero (V) o falso (F) en las oraciones siguientes. ______ El murciélago es un pájaro ______ El murciélago tiene radar. ______ El murciélago duerme de día ______ El murciélago duerme con la cabeza para abajo ______ El murciélago tiene su cuerpo con pluma 4) Relee el texto y copia la frase que explica cómo vuelan los murciélagos. 5) Contesta con respuesta completa: ¿Te gustan los murciélagos? Explica porqué. ¿Qué animal te parece increíble? ¿Por qué? ―El murciélago es el animal más increíble‖. Esta frase, ¿es un hecho o una opinión?. Explica por qué. 6 6) Completa las oraciones: Los murciélagos vuelas; los peces nadan y las culebras se _____________ El murciélago duerme en el día y está _____________ en la noche El perro se orienta por el olfato y el murciélago por el _____________ 7) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. - ¿Cuál es el animal más increíble - le _____________un día a Sergio. - El murciélago - _____________Sergio. - ¿Por qué dices_____________ Sergio? - Porque vuela sin ser_____________; porque _____________en el día y está despierto de_____________; porque duerme con la cabeza para abajo; porque en lugar de ver, usa radar. - Así, todo está muy bien, Sergio; pero lo último no es_____________. Es verdad que los murciélagos no ven, pero en realidad no tienen radar. - ¿Cómo vuelan, entonces por _____________ partes si no ven? - Ellos emiten un ruido y oyen si rebota en alguna parte. Así se orientan. - Bueno, pero eso no quita que el _____________sea el _____________más_____________. 7 EL VIEJO TRUCO. El zorzal estaba muerto de sed. De repente encontró una botella con agua. Pero la botella no estaba llena. El zorzal trató de botar la botella y de meterse adentro. Pero todo fue inútil. No podía llegar hasta el agua. De repente, el zorzal tuvo una buena idea. Voló hasta un montón de piedras. Tomó una piedra chica y luego la dejó caer adentro de la botella. Repitió varías veces la operación. Al cabo de un rato, la botella estaba llena de piedras al fondo. El agua llegaba hasta arriba. El zorzal pudo tomar toda el agua que quiso. Un gorrión que pasaba por ahí quiso burlarse del zorzal. - ¿Con que usando el viejo truco de las piedrecitas? Eso es más conocido que los perros nuevos. - Pero se me ocurrió a mí solo respondió el zorzal, tomando un buen trago de agua. (Fuente: Condemarín, Milicic, Alliende, Chadwick. Comprensión de lectura: fichas de lectura para niños) Esta historia nos da una enseñanza, no desmerecer los logros de los demás ni ser envidiosos. Las historias breves, que tienen una enseñanza y son protagonizadas generalmente por animales se llaman Fábulas. 1) Ordena las oraciones colocando un número a la izquierda. _____El zorzal echó varías piedras dentro de la botella. _____Un zorzal muerto de sed, encontró una botella con agua. _____Con las piedras al fondo, el agua llegaba hasta arriba. _____ El zorzal calmó su sed. 2) Piensa en un ave que conozcas, escribe su nombre y algunas de sus características y dibújalo. _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ 8 3) Subraya las palabras que corresponden a cualidades o características del personaje principal de la fábula. Ingenioso – sediento – ocurrente – peleador – amable – fuerte empeñoso – inteligente – hambriento – tenaz 4) Reescribe las oraciones, pero reemplazando la palabra o idea destacada por una que signifique lo mismo. El zorzal estaba muerto de sed. Un gorrión quiso reírse del zorzal Repitió varias veces la misma acción 5) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. El zorzal estaba _____________de sed. De repente _____________una botella con agua. Pero la _____________no estaba llena. El zorzal trató de botar la botella y de _____________adentro. Pero todo fue inútil. No podía llegar _____________el agua. De repente, el _____________tuvo una buena idea. Voló hasta un montón de_____________. Tomó una piedra chica y luego la dejó caer _____________de la botella. Repitió varías veces la operación. Al cabo de un_____________, la botella estaba llena de _____________al fondo. El agua llegaba hasta arriba. El zorzal pudo _____________toda el agua que_____________. Un gorrión que _____________por ahí quiso burlarse del_____________. - ¿Con que usando el viejo truco de las_____________? Eso es más conocido que los perros nuevos. - Pero se me _____________a mí solo respondió el zorzal – tomando un buen trago de _____________. 9 Vamos al colegio Pablo y Carolina se levantan muy temprano para ir al colegio. Se bañan, se visten, toman desayuno y caminan rápidamente las cinco cuadras que hay entre su casa y el colegio. A las ocho ya están en el patio, junto con otros compañeros. Los niños y los profesores se quedan muy quietos y miran con respeto mientras izan la bandera. iQué bella es! A Carolina le emociona ver como sube lentamente hacia el cielo, mientras todos cantan. Después van a clases. Una sala linda. La profesora la cuida. Hay niños que cooperan llevando plantas, flores y dibujos para adornarla, En la sala de Pablo y Carolina hay hasta una pecera con peces de colores. En la sala la profesora les enseñará muchas cosas interesantes. 1) Contesta con respuesta completa: ¿Para qué se levantan temprano Pablo y Carolina? ¿Qué hacen antes de salir? ¿Qué relación de parentesco crees tú que tienen Pablo y Carolina? ¿Por qué razones la sala de clases se mantiene linda? ¿Te gusta venir al colegio?. ¿Por qué? 10 2) Ordena numerando del 1 al 5 las acciones que realizan estos niños _____ Caminan cinco cuadras _____ Se visten _____ Miran con respeto la bandera _____ Toman un rico desayuno _____ Se bañan Las palabras desatacadas son verbos, que expresan la acción que se realiza. 3) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. Pablo y Carolina se levantan muy _____________para ir al_____________. Se bañan, se visten, toman _____________y caminan _____________las cinco cuadras que hay entre su casa y el colegio. A las ocho ya están en el patio, junto con otros_____________. Los niños y los _____________se quedan muy quietos y miran con _____________mientras izan la bandera. iQué bella es! A Carolina le emociona ver como _____________lentamente hacia el cielo, mientras todos_____________. Después van a clases. Una sala linda. La _____________la cuida. Hay niños que _____________llevando plantas, flores y _____________para adornarla, En la sala de Pablo y _____________hay hasta una pecera con peces de_____________. En la _____________la profesora les enseñará muchas _____________interesantes. 4) Busca en la sopa de letra 7 palabras relacionadas con el tema de la lectura y escríbelas al lado. _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________ 11 EL SOL Y EL VIENTO El sol y el viento discutían para ver quién era el más fuerte. - Yo soy el más fuerte – dijo el viento -. Cuando yo paso, los árboles se mueven; si quiero, hasta puedo derribarlos. - Yo soy más fuerte – replicaba el sol -. Yo no los derribo, pero los hago crecer. - Voy a demostrarlo – dijo el viento - ¿Ves aquel anciano envuelto en una capa?. Te apuesto a que le haré quitar la capa más rápido que tú. Se ocultó el sol tras una nube y comenzó a soplar el viento, cada vez con más fuerza, hasta ser casi un ciclón, pero cuanto más soplaba tanto más se envolvía el hombre en la capa. Por fin el viento se calmó y se declaró vencido. Y entonces salió el sol y sonrió benignamente sobre el anciano. No pasó mucho tiempo hasta que el anciano, acalorado por la tibieza del sol, se quitó la capa. El sol demostró entonces al viento que la suavidad y el amor de los abrazos son más poderosos que la furia y la fuerza. (Fábula de Esopo) 1) Pinta el dibujo que corresponde si la descripción es del viento o del sol. A su paso los árboles se mueven Produce calor Sopla y hace ruido Puede botar un árbol Hace crecer los árboles 2) Completa las frases con comparaciones creadas por ti. Los árboles se mueven como ______________________________________________ El viento sopla como _____________________________________________________ Los rayos del sol queman como ____________________________________________ El viento es fuerte como __________________________________________________ 12 3) ¿Recuerdas los verbos? Aquí hay varios. Clasifícalos según quien realiza estas acciones en el cuadro que corresponde. entibiar enfriar mover derribar soplar calentar quemar crecer SOL VIENTO - - - - - - - - 4) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. El sol y el viento _____________para ver quién era el más_____________. - Yo soy el más fuerte – dijo el_____________. - Cuando yo paso, los árboles se mueven; si quiero, hasta _____________derribarlos. - Yo soy más_____________– replicaba el sol -. Yo no los derribo, pero los hago_____________. - Voy a demostrarlo – dijo el viento - ¿Ves aquel _____________envuelto en una capa?. Te apuesto a que le haré quitar la _____________más _____________que tú. Se ocultó el sol tras una _____________y comenzó a soplar el_____________, cada vez con más fuerza, hasta ser casi un ciclón, pero cuanto más _____________tanto más se envolvía el _____________en la capa. Por fin el _____________se calmó y se declaró_____________. Y entonces salió el sol y sonrió benignamente sobre el anciano. No pasó mucho _____________hasta que el anciano, acalorado por la tibieza del_____________, se quitó la capa. El sol demostró entonces al _____________que la suavidad y el amor de los abrazos son más _____________que la furia y la_____________. 5) Lee la adivinanza, escribe y dibuja el objeto correspondiente Me escriben con cuatro letras, significo claridad, si me quitan una letra una queda y nada más. 13 Un comic es una narración a través de dibujos que se ubican en recuadros o viñetas. Allí se integran globos para los diálogos entre los personajes. 6) Algunos de los comic conocidos son Condorito, Ogú y Mampato, Petzi. Transforma el cuento en un cómic de 6 viñetas. 14 _________________________ En el otoño los árboles pierden sus hojas. Las hojas caen al suelo y forman una capa vegetal. Entre las hojas secas viven muchos animales: hormigas, escarabajos, lombrices, ratones, etc. Estos animales se alimentan de los restos vegetales que caen al suelo: hojas, frutos, cortezas y ramas. Junto a estos animalillos están los hongos y las bacterias que con la humedad del suelo descomponen los restos vegetales. Las hojas se transforman de este modo en sustancias útiles para las plantas. Estos abonos son absorbidos por las raíces y sirven para que el árbol siga creciendo. De esta forma las hojas van a servir para que puedan vivir en el bosque insectos y lombrices. En el bosque podemos encontrar pajarillos. Muchos pajarillos se alimentan de los frutos del árbol o de los insectos que viven de las plantas. De las hojas de los árboles o de la hierba que crece a su alrededor se alimentan otros animales como los conejos, las ardillas o las cabras. Y todos ellos alimentan a su vez a otros animales como los búhos, águilas, zorros o lobos. Pero cuando estos animales mueren también sirven de alimento. Sus restos son comidos por los gusanos y transformados por las bacterias y los hongos en abono para los árboles. De esta forma las raíces de los árboles vuelven a sacar de la tierra los alimentos para formar nuevas hojas. Y estas hojas, como hemos visto, de nuevo servirán de alimento a otros animales. 1) Contesta con respuesta completa ¿A quién sirven las hojas de los árboles como alimento? ¿A quién sirven las lombrices e insectos como alimento? ¿Qué crees que pasaría si las hojas no se cayeran ni alimentaran la tierra? ¿Qué ayuda se prestan los organismos del bosque entre sí? 15 2) ¿Cuál de estos títulos es el más adecuado para la lectura? Escríbelo en la línea que corresponde. a) El triste otoño b) Los animales del bosque c) Una cadena alimenticia 3) Dibuja el bosque con algunos de los animales de la lectura y la forma en que cooperan entre sí. 4) Completa el crucigrama de animales 16 4) Completa los espacios en blanco con las palabras que den sentido al cuento. Intenta hacerlo sin mirar el texto original. En el otoño los _____________pierden sus hojas. Las _____________caen al suelo y forman una capa vegetal. Entre las hojas _____________viven muchos_____________: hormigas, escarabajos, lombrices, ratones, etc. Estos animales se _____________de los restos vegetales que caen al suelo: hojas, frutos, cortezas y ramas. Junto a estos animalillos están los hongos y las _____________que con la humedad del suelo descomponen los restos vegetales. Las hojas se _____________de este modo en sustancias útiles para las_____________. Estos abonos son absorbidos por las _____________y sirven para que el árbol siga creciendo. De esta forma las hojas van a servir para que puedan vivir en el _____________insectos y lombrices. En el bosque podemos encontrar_____________. Muchos pajarillos se alimentan de los frutos del árbol o de los _____________que viven de las plantas. De las hojas de los árboles o de la hierba que _____________a su alrededor se alimentan otros animales como los_____________, las ardillas o las cabras. Y todos ellos alimentan a su vez a otros _____________como los búhos, águilas, zorros o lobos. Pero cuando estos animales _____________también sirven de_____________. Sus restos son _____________por los gusanos y transformados por las bacterias y los hongos en abono para los árboles. De esta forma las raíces de los _____________vuelven a sacar de la tierra los alimentos para formar nuevas hojas. Y estas hojas, como hemos visto, de nuevo servirán de _____________a otros_____________. 17 El Calor del Sol (Salvador Madariaga) Ilustra el poema 18 1) Encierra la S si la oración corresponde al Sol, L si corresponde a la Luna y N si corresponde al naranjero. Está sediento S L N Dio un buen consejo S L N Estaba cansado S L N Tenía la frente ardiente S L N Fue generoso S L N Fue agradecido S L N Pintó las naranjas S L N Era amiga del sol S L N Exprimió las frutas S L N 2) Piensa y escribe cuál es la pregunta que corresponde a cada respuesta. ¿_________________________________________________________? Las naranjas antes eran verdes. ¿_________________________________________________________? Puedes agradecerle al naranjero dándole color a sus naranjas. ¿_________________________________________________________? Las naranjas ahora parecen soles 3) Lee las oraciones. Tacha primero las que no corresponden al poema (son 2). Las cinco oraciones restantes numéralas del 1 al 5 según el orden en que ocurrieron. _____ El sol secó las lagunas _____ La luna lo aconsejó _____ El sol tenía la frente llena de fuego _____ Bebió el jugo de las naranjas _____ El naranjero no quiso oír los quejidos del sol _____ Pintó las naranjas con pinceles dorados _____ Le contó a la luna lo sucedido. 19 4) Imagina que el naranjero no hubiera escuchado al sol. ¿qué crees que habría pasado?. ¿Cómo habría terminado la historia entonces?. Escríbelo y dibuja el nuevo final. 20 Bolita Tenía un perro dogo llamado Bolita. Era negro y tenía las patas delanteras blancas. Todos los dogos tienen la mandíbula inferior más saliente que la superior y los dientes de abajo montan sobre los de arriba, pero Bolita tenía la mandíbula inferior tan saliente que se le podía introducir un dedo entre las dos hileras de dientes. Tenía el hocico muy ancho, los ojos muy grandes y brillantes, y sus dientes y colmillos asomaban siempre. Era muy manso y no mordía, a pesar de ser fuerte y muy terco. Cuando agarraba algo entre los dientes, lo apretaba mucho y quedaba colgado como guiñapo. No había manera de desprenderlo; parecía enteramente una garrapata. Una vez que lo azuzaron contra un oso, lo agarró por una oreja y quedó prendido como una sanguijuela. El oso pataleó y zarandeó a Bolita de un lado para otro, pero no pudo desprenderlo. Entonces, se tiró de cabeza al suelo, con objeto de aplastarlo, pero Bolita no soltó la oreja del oso hasta que le dieron una ducha de agua fría. Lo adquirí cuando era un cachorrito y lo cuidé yo mismo. Como no quería llevármelo al Cáucaso, me marché con gran sigilo, después de haber mandado que lo encerraran. Al llegar a la primera estación de postas, cuando me disponía a cambiar de coche, de pronto vi un bulto negro y brillante que avanzaba por la carretera. Era Bolita, con su collar de cobre. Venía a galope tendido hacia la estación. Se abalanzó sobre mí, me lamió las manos y luego fue a tenderse a la sombra de un carro. Tan pronto sacaba la lengua y tan pronto la metía y tragaba saliva, como volvía a sacarla. Estaba sin aliento. Respiraba fatigado y se le estremecían los flancos. Volvía la cabeza de un lado para otro, moviendo el rabo. Posteriormente me enteré que Bolita había roto los cristales y había saltado por la ventana para seguirme. Había recorrido más de veinte kilómetros con un calor sofocante. León Tolstoi 1) Busca las palabras destacadas en el diccionario y defínelas con tus palabras. Terco: ________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Guiñapo: ______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Azuzar: _______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Sigilo:_________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Galope: _______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Sofocante: _____________________________________________________________ ______________________________________________________________________ 21 El objetivo principal del texto anterior es describir las características y dar algunos datos sobre algo en particular, en este caso, un perro llamado Bolita. 2) Completa con las características de Bolita Raza : _____________________________ Color de la piel : _____________________________ Color de sus patas : _____________________________ Mandíbula inferior : _____________________________ Hocico : _____________________________ Ojos : _____________________________ Dientes : _____________________________ 3) Contesta con respuesta completa. ¿Qué era más difícil que sacarle una garrapata a Bolita? ¿Cómo expresa Bolita su cansancio? ¿Cómo logró Bolita salir del lugar de su encierro? ¿Cómo demuestra Bolita su valor? ¿Cómo demuestra Bolita el amor por su amo? ¿Te gustaría tener un perro como Bolita?. Explica por qué. 22 4) Escribe un resumen de la lectura. Para ello guíate con las pistas escritas junto a las líneas. ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ ________________________________________________________ 5) Busca en el texto 5 verbos y forma con ellos oraciones diferentes. - - - - - 6) Une las letras y pinta ¿Cómo era Bolita? La lucha con el oso El cariño hacia su amo 23 LA MANTIS La mantis es un insecto de color verde claro que se esconde con facilidad entre las hierbas. Los niños de ciertas regiones juegan con este animalito y les parece muy gracioso cuando levanta su cabeza con las patas delanteras junto a la cara. Las dos patas delanteras le sirven de ataque. Cuando alguien extraño se acerca, se defiende fuertes golpes. Parece un boxeador o karateca. Cuando sospecha que hay un intruso a su alrededor se pone inmóvil. Sólo mueve sus grandes ojos de un lado a otro como contando a los extraños. Quieto se parece a una hoja colgada en la rama. Así nadie sospecha de su presencia, entonces espera que su presa se acerque y lo ataca con certeros golpes. Este insecto tan extraño habita en los bosques tropicales de la selva. No son abundantes, por eso no es fácil encontrarlos. Se le ha puesto el nombre de mantis religiosa porque cuando está en alerta o en actitud de ataque, parece que dijera una oración o pidiera una súplica. La mantis no es un insecto dañino, los que han tenido la ocasión de verlo, saben que no causa daño a los sembrados. No debemos confundirlos con las langostas, que destruyen lo campos de cultivo. 1) Busca las palabras destacadas en el diccionario y escribe con tus palabras su significado. Puede para ello usar sinónimos. Certero: _______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Abundante: ____________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Alerta: ________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Dañino: _______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ El objetivo de este texto es informar acerca de un tema, en este caso, un insecto muy común llamado mantis religiosa. 2) Escribe el número entre 1 y 5 según el tema principal de cada párrafo. _____ Características de la mantis _____ Forma de defensa de la mantis _____ Manera en que se camufla _____ Lugar en que habita la mantis _____ El porqué de su nombre 24 3) Contesta con respuesta completa. ¿Qué es la mantis y qué color tiene? ¿Cómo se defiende cuando la atacan? Si quisiéramos verla, ¿dónde la podemos encontrar? ¿Por qué se le llama mantis religiosa? Recuerda lo que es un párrafo. ¿Cuántos párrafos tiene este texto? 4) Escribe V si es verdadero y F si es falso. _____ A la mantis le es difícil esconderse _____ La mantis es un insecto dañino _____ La mantis es fácil de encontrar _____ La mantis se defiende como un boxeador o karateca _____ Es un hecho que la mantis es un insecto hermoso 5) Piensa y escribe cuál es la pregunta que corresponde a cada respuesta. ¿_________________________________________________________? La mantis se pone inmóvil cuando sospecha que hay un intruso alrededor ¿_________________________________________________________? La mantis, cuando está quieta, parece una hoja ¿_________________________________________________________? A la mantis se le llama ―religiosa‖ por su actitud al estar alerta. 25 LA PEQUEÑA ARDILLA En un bosque remoto, al pie de una montaña, vivía una pequeña ardilla. Allí había árboles de todas clases: pinos, abetos, cedros, sauces. Algunos eran muy altos, con muchas hojas y ramas; otros eran bajos y parecían desnudos. En el bosque, también vivían muchos animales: pájaros, liebres, ciervos. Había, además, muchas ardillas. A pesar de ello, la ardillita se sentía muy triste porque se pasaba el día sola. Como era muy pequeña y no sabía trepar a los árboles, no tenía ninguna amiga. Un día, estaba comiendo sola una bellota, cuando apareció otra ardilla un poco más grande. Como ésta tenía mucha hambre, la pequeña ardilla le ofreció compartir su comida. Desde ese momento, las dos ardillas fueron inseparables. La más pequeña aprendió a trepar a los árboles y a jugar como sus otras compañeras. Nunca más se sentiría sola. 1) Contesta con respuesta completa. ¿Dónde vivía la ardilla? ¿Qué clases de árboles había en el bosque? ¿Cómo eran los árboles? ¿Qué animales vivían en el bosque? ¿Cómo se sentía la pequeña ardilla? ¿Por qué se sentía triste la pequeña ardilla? 26 ¿Por qué la ardilla no tenía amigas? ¿Qué ocurrió un día? ¿Qué le dio la pequeña ardilla a la ardilla grande? ¿Qué aprendió la pequeña ardilla? ¿Cuál es el título del cuento? 2) Encuentra en esta sopa de letras el nombre de diez frutas. Luego escríbelas. S Z A J M K V L Ñ P A C F R E S A 0 I A L K N M L I M O N R E P A A 0 S T P Q E U J R N C Q A Ñ I P R C A Z 0 R T S U V I 0 N A T A L P T S C B J N 0 V Q Y A J H Q A A N X L V Y Z V H Y B Q J U R X D 27 3) Completa con los verbos que faltan LA PEQUEÑA ARDILLA En un bosque remoto, al pie de una montaña ________________ una pequeña ardilla. Allí ________________ árboles de todas clases: pinos, abetos, cedros, sauces. Algunos ________________ muy altos, con muchas hojas y ramas; otros ________________ bajos y parecían desnudos. En el bosque, también ________________ muchos animales: pájaros, liebres, ciervos________________, además, muchas ardillas. A pesar de ello, la ardillita se________________ muy triste porque se ________________ el día sola. Como ________________ muy pequeña y no ________________ trepar a los árboles, no ________________ ninguna amiga. Un día, ________________ sola una bellota, cuando ________________ otra ardilla un poco más grande. Como ésta ________________ mucha hambre, la pequeña ardilla le ________________ ________________ su comida. Desde ese momento, las dos ardillas ________________ inseparables. La más pequeña ________________ a ________________ a los árboles y a ________________ como sus otras compañeras. Nunca más se ________________ sola. Ahora que terminaste… Dibuja el bosque y a la ardilla con su nueva amiga y los demás personajes del cuento 28 El abuelo Serafín El abuelo Serafín tiene un bigote blanco como la nieve, y muy muy largo. Cada mañana se peina el bigote y se hace dos trenzas. —Cuando las trenzas lleguen al suelo, me las cortaré —dice el abuelo. Serafín tiene cuatro nietas: toma a dos de la mano y las otras dos... ¡Se le cuelgan de las trenzas! Cuando hace frío, en la parada del autobús todo el mundo se abriga con sus trenzas. Cuando se asoma a la ventana, los vecinos le tiran de las trenzas y se ríen. Nadie quiere que se las corte, pero él insiste: —¡Cuando las trenzas lleguen al suelo, me las cortaré! El zapatero del barrio es muy listo: cuando el abuelo Serafín le lleva los zapatos para arreglar, le añade otras suelas. NURIA FIGUERAS: Las trenzas del abuelo (adaptación). Kalandraka 1) Responde con respuesta completa ¿Quién es el protagonista de esta historia? ¿Qué le sucede a su bigote? ¿Qué hará cuando le lleguen al suelo? 2) Ordena las escenas del cuento, numerándolas del 1 al 3 29 3) Escribe V si es verdadero y F si es falso. ______ La gente se ríe de las trenzas del abuelo Serafín. ______ Sus nietas se cuelgan de su bigote. ______ El bigote del abuelo sirve para protegerse del frío. ______ El zapatero no quiere que se corte el bigote. 4) Busca las palabras del texto que signifiquen lo mismo que: Hijas de sus hijos: Se agarran sin tocar el suelo: . Protegerse del frío: 5) Lee y escribe con letra manuscrita la oración junto a la imagen que corresponda: El zapatero le añade suelas, para que las trenzas no lleguen al suelo. Los vecinos le tiran de las trenzas y se ríen. 30 desposado – plomado razón - corazón orejas - cejas EL LAGARTO ESTÁ LLORANDO El lagarto está llorando. La lagarta está llorando. El lagarto y la lagarta con delantalitos blancos. Han perdido sin querer su anillo de desposados. ¡Ay, su anillito de plomo, ay, su anillito plomado! Un cielo grande y sin gente monta en su globo a los pájaros. El sol, capitán redondo, lleva un chaleco de raso. ¡Miradlos qué viejos son! ¡Qué viejos son los lagartos! ¡Ay cómo lloran y lloran, ¡ay!, ¡ ay!, cómo están llorando! Federico García Lorca Todas estas palabras riman, porque terminan con el mismo sonido. 1) Lee el poema y subraya con el mismo color las palabras que riman Tenía una paloma Tenía una paloma, punto y coma, pero ya se ha ido, punto y seguido. Se fue a Marte, punto y aparte. Era un animal muy sensacional. Punto y final. 31 2) Rodea del mismo color los dibujos que riman: 3) Ahora escribe en cada cuadro los nombres de las parejas que has rodeado: - - - - - - - - - - 4) Une con una línea las palabras que riman: pulmones rodilla bazo brazo nudillo riñones espinilla tobillo 5) Tacha la palabra que no rima en cada grupo libros - hombros - mochila estudio - cabeza - radio mesa - silla - rodilla manos - pinceles - manteles nariz - diccionario – calendario ojos - mapa - tapa ordenador - cuello - comedor compañera - cera - espalda pelo - encerado - suelo cejas - bolígrafo - ovejas 6) Dibuja un animal que rime con: cerro plato vieja zapallo 32 6) Completa con las palabras del recuadro: hormigas - vacaciones - escuela - amigas - vuela - diversiones El final de las________________ está lleno de ________________, nos hace volver a la________________ y enseguida el tiempo________________ Encontrar a nuestros amigos y ________________, y ¡de nuevo a trabajar como ________________! 7) Escribe una palabra que rime con: Alta Delgada fuerte morena castaño rubio pequeño grande divertida cariñoso 8) ¿Qué estará diciendo la gaviota? Observa el contexto, complétalo y píntalo. 33 LA NIÑA QUE SE VA AL MAR ¡Que blanca lleva la falda la niña que se va al mar! ¡Ay niña, no te la manche la tinta del calamar! ¡Que blancas tus manos, niña, que te vas sin suspirar! ¡Ay niña, no te la manche la tinta del calamar! ¡Que blanco tu corazón y que blanco tu mirar! ¡Ay niña, no te la manche la tinta del calamar! Rafael Alberti 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 3) Contesta con respuesta completa ¿A dónde va la niña? ¿Qué significa la frase ―qué blanco tu mirar‖? ¿Cómo son las manos de la niña? 34 MAMÁ GALLINA Una gallina muy loca, que alborota en el corral, ha perdido su huevito y no sabe donde está. Corretea por los nidos, pregunta aquí y allá, ¿quién ha visto su huevito? ¿su huevito donde está ? El gallo que es detective, sopesa la situación, ¿como ha podido perderse ese huevito en cuestión?. Esto es muy raro, nunca ha ocurrido, yo tengo que descubrir que le ha pasado al huevito. Se dirige al gallinero, echa un vistazo en el nido, y descubre con sorpresa todo lo que ha ocurrido. El huevito ha madurado y ha nacido un pollito, y como es tan pequeño del nido se había caído. Mª Lourdes García Jiménez 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 35 3) Contesta con respuesta completa ¿Cómo era la gallina? ¿Qué le ocurrió a la gallina? ¿Quién ayudó a la gallina? ¿En qué lugares buscaron? ¿Qué pasó finalmente con el huevo? 4) Busca el significado de las palabras del poema y escríbelas. Recuerda que si hay más de un significado, debes buscar el que se adapte al contexto. Corral: __________________________________ _____________________________ ______________________________________________________________________ Sopesar: ________________________________ ____________________________ ______________________________________________________________________ Vistazo:________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Madurar: _______ _______________________________________________________ ______________________________________________________________________ 36 CANCIÓN DE CUNA Duerme mi niño, duerme en tu cuna, duerme que yo te canto, te está mirando la luna. Luna lunera, mi niño se está durmiendo, que los luceros del cielo guarden silencio. Duerme mi niño, que yo velaré tu sueño, el murmullo de la fuente quedó prendido en el viento. La abuela te está mirando la dulzura de tu cara, y tu me miras callado con inocencia en tu alma. Tus ojos de verde luna tus manos de azúcar blanco, tu boca de pan de leche, tu pelo trigo dorado. Mi niño se está durmiendo, silencio, todos callados, los pájaros de la plaza, las nubes sobre el tejado. La abuela le está cantando, mi niño se está durmiendo, que los luceros del cielo guarden silencio. Mª Lourdes García Jiménez 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 37 3) Escribe algunos de los pares de rimas que encontraste en la tabla - - - - - - - - - - 4) Contesta con respuesta completa ¿Dónde está el niño? ¿Qué significa la frase ―velaré tu sueño‖? ¿Quién lo acompaña? ¿Qué sentimientos te provoca este poema? 5) Busca en la sopa de letras 5 integrantes de la familia. Luego inventa una oración con cada uno. 38 LA GUITARRA Empieza el canto de la guitarra. Se rompen las copas de la madrugada. Empieza el llanto de la guitarra. Es inútil callarla, es imposible callarla. Llora monótona como llora el agua, como llora el viento sobre la nevada. Es imposible callarla. Llora por cosas lejanas. Arena del sur caliente que pide camelias blancas. Llora flecha sin blanco, la tarde sin mañana, y el primer pájaro muerto sobre la rama. ¡Oh,guitarra! corazón malherido por cinco espadas. Federico García Lorca 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Lee la lista de palabras. Busca en el poema la que rima con cada una y escríbela. Como hay algunas que se repiten, puede haber varias Guitarra Agua Lejanas Mañana 39 3) Observa estos instrumentos musicales. inventa algunos versos, guíate por el ejemplo PIANO Cuando toco y toco el piano me transformo en un enano ACORDEÓN Cuando toco y toco el acordeón me transformo en __________________ VIOLÍN Cuando toco y toco el violín TROMBÓN PANDERETA BATERÍA 40 EL BARQUITO DE PAPEL Con la mitad de un periódico hice un barco de papel, en la fuente de mi casa le hice navegar muy bien. Mi hermana con su abanico sopla, y sopla sobre él. ¡Buen viaje, muy buen viaje, buquecito de papel! Amado Nervo 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 3) ¿Recuerdas los sinónimos? Son palabras que significan lo mismo. Reemplaza las palabras omitidas por sinónimos. Con la mitad de un _____________ hice un _____________ de papel, en la ______________ de mi _____________ le hice navegar muy bien. Mi ______________ con su abanico sopla, y ______________ sobre él. ¡Buen ______________, muy buen viaje, ______________ de papel! 4) ¿Cambió el sentido del poema? Explica por qué. 41 ÉRASE UNA VIEJECITA Érase una viejecita sin nadita que comer. Sino carnes, frutas, dulces, tartas, huevos, pan y pez. Siempre tuvo chocolate, leche, vino, te y café; y la pobre no encontraba qué comer ni qué beber. Apetito nunca tuvo acabando de comer, ni gozó salud completa cuando no se hallaba bien. Se murió de mal de arrugas más encorvada que un tres, y jamás volvió a quejarse ni de hambre ni de sed. Rafael Pombo 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 3) Contesta con respuesta completa ¿Qué cosas comía la viejecita? ¿Cuándo la viejecita no tenia hambre‖? 42 4) Transforma el poema reemplazando con otras palabras que den sentido al poema. Luego haz un dibujo que muestre de qué se trata. ÉRASE UNA VIEJECITA Érase una viejecita sin nadita que comer. Sino carnes, frutas, dulces, tartas, huevos, pan y ______________. Siempre tuvo chocolate, leche, vino, te y ______________; y la pobre no encontraba qué comer ni qué ______________. Apetito nunca tuvo acabando de comer, ni gozó salud completa ________________________________ Se murió de mal de arrugas más ______________ que un ______________, y jamás volvió a quejarse ni de hambre ni de sed. 5) Ordena las palabras del recuadro en orden alfabético. Recuerda que si la letra inicial es común en más de una palabra, debes fijarte en las que la siguen. vino – leche – café – carne – dulces – huevos – pan – tartas . 1 3 5 7 2 4 6 8 43 MI GATITO Yo tengo un gato chiquito de lindo color ceniza que toma vino con soda masca chicle y come pizza. Le gusta bailar el rock y recorrer los boliches andando en su moto azul y leyendo los afiches. Tiene una novia gatuna que se parece a un pompón porque es blanca y redondita como un copo de algodón. Me despierta a la mañana reclamando el desayuno. Así es mi gato Rolando. ¡Tan lindo como ninguno! Alicia Esain 1) Completa con los datos del poema: Nombre: Autor: Estrofas: Versos: 2) Subraya con el mismo color los pares de rimas 3) De acuerdo al poema, completa usando adjetivos calificativos Características del gato: Características de su novia: 44 4) Contesta con respuesta completa ¿Qué dice el hablante lírico del gato en las dos primeras estrofas? ¿Qué cosas de las que se mencionan en el poema no puede hacer un gato en la realidad? ¿Cómo crees que un gato ―reclama‖ su desayuno? 5) Encuentra el camino que el gato debe seguir y descubre la oración escondida. Escríbela agregando la palabra que le falta. Oración escondida 45 "PURÉ DE VERDURAS" Cantidad personas: 4 Ingredientes: 1 1/2 paquete de queso crema 1 1/2 coliflor chica picada 1 kg zapallo picado 9 zanahorias peladas y picadas Instrucciones 1. Cocinar las verduras por separado. 2. Licuar todo junto y agregue queso crema a temperatura ambiente. 3. Calentar en una olla para servir. 1) Pinta sólo las verduras que corresponden a esta receta 2) Contesta con respuesta completa ¿Para cuántas personas alcanza esta receta? ¿Por qué las instrucciones llevan números? ¿Qué pasaría si cambias el orden de las instrucciones? 46 "TUTTI FRUTTI" Cantidad personas: 6 Ingredientes: 2 manzanas 2 plátanos 20 frutillas (opcional) 2 peras 5 naranjas azúcar (opcional) 1 vaso de agua crema (opcional) Instrucciones 1. Cortar toda la fruta, menos la naranja, en trocitos, echándola en una fuente. 2. Exprimir el jugo de las naranjas y mezclar con el agua y azúcar. 3. Agregar el jugo en la fuente. 4. Servir en pocillos con un poco de crema. 1) Pinta sólo los ingredientes que corresponden a esta receta 2) Subraya la primera palabra que aparece en cada instrucción de la receta y cópiala. Las palabras que copiaste son verbos en infinitivo, o los nombres de los verbos. - Los verbos que terminan en AR son llamados de primera conjugación (caminar) - Los verbos que terminan en ER son llamados de segunda conjugación (comer) - Los verbos que terminan en IR son llamados de tercera conjugación (subir) 47 3) Contesta con respuesta completa ¿Qué ingredientes son opcionales? ¿Qué significa esto? ¿Qué podrías hacer si quieres preparar Tutti Frutti para 12 personas? ¿Por qué crees que esta receta se llama así? 4) Dibuja en los recuadros imágenes que ilustren cada una de las instrucciones de la receta y escríbela con tus palabras. 1________________________________ _________________________________ 2________________________________ _________________________________ 3________________________________ _________________________________ 4________________________________ _________________________________ 48 1) El texto anterior corresponde a: a) Una noticia b) Un afiche c) Un instructivo 2) Escribe verdadero (V) o falso (F) en las oraciones siguientes. ______ En el crucero las comidas deben pagarse ______ Para informarse se debe visitar un sitio web ______ EL crucero Mediodía dura 3 horas ______ Los adultos pagan el doble que los niños ______ Los cruceros se llaman ―Isla Palmera‖ $ 4.500 $ 4.500 $ 6.000 49 3) Contesta con respuesta completa ¿Cuáles son dos actividades que puedes disfrutar en el Crucero Isla Aventura? ¿Cuánto tiempo dura el Crucero Noche? ¿Cuántos y cuáles cruceros se mencionan en este anuncio? ¿Cómo trata de influir el anuncio a padres para que traigan a sus hijos? Aparte del lunes y el sábado ¿En qué otros dos días puedes ir en el Crucero Mediodía? ¿En qué días NO podrías ir en el Crucero Mediodía? 4) Imagínate que está escribiendo sobre La Isla Aventura. Completa con la información requerida Lugares visitados: Cosas que hiciste: Cosas que compraste: Con quién fuiste: 50 5) Ahora usa las ideas anteriores para contar un cuento sobre tu aventura imaginaria en La Isla Aventura. Recuerda que cada cuento tiene un inicio, desarrollo y final. Guíate por los espacios asignados para cada parte. Mi aventura en la isla. Había una vez Un día Finalmente ¡Y ahora, la mejor foto del viaje! 51 V a r í a n s e g ú n G é n e r o y N ú m e r o Género Número Femenino Masculino Singular Plural Ejemplo: GATA Ejemplo: GATO Ejemplo: CASA Ejemplo: CASAS Artículos El - La Los - Las Definidos Un – Una Unos - Unas Indefinidos ¡¡¡Bien!!! Ahora que ya sabemos mucho sobre los ARTICULOS, te invito a poner a prueba tus conocimientos… ¡VAMOS A PRACTICAR! 52 1) Encierra TODOS los artículos que encuentres en este pequeño COMICS. 2) Escribe los nueve artículos que encontraste y clasifícalos en el siguiente cuadro, marcando con un donde corresponda. Artículos encontrados Género Número Femenino Masculino Singular Plural Mira la bolita de pelos, quiero una para mi… Lo siento pero no me gustan los pingüinos ¡Es una engreída! Te doy toda la comida que quieras El helado ¡¡NOOO OO!! ¿Te gustan los helados? Prefiero un café y una torta… jeje je 53 3) Completa la ficha de cada objeto, según se solicite. Usa solo artículos DEFINIDOS Ejemplo: 3) Completa la ficha de cada objeto, según se solicite. Usa solo artículos INDEFINIDOS. Artículo: LA bicicleta Genero: Femenino Número: Singular Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ Artículo: ______________ Genero: ______________ Número: _____________ 54 4) Completa el POEMA con los artículos que faltan. El niño que ahogó la luna ______ Luna llena y ______ Sol se pusieron a jugar, y al escondite jugaban ______ tarde frente al mar. ______ niño de ojos de cielo quiso con ellos jugar; fue a decírselo a ______ Luna, escondida en el pinar. Frente a ______ pozo se detiene y, asomándose al brocal, en ______ agua ve a ______ Luna, que muy quietecita está. En esto, ______ madre inquieta al hijo viene a buscar... En sus sueños vio a la Luna toda ______ noche llorar. Por ______ mañana temprano, a la Luna fue a soltar, pero en ______ aguas dormidas la Luna no estaba ya. Humberto Zorrila (fragmento) 55 5) Completa con: el, la, los, las ____ caramelo ____ camisas ____casa _____papeles ____ gafas _____ pueblo ____niños _____ventana ____ mujer _____sábanas ____ lápices _____cocina ____flores _____ pincel ____ rey _____ farmacia ____jugadores ____ ratas ____palmera ____frutero ___ lobos _____gallinas ____plátano ____leche _____ceniceros ____coche ___ colmenas 6) Completa con: un; una; unos; unas; ____reloj ____cuchara _____mesas ____ cocos ____almohadas ____toros ____amigo ____lupa ____amapolas ____vaca ____cuadro ____peces ____cajas ____sapos ____agendas ____pala ____arco ____mona ____caracol ____cartulina ____bolsos ____viñas ____piñas _____pinos ____perdiz ____chorizo ____ogros 56 COMPLETA SEGÚN EL EJEMPLO ANTERIOR  Los sustantivos propios son aquellos que indican el nombre de países, personas, ciudades en particular. Ejemplos; Chile, Carlos, Valparaíso, America, etc.  Los sustantivos comunes indican el nombre de personas, objetos y animales en el sentido genérico (puede ser cualquiera) Ejemplos; mesa, conejo, niño, anillo, etc.  Los sustantivos comunes se clasifican en concretos y abstractos.  Los concretos son aquellos que podemos tocar; árbol, lápiz, perro, etc.  Los abstractos son aquellos que no se pueden tocar, como el nombre que le damos a los sentimientos e ideas; amor, tristeza, alegría, bondad, belleza, etc. SUSTANTIVOS Comunes Propios Abstracto Concreto Responden a la pregunta: ¿Qué es? ¿Qué es? ¡Es una MANZANA! Sustantivo = MANZANA ¿Qué es? Es una Sustantivo = 57 1) Escribe tres sustantivos propios que se refieran a estos comunes, guíate por ejemplo País: _____ARGENTINA______, ____________________, ____________________ Niño: ____________________, ____________________, ____________________ Ciudad: ____________________, ____________________, ____________________ Río: ____________________, ____________________, ____________________ Montaña: ___________________, ____________________, ____________________ 2) Busca en la sopa de letras sustantivos propios y comunes, luego clasifícalos. PROPIOS COMUNES 3) Subraya los sustantivos abstractos del siguiente texto. La inteligencia es una capacidad muy deseada. María siente gran admiración por la pintura contemporánea. Una de las virtudes es la comprensión. La frescura de aquellos campos me maravilla. 58 4) ¿Qué clase de sustantivo es? Clasifícalos Antonia: _____________________ Oceanía ___________________________ Libertad: _____________________ Computador ________________________ Lapicero: _____________________ felicidad ___________________________ París: _______________________ Bolivia _____________________________ Mesa: _______________________ anillo ______________________________ 5) Escribe el femenino de estos sustantivos: El joven__________________________ El gato_________________________ El alemán_________________________ El estudiante______________________ El amigo __________________________ El inglés__________________________ El español_________________________ El marinero________________________ 6) Responde con un sustantivo. Guíate por la pregunta ¿Qué es? 7) Escribe el plural (varios) que corresponde utilizando artículos definidos La palmera _______________________ El policía__________________________ La ciudad__________________________ El acordeón________________________ La bandera_________________________ El girasol __________________________ 8) Escribe el singular (uno) que corresponde utilizando artículos definidos Los zorros_________________________ Las enfermedades___________________ Los árboles________________________ Las toallas_________________________ Los ángeles________________________ Las selvas_________________________ 59 El gato negro La roja rosa La mesa redonda 1) Responde con una sola palabra: ¿Cómo es el gato? _________________________ ¿Cómo es la rosa? _________________________ ¿Cómo es la mesa? _________________________ Las palabras que escribiste sirven para decir cómo son o cómo están las personas, animales o cosas. Se llaman Adjetivos calificativos. 2) Completa las oraciones usando adjetivos calificativos. La casa ___________________, _____________________ y __________________ La niña _____________________ y _____________________ El pasto _____________________ y _____________________ El caballo _____________________ y _____________________ Posesivos Cardinal Numeral Calificativos Ordinal ADJETIVOS Responden a la pregunta: ¿Cómo es? 60 3) Completa usando adjetivos calificativos para dar sentido al trozo del cuento: Había una vez un niño llamado Andrés que le gustaba comer y comer, era muy ________________. Un día vio sobre la mesa una fuente muy ________________ de manzanas. Pensó que estarían muy ________________ y ________________, y decidió probarlas. Comió más de diez y su barriga se puso redonda, y comenzó a sentir un ________________ dolor. Llamó llorando a su mamá, y ella, que era muy ________________ lo llevó a la cama y le dio un remedio muy ________________ . Mientras intentaba dormir pensó que, por ser tan ________________ le había ocurrido eso, y decidió tener más cuidado la próxima vez. 4) Escribe seis sustantivos comunes y ponle un adjetivo a cada uno. Guíate por el ejemplo. Gato : Negro ________________ : ________________ ________________ : ________________ ________________ : ________________ ________________ : ________________ ________________ : ________________ ________________ : ________________ 5) Marca con X en el casillero según el tipo de sustantivo que corresponde- Nombres Sustantivo propio Sustantivo común Camión Caballo Eva Bicicleta Alberto Ubrique Gorrión Talcahuano Coche Árbol Pablo 61 6) Pinta la casilla correspondiente: personas animales plantas, lugares o cosas Palabras Personas Animales Plantas Lugares Cosas pájaro mesa libro amapola cocinero conejo playa Taxista azucena Perro Butaca Rosal Pueblo hormiga Albañil Olivo Aguja Campo policía lápiz ratón escritor geranio 62 En todas las oraciones hay una palabra que nos informa acerca de lo que hace, dice, piensa... alguien. Desayuna temprano. Manuel Toma el autobús de las siete y media Llega a su trabajo a las ocho. Trabaja sin descanso hasta la una. Piensa en la hora de volver a casa. Ar - Er - Ir Tiempo Persona ¡Todas las palabras marcadas del ejemplo anterior son verbos! Se definen como verbos las palabras que nos informan de lo que hace el sujeto; o palabras que significan acciones que suceden en un tiempo determinado; o también como palabras que nos informan de lo que sucede, hace o piensa alguien. Responden a la pregunta: ¿Qué hace? VERBOS Terminación Varían según 63 1) Responde con un verbo ¿qué hace cada personaje? 2) Encierra aquellas palabras que son verbos, guíate por la terminación. Ser manzana sol amable amar cariñoso grande beber difícil casa sapo hablar mesa sonreír claro verde computador comer soñar notebook haber silla paloma abrir respetuoso guitarra amor calmar sinfónica montaña dormir 64 El tiempo de los verbos Las formas verbales sitúan la acción en un tiempo determinado. Pasado Presente Futuro (Antes) (Ahora) (Después) leí, leía leo leeré El presente señala que la acción en el momento en el que se está hablando. Juego ahora, en este momento. El pasado indica que la acción corresponde a un momento anterior al presente. Jugaba antes, esta mañana. El futuro se refiere a una acción situada en un tiempo que aún no ha llegado. Jugaré después, más tarde. 3) Completa el cuadro escribiendo en qué tiempo están los siguientes verbos. Observa el ejemplo. Verbos Tiempo verbal Caminaré Futuro Dormí Corro Veré Bailo Pensé 4) Lee las oraciones y las formas verbales entre paréntesis. Tacha la forma incorrecta y escribe la correcta: .- Ayer, mi primo ____________________ al campo. [irá, fue] .- Ahora, mi hermano _____________________ al ajedrez. [jugaba, juega] .- Mañana, yo ____________________ un árbol. [pinto, pintaré] .- Ayer, mi hermana _____________________ un helado [comió, comerá] .- Ahora, el caballo ____________________ por el prado. [trotaba, trota] .- Mañana _____________________en autobús. [viajo, viajaré] .- Ayer, mi abuelo ____________________un pastel. [compra, compró] .- Ahora, el avión ____________________muy alto. [volaba, vuela] 65 5) Escribe los verbos que están en infinitivo, en tiempo Pasado, Presente y Futuro. Observa el ejemplo. Verbo en infinitivo Pasado Presente Futuro Amar Amé / amaba Amo Amaré Comer Escribir Vivir Observar Pensar Hacer Pololear Tocar 6) Busca 3 verbos y crea oraciones con ellos. a) ____________________________________________________________________ b) ____________________________________________________________________ c) ____________________________________________________________________ 7) Completa las frases con el verbo que está al final, en el tiempo que se indica Mi mamá ________________ una carta para mi tía. Escribir (presente) José ________________ el tambor con mucha fuerza. Tocar (presente) Consuelo le ________________ a su amigo. Ayudar (pasado) El perro ________________ por el campo. Corre (futuro) Ustedes ________________ en la fiesta de fin de curso. Bailar (pasado) Yo me ________________ temprano. Levantar (pasado) Las llave ________________ en tu bolsillo. Estar (futuro) 66 67 1) Escribe en cada espacio la palabra correcta: ÉL, ELLA, ELLOS, ELLAS‖ La niña está en la mesa. ________ está comiendo. El niño tiene una escoba. ________ está limpiando. La pareja baila un vals. ________ están bailando. La mamá tiene un bebé. _________ está contenta. YO TÚ ÉL / ELLA NOSOTROS (AS) VOSOTROS ELLOS (AS) Acompañan al verbo Yo camino Tú corres Ellos piensan Reemplazan al sustantivo a) La niña corre Ella corre b) María y yo fuimos de compras Nosotras fuimos de compras PRONOMBRES PERSONALES 68 Los niños están enfadados. _________ se pelean. La niña tiene el pelo sucio. ________ se lo lava. La mujer es pintora. __________ pinta de amarillo. Mi papá se afeita. __________ usa espuma y cuchilla. 2) Reescribe la oración, reemplazando los sustantivos destacados, por un pronombre personal. a) Camilo fue a comprar pan ____________________________________________________________ b) Susana y Matías se van a casar ____________________________________________________________ c) Mónica ¿vas a ir al parque? ____________________________________________________________ d) Los niños bailaron al ritmo de la música _____________________________________________________________ e) Antonio y yo jugamos básquetbol _____________________________________________________________ e) Katherine desarrolla ejercicios de matemática _____________________________________________________________ 69 3) Escribe el mismo verbo para los diferentes pronombres. Guíate por el ejemplo. 4) Completa con un pronombre personal. Fíjate bien en el verbo que lo acompaña __________ almorzamos __________ saliste __________ llamaré __________ leímos __________ jugaron __________ amé __________ bajaste REIR YO: Río TU: Ríes EL: Ríe ELLA: Ríe NOSOTROS: Reímos VOSOTROS: Reís ELLOS: Ríen SALTAR YO:……………………… TU:……………………… EL:………………………. ELLA:…………………… NOS:……………………. VOS:……………………. ELLOS:………………… .. CANTAR YO:……………………… TU:……………………… EL:………………………. ELLA:…………………… NOS:……...:………….... VOS:…………………… ELLOS:………………… VIVIR YO:……………………… TU:……………………… EL:……………………… ELLA:…………………… NOS:…………………… VOS:……………………. ELLOS:………………… PENSAR YO:……………………… TU:……………………… EL:……………………… ELLA:…………………… NOS:……………………. VOS:……………………. ELLOS:………………… . HABLAR YO:……………………… TU:……………………… EL:………………………. ELLA:…………………… NOS:……………………. VOS:……………………. ELLOS:………………… . 70 Ejemplo: ―Los niños juegan futbol todos los días‖ Pregunta: ¿De quién se habla? Respuesta: de ―Los niños‖ Pregunta: ¿Qué se dice? Respuesta: ―Juegan futbol todos los días‖ En el sujeto la palabra más importante es un sustantivo. EL NÚCLEO DEL SUJETO En el predicado, la palabra más importante es el verbo. EL NÚCLEO DEL PREDICADO SUJETO PREDICADO Entonces: Los niños juegan futbol todos los días 1) Escribe el sujeto y predicado contestando la pregunta del recuadro. Sigue el ejemplo. Oración Sujeto ¿De quien se habla? Predicado ¿Qué se dice? La manzana está muy jugosa La manzana está muy jugosa Mamá y papá cocinan juntos Mi mano está sucia Yo quiero unos aros Mi computador no funciona Tu pantalón es hermoso Predicado Sujeto ¿De quién se habla? ¿Qué se dice del sujeto? SUJETO PREDICADO ORACIÓN Núcleo Núcleo 71 2) Crea una oración para cada imagen y luego marca el sujeto con rojo y el predicado con azul. 3) Lee las oraciones y subraya con rojo el sujeto y con azul el predicado. Luego escribe el núcleo de cada uno en los recuadros. ORACIÓN NÚCLEO DEL SUJETO NÚCLEO DEL PREDICADO Esas niñas caminan por el parque Los amigos viajarán juntos Paulina estudió mucho para la prueba El gato trepó rápidamente el tejado Este libro es muy interesante __________________________________________________________ ______ __________________________________________________________ ______ __________________________________________________________ ______ __________________________________________________________ ______ 72 1) Tacha la palabra de cada grupo que NO tiene el mismo significado. a) Viejo, remoto, antiguo, arcaico, joven. b) Aumentar, incrementar, disminuir, crecer, ampliar. c) Vivienda, castillo, casa, hogar, domicilio. d) Defender, atacar, proteger, cuidar, resguardar. 2) Tacha la palabra ANTÓNIMA de cada serie. a) Hablar, comentar, callar, comunicar, expresar. b) Oscuro, sombrío, tenebroso, claro, lúgubre. c) Ancho, amplio, estrecho, espacioso, holgado. d) Rogar, pedir, demandar, dar, reclamar 3) Completa las oraciones con antónimas de las palabras entre paréntesis. ¡Qué __________________________ día hace para pasear! (Buen) Laura vive en e __________________________ piso de este bloque. (Primer) Mi amigo quiere __________________________ un coche nuevo. (Vender) Dame el __________________________ libro. (Último) Deberías ir un poco más __________________________ (Rápido) Cogieron el camino más __________________________ (Largo) Palabras diferentes que nos quieren decir lo mismo. Ej: Mi hermana Chica Mi hermana Pequeña Palabras diferentes y totalmente opuestas en su significado. Ej: Mi hermana Chica Mi hermana Grande Antónimo Sinónimo 73 4) Completa las oraciones con sinónimos de las palabras entre paréntesis. Hemos__________________________ el rosal del jardín. (Cortado) Conduce demasiado__________________________ y es peligroso. (Rápido) Fuimos a un restaurante y __________________________ productos típicos. (Degustamos) Nos gusta__________________________ por el campo. (Andar) Fuimos al teatro, pero la sala estaba __________________________ (Llena). Pedí un __________________________ de esa torta de chocolate. (Trozo) 5) Une con flecha cada palabra con su sinónimo: . alpinista . . alto . agenda . . abandonar . acertar . . escalador . elevado . . adivinar . dejar . . libreta 6) Busca entre estas palabras cuatro parejas de sinónimos: después; coqueta; comer; alegre; presumida; feliz; luego; alimentarse ___________________ y ___________________ ___________________ y ___________________ ___________________ y ___________________ ___________________ y ___________________ 7) Une cada palabra con su antónimo: . alto . . odio . vacío . . callar . gordo . . bajo . amor . . lleno . hablar . . delgado 74 Son elementos que se agregan y modifican el significado de los sustantivos. Cuando están antes del sustantivo, se llaman PREFIJOS. Cuando están al final del sustantivo, se llaman SUFIJOS. Observa: el PREFIJO sub, significa ―debajo de‖, entonces: SUB + MARINO = SUBMARINO (debajo del mar) SUB + TERRÁNEO = SUBTERRÁNEO (debajo de la tierra) Cuando agrego el SUFIJO mente, quiere decir ―de manera…‖, entonces: INTELIGENTE + MENTE = INTELIGENTEMENTE (de manera inteligente) VALIENTE + MENTE = VALIENTEMENTE (de manera valiente) 1) Observa estas palabras y el prefijo o sufijo que las acompaña, intenta escribir el significado que tienen. Puedes ayudarte con el diccionario. PALABRA SIGNIFICADO PREFIJO / SUFIJO Antesala Anteponer ANTE: delante de… Multicolor Multivitamínico MULTI: numeroso Bípedo Cuadrípedo PEDO: que tiene pies Herbívoro Carnívoro VORO: comer PREFIJOS Y SUFIJOS Veremos en las próximas páginas cuando usamos los prefijos y sufijos… DIMINUTIVOS y FAMILIAS DE PALABRAS 75 1) Escribe junto a cada palabra el diminutivo que creas adecuado: Libro __________________________ Rata __________________________ Conejo_________________________ Papel __________________________ Palo __________________________ Goma __________________________ Dedo __________________________ Paloma_________________________ Oveja __________________________ Toro __________________________ ramo __________________________ Palabras que indican menor tamaño en un sustantivo. Se forman añadiendo el sufijo: ito – ita – illo – illa Ej: Mesa  Mesita Carbón  Carboncito Cocina  cocinilla Diminutivos 76 1) Agrupa las palabras en 6 familias diferentes: zapato - papelera - florido Reloj - pescadería - cocinado Pescado - cocinero - relojero mar - zapatero - papelería Cocina - casero - pescadero flor - marino - zapatería Casa - relojería - caserío 2) Tacha la palabra que no corresponda a la familia Pájaro pajarito; pajarería; pájara; papel; pajarillo. Coche cochero, cochecito; lucecita; cochecillo; Deporte Deportivo; jugador; deportividad; deportista; Libro librero; librería; cocina; libreta; librillo; Palabras que tienen una raíz común, vienen de una misma palabra original. Familias de Palabras FLOR FLORista FLORcita FLORido FLORero 77 1) Escribe los signos de exclamación o interrogación según corresponde en las frases: Qué tarde es A qué hora es el concierto Cómo te llamas Estoy furiosa contigo Este bus va a Santiago o Valparaíso 2) Escribir una pregunta para cada una de estas respuestas: ¿ _______________________________________________? R: Son las cinco. ¿ ________________________________________________ ? R: Voy a cumplir ocho años. ¿ ________________________________________________ ? R: En la calle Jilguero. 3) Pablo Neruda escribió un libro llamado ―El libro de las preguntas‖. Aquí hay dos, intenta responderlas. ¡Usa la imaginación! ¿Cuántas iglesias tiene el cielo? ¿Cómo se llama la flor que vuela de pájaro en pájaro? Signos de exclamación Signos de Interrogación Se utilizan para expresar alegría, asombro, miedo… Se utilizan para expresar duda o preguntar. ¡Me gané un premio! ¡Un fantasma! ¿Cuándo será la prueba? 78 REPASANDO… 1) Ordena estas palabras y escribe las oraciones. Empieza por la letra mayúscula y termina con la que lleva el punto. niño come El manzana. una ______________________________________________ jinete va caballo. a El _______________________________________________ música bonita. era La muy _______________________________________________ cambia color. camaleón El de _______________________________________________ vistosa. es muy La mariposa _______________________________________________ mucho. perro corre El _______________________________________________ al cine. Lucía va _______________________________________________ 2) Cambia el orden de las vocales y escribe las palabras que se forman. Vela Rato Raso Lema Caso Sapo 3) Escribe y cuenta las sílabas de cada palabra: Casa Mesa Piloto Camisa Traje Mago Cocinero Plátano Tomate Maletero Trepadora Submarino Antagonista 79 ORDEN ALFABÉTICO 1) Completa con los tríos de letras faltantes en cada página de la agenda telefónica. Luego escribe los nombres de estos niños al lado de la página que corresponde Sergio - Yésica - Hugo - Ana - David - Mónica - Pedro - Laura - Víctor 2) Copia estas partes del cuerpo en orden alfabético: boca - nariz - cuello - labios - frente huesos - pierna - vientre - manos 1 3 5 7 2 4 6 8 3) Busca en la sopa de letras ocho sustantivos propios y escríbelos en orden alfabético ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ _______________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ 80 Palabras claves: Preparo mis dictados Nº 1: Uso de "br" Nº 2: Uso de "bl" Nº 3: Uso de "mb" y "nv" Nº 4: Uso de "mp" - Broma - Abrir - Abrazo - Cobrar - Palabra - Sombra - Abracadabra - Abril - Abrochar - Alambre - Algebra - Alfombra - Brasil - Broncear - Enjambre - Admirable - Amable - Admirable - Asamblea - Bailable - Biblioteca - Blanco - Cable - Combustible - Confiable - Desbloquear - Diablillo - Disponible - Doble - Impecable - Alambre - Enviar - Bomba - Enjambre - Envolver - Timbre - Tumba - Envase - Invitar - Inválido - Hombro - Embarcar - Inventor - Convertir - Embalar - Ampolla - Campeón - Lámpara - Templo - Trampa - Campana - Relámpago - Rompe - Cumpleaños - Campesino - Cumplir - Compañero - Columpio - Campamento - Empanada Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Nº 5: Uso de "sc" Nº 6: Uso de "Z" Nº 7: Uso de "r" y "rr" Nº 8: Uso de "x" - Escenario - Piscina - Descender - Discípulo - Adolescencia - Fascinante - Ascenso - Asco - Cascabel - Piscis - Disciplina - Inconsciente - Descifrar - Describir - Escalera - Abrazar - Zurdo - Zapatear - Zanahoria - Zapallo - Lazo - Cazador - Voz - Fineza - Zancudo - Zumo - Zorro - Zapato - Zaga - Zorzal - Ricardo - Sonrisa - Amarillo - Arcilla - Regla - Ramón - Enrique - Enrollar - Carrera - Carreta - Cara - Amarra - Garabato - Arbusto - Volar - Explotar - Exportar - Extraer - Extremo - Existir - Extranjero - Boxeo - Examen - Oxígeno - Exprimir - Explicar - Flexible - Máxima - Texto - Excelente Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: 81 Se escribe ―B‖ si detrás va una consonante. Por eso se escriben con ―B‖ las palabras que tengan las sílabas ―BLA, BLE, BLI, BLO, BLU Y BRA, BRE, BRI, BRO, BRU‖. Cuando una palabra lleva estas consonantes, ambas van en la misma sílaba. HABLAR = HA - BLAR 1) Lee las sílabas y escríbelas con letra manuscrita al lado. bla ____________ ble ____________ bli ____________ blo ____________ blu ____________ bra ____________ bre ____________ bri ____________ bro ____________ bru ____________ 2) Copia con letra manuscrita estas palabras y subraya las sílabas que tengan bl o br Brazo _______________________ Sable _______________________ Brisa _______________________ Ombligo_____________________ Blusa _______________________ Bruma_______________________ Bruma_______________________ Broma_______________________ Hablador_____________________ Pueblo_______________________ 3) Escribe en cada recuadro cinco palabras que tengan el grupo consonántico que la etiqueta. Luego crea cuatro oraciones usándolas. BR BL - - - - - - - - - - ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ Ortografía: Uso de BR - BL 82 4) Busca y pinta las palabras que tengan la combinación BR con rojo y las que tengan BL con azul brisa abrazo alba liebre Bloque ombligo árbitro cebra blusa bruma armar doblar abrigo Elba árbol sombra abril cabra bromista pobre 5) Lee, copia en la línea con letra manuscrita y dibuja. abrigado brazo bruja mueble pueblo biblioteca 6) Completa con las siguientes palabras: brazalete, abrazo, brida, doblar, bruja No podía ________________________ la rodilla. La ________________________ monta en su escoba. El ________________________ se pone en el brazo. Se saludaron con un ________________________. El jinete sujeta a su caballo con la ________________________. 83 7) Separa en sílabas las palabras que aparecen a continuación. Equilibrio________________________ Alambre________________________ Febrero________________________ Brasil________________________ Labrador________________________ Culebra________________________ 8) Subraya las palabras que tengan las combinaciones BR o BL En el circo hacen equilibrio sobre el alambre. Abril y febrero son dos meses del año. El labrador encontró una culebra en el campo. Ambrosio tiene una tienda de comestibles. Es obligatorio dejar los libros en la biblioteca. Treinta días tiene septiembre con abril, junio y noviembre. 9) Completa con bl o br según corresponda. La cule_____a estaba so____e una piedra. El ta____ero de ajedrez es ____anco y negro. Ha____amos por un teléfono que no tiene ca____e. La ca____a se comió la ____usa y el li___o 10) Busca en la sopa de letras 8 palabras con las combinaciones estudiadas y cópialas. ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ ____________________________ 84 Se escribe siempre M antes de la b. Se escribe siempre N antes de v, además de f, t , d. (invitado, enfadado, entretenido, indio) 1) Busca y pinta las palabras que tengan la combinación MB enviar embudo embarcar sonámbulo cabecera sombra cambio envase tambor bomba ambiguo ambulatorio 2) Lee, copia con letra manuscrita y dibuja. tambor bombero ambulancia invierno envase invitación 3) Completa con mb En la banda yo toco el bo ______o, ta______ién Á______ar toca la flauta, Hu ______erto toca el ta ______or y Pedro el tro______ón. Ortografía: Uso de MB - NV 85 4) Lee estos pequeños textos y completa con las combinaciones MB o NV, escribe junto a cada uno la combinación que utilizaste. Anoche, los personajes de los cuentos decidieron ca________iar sus tristes vidas. Cenicienta, que tenía las piernas acala________radas por no bailar, dijo: ―el Duende Viejo nos salvó, gracias a que él está acostu________rado a murmurar cosas a los ho________res. Si no fuera por eso, nuestras historias seguirían arru________adas en un armario. En una noche fría de i________ierno, los personajes de cuentos e________iaron al Duende Viejo para co________encer a los padres de leer a sus hijos. La bruja mala declaró: ―Por suerte el Duende Viejo nos salvó. Yo quería co________ertir al culpable en sapo. Ahora, en cambio, i________ito a los niños a leer mis cuentos. Fuente: Luisa Isabel Aguilera Zeballos RMR 5) Copia las palabras que completaste en la columna que corresponde. MB NV Cuando está presente la combinación MB o NV , estas consonantes quedan separadas en sílabas diferentes: AMBOS = AM – BOS ENVIAR = EN – VI – AR 6) Separa en sílabas las palabras que aparecen a continuación. Ambición______________________ Cambio________________________ Ambiente______________________ Humberto______________________ Envidioso_______________________ Invitados________________________ Convertible______________________ Convivir_________________________ Utilicé: Utilicé: 86 Se escribe siempre M antes de la P. Al igual que en la regla anterior, ambas consonantes van en diferentes sílabas. 1) Completa con la combinación MP Co________leto Reco________ensa E________anada I________renta Cie________iés Ca________esino Te________rano Ca________o E________ezar Oli________iada 2) Forma nuevas palabras, agregando el prefijo EM. Sigue el ejemplo: Paquete empaquetar Pluma Papel Palo Pastel 3) Completa las oraciones. Levantarse te________rano significa madrugar Si hay te________estad, hay mal tie________o Muy pronto e________ezará el ca________amento Ese chi________ancé me i________resionó 4) Ordena las sílabas y forma palabras con la combinación MP pión / sa / ram__________________ pe / trom/ ta __________________ po / tram/ lín __________________ tem / no / pra__________________ pión / sa / ram_________________ pe / trom/ ta __________________ po / tram/ lín __________________ tem / no / pra__________________ Ortografía: Uso de MP 87 Se escribe z delante de a, o, u: taza; lazo; zumo; Se escribe c delante de e, i: cena; cine; 1) Escribe z / c: co___ina ___apato ____erilla ___igarrillo carro___a ve___ino an___uelo ___iudad pre___io dul___e a___úcar cabe___a po___o en___ender ___orro pe___era ___eja ___ángano ___eleste pis___ina calabo___o ___epillo ___anahoria ___erradura: 2) Escribe una frase con: zorro y astuto: ________________________________________________________ zapato y limpio: ________________________________________________________ Hay muchas palabras que terminan en Z. ¡Pero ojo!, cuando son en plural, se escriben con C: disfraz – disfraces 3) Escribe el plural o singular de las siguientes palabras según corresponda audaz paz juez nuez pez actrices feroces veces eficaces lombriz feliz voz veloz avestruz luces cruces voces atroces Ortografía: Uso de C – Z 88 3) Hay varias palabras que suenan igual, pero se escriben diferentes, con S o Z. Escoge 5 y escribe con ellas 5 oraciones. Abrazar Abrasar dar abrazos. quemar. Azar Asar casualidad, suerte. cocinar un alimento al fuego. Caza Casa acción de cazar. vivienda, domicilio. Maza Masa herramienta para golpear. mezcla; conjunto, multitud. Taza Tasa recipiente pequeño para líquidos. acción de poner precio a algo. a. ________________________________________________________ b. ________________________________________________________ c. ________________________________________________________ d. ________________________________________________________ e. ________________________________________________________ 4) Busca en el crucigrama 8 animales que en su nombre tienen S – C – Z 6 1 2 8 5 3 7 4 Horizontales: 1- Bambi era un… 2- Le gusta mucho el barro 3- Es un animal muy apestoso 4- Se arrastra por el suelo Verticales: 5- Se dice que son astutos 6- Animal con rayas 7- Animal acuático 8- Animal marino de grandes dientes 89 Se escribe ―c‖ delante de a, o, u. Ej:: casa; coche; cuna; barco; correo; barca; Se escribe ―qu‖ delante de e, i. Ej:: raqueta; máquina; paquete; esquina; 1) Escribe c / qu según corresponda ___oche e____ipo bo____ete ___aballo; ___uchara va____ita ____iniela buta___a; mos____ito salaman____esa ____o____odrilo; ___opla mos___a ___ulebra ___anoa ___alendario; rena___uajo boti___a ___olegio ro___a ___arreta; a____ella ___amello abani___o ____emado pelu___a ____itar fla___o atra___o; pe____eño ri____eza peta___a ___amino to____e; ___amisa fo___a 2) Escribe las palabras que corresponden. Empiezan con C o Qu ____________________ ____________________ ____________________ ____________________ Ortografía: Uso de C 90 3) Hay varias palabras que suenan igual, pero se escriben con S o C. Escoge 5 y escribe con ellas 5 oraciones. Cause de causar Cauce conducto por donde corre el agua Ceda de ceder (te cedo el derecho de...) Seda la tela Serio grave, importante. Cerio metal (elemento químico) Cerrar (la puerta, etc.) clausurar. Serrar cortar con sierra Ceso de detenerse (no ceso de quererte) Seso cerebro Cien de ciento, 100. Sien parte lateral de la frente a. ________________________________________________________ b. ________________________________________________________ c. ________________________________________________________ d. ________________________________________________________ e. ________________________________________________________ 4) Pega en cada dibujo 6 palabras que comiencen con la misma letra. 91 1) Completa las palabras con r o rr. Fe ____oca ____il Ma ____ioneta Ca ____bón ____osal Pa ____aguas Pe ____dido Ce ____ado ____eguemos En ____edo Másca ____a Ma ____aqueta Ce ____ditos Zo ____os ____atón La letra r se escribe según como suena y quien la acompaña. Cuando va al inicio de una palabra y cuando suena suave o junto a otra consonante, se escribe R: Ruido Traer Arado Cuando el sonido es fuerte y va entre dos vocales, se escribe RR: Carro Fierro NUNCA se escribe RR al inicio de una palabra. 2) Completa las palabras usando r o rr. Luego anteponles un artículo definido (el, la, los, las) _________ na ____anja _________ tambo ____ _________ cha ____co _________ co ____azón _________ ____osa _________ pa ____que _________ teso ____o _________ b ____asil _________ go ____o _________ ____ecue ____do _________ ca ____ete ____a Ortografía: Uso de R - RR R con R cigarro, R con R barril, rápido corren los carros cargados de azúcar al ferrocarril 92 1) Dibuja lo que dice en la oración Jaime echa papeles al basurero La torta está hecha Las palabras echo y hecho, echa y hecha, suenan igual. Pero no se escriben igual, tienen significados distintos. Hecho y hecha provienen del verbo hacer, y se escriben con H. Echo y echa provienen del verbo echar, y se escriben sin H. 2) Completa con echo, hecho, echa o hecha, siguiendo la regla anterior. ¿Has __________________ tus tareas? Yo __________________ una carta al buzón Ella __________________ la basura al tarro Ya está __________________ la cama Yo he __________________ un barco de papel Ya está __________________ el pastel El jardinero __________________ abono a las plantas Elisa le __________________ arroz al guiso Mamá __________________ al perro al patio Mi trabajo ya está __________________ 3) Escribe una oración con hecha y otra con echa. Hecha ________________________________________________________ Echa ________________________________________________________ Ortografía: HECHA y ECHA 93 Dictado 1 Dictado 2 Fecha: _____________ Fecha: _____________ 94 Dictado 3 Dictado 4 Fecha: _____________ Fecha: _____________ 95 Dictado 5 Dictado 6 Fecha: _____________ Fecha: _____________ 96 Dictado 7 Dictado 8 Fecha: _____________ Fecha: _____________ 97 PRODUCCIÓN LIBRE DE TEXTOS 98 ÍNDICE Cuando hayas completado cada actividad y esté revisada, pinta el recuadro, para que puedas ver tus avances en el cuadernillo y saber cuando lo has terminado. El burro y el libro 2 Sustantivo 56 El murciélago 4 Adjetivos 59 El viejo truco 7 Verbos 62 Vamos al colegio 9 Pronombres Personales 66 El sol y el viento 11 Sujeto y predicado 70 Cuento 14 Sinónimos y antónimos 72 El calor del sol 17 Prefijos y sufijos 74 Bolita 20 Diminutivos 75 La mantis 23 Familias de palabras 76 La pequeña ardilla 25 Signos de interrogación y exclamación 77 El abuelo Serafín 28 Repaso 78 El lagarto está llorando 30 Orden alfabético 79 La niña que se va al mar 33 Preparo mi dictado 80 Mamá gallina 34 Ortografía: uso de BL-BR 81 Canción de cuna 36 Ortografía: uso de MB-NV 84 La guitarra 38 Ortografía: uso de MP 86 El barquito de papel 40 Ortografía: uso de C-Z 87 Erase una viejecita 41 Ortografía: uso de C 89 Mi gatito 43 Ortografía: uso de R-RR 91 Receta: Puré de verduras 45 Ortografía: hecha-echa 92 Receta: Tutti Frutti 46 Dictados 93 Cruceros Isla Aventura 48 Producción de textos 97 Artículos 51 Índice 98 scribe RR al inicio de una palabra. 2) Completa las palabras usando r o rr. Luego anteponles un artículo definido (el, la, los, las) _________ na ____anja _________ tambo ____ _________ cha ____co _________ co ____azón _________ ____osa _________ pa ____que _________ teso ____o _________ b ____asil _________ go ____o _________ ____ecue ____do _________ ca ____ete ____a Ortografía: Uso de R - RR R con R cigarro, R con R barril, rápido corren los carros cargados de azúcar al ferrocarril 92 1) Dibuja lo que dice en la oración Jaime echa papeles al basurero La torta está hecha Las palabras echo y hecho, echa y hecha, suenan igual. Pero no se escriben igual, tienen significados distintos. Hecho y hecha provienen del verbo hacer, y se escriben con H. Echo y echa provienen del verbo echar, y se escriben sin H. 2) Completa con echo, hecho, echa o hecha, siguiendo la regla anterior. ¿Has __________________ tus tareas? Yo __________________ una carta al buzón Ella __________________ la basura al tarro Ya está __________________ la cama Yo he __________________ un barco de papel Ya está __________________ el pastel El jardinero __________________ abono a las plantas Elisa le __________________ arroz al guiso Mamá __________________ al perro al patio Mi trabajo ya está __________________ 3) Escribe una oración con hecha y otra con echa. Hecha ________________________________________________________ Echa _____________________________________________________
es
escorpius
https://docs.com/evelyn-del-carmen-sepulveda-cerda/8400/comprensiones-de-lectura
6220934c-fe29-4c7d-a88d-860f230a961c
Documento: Siglas asignadas en BDOC al documento con el cual se relacionará el concepto. Concepto: Siglas del concepto con el cual se relacionará el documento. Nombre concepto: Nombre del concepto con el cual se relacionará el documento. Módulo: Abreviatura del módulo al cual afecta el concepto. Cliente: Se marca el Check cuando el concepto está relacionado estrictamente al cliente al cual se le generará el documento. Cantidad: Especifica la afectación del concepto en el módulo especificado anteriormente, ya sea sumando, restando o si no realiza afectación alguna. Contabilidad: Indicar la contabilidad que afectará el concepto, si afecta el libro local escribir L, si afecta la contabilidad IFRS escribir I. En la pestaña Motivos en el detalle, se asignan los distintos motivos por los cuales se pueden generar los documentos de acuerdo al concepto. Si el motivo es general para todos los documentos, se crea un motivo 0 el cual los identificará a todos, pero por si el contrario el concepto necesita hacer referencia a varios motivos por el cual se genera el documento se registran los que se crean convenientes. Esta parametrización también se puede realizar directamente desde la aplicación BMOT. Documento: documento con el cual se relaciona el concepto y por tal el motivo. Concepto: concepto registrado en el maestro al cual se le definirán los motivos. Motivo: número del motivo que será asignado al concepto. Motivo previamente parametrizado en BMOT.
es
escorpius
https://docs.oasiscom.com/Operacion/common/bsistema/bcon
0a4dafa5-a26c-46ea-a979-d4f6605f52e8
Recopilar un paquete de archivos de registro Puede recopilar un paquete de archivos de registro. El paquete se obtiene de la página de configuración de dispositivos de VMware Identity Manager. El paquete incluye los siguientes archivos de registro. Tabla 1. Archivos de registro Ubicación del archivo de registro Registros de Apache Tomcat (catalina.log) /opt/vmware/horizon/workspace/logs/catalina.log Apache Tomcat registra los mensajes que no se registran en otros archivos de registro. Registros del configurador (configurator.log) /opt/vmware/horizon/workspace/logs/configurator.log Solicitudes que recibe el configurador del cliente REST y de la interfaz web. Registros del conector (connector.log) /opt/vmware/horizon/workspace/logs/connector.log Un registro de cada solicitud recibida desde la interfaz web. Cada entrada del registro incluye también la URL, la marca de hora y las excepciones de la solicitud. No se registra ninguna acción de sincronización. Registros del servicio (horizon.log) /opt/vmware/horizon/workspace/logs/horizon.log El registro del servicio registra la actividad que tiene lugar en el dispositivo VMware Identity Manager, como la actividad relacionada con autorizaciones, usuarios y grupos. Registros del catálogo unificado (greenbox_web.log) /opt/vmware/horizon/workspace/logs/greenbox_web.log Registros de actividad relacionada con el catálogo unificado. Inicie la sesión en la página de configuración del dispositivo VMware Identity Manager en https://identitymanagerURL:8443/cfg/logs.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-Identity-Manager/2.8/com.vmware.wsp-upgrade.doc_28/GUID-5783D6EF-AC16-422B-A2C5-AE16B844AAA1.html
658eeab1-6eb2-4afd-8323-2ce8b61e4f5f
Área de trabajo Detectar objetos Si vRealize Operations Manager no detecta objetos después de configurar una instancia de adaptador, utilice la detección manual. La detección de objetos es más eficaz que la adición individual de objetos. Utilice la detección para definir objetos para los adaptadores incrustados. vRealize Operations Manager detecta objetos que utilizan adaptadores externos. Dónde encontrar Detectar objetos En el panel izquierdo, seleccione Administración > Explorador de inventario. Haga clic en Detectar objetos. Es posible que la sección Detecciones del archivo describe.xml del adaptador incluya parámetros para la información de detección. El archivo describe.xml se encuentra en la subcarpeta conf del adaptador, por ejemplo, xyz_adapter3/conf/describe.xml. Recopilador que vRealize Operations Manager utiliza para detectar objetos. Solo se añade el recopilador de vRealize Operations Manager durante la instalación. Tipo de adaptador para detectar los objetos. Instancia de adaptador del tipo de adaptador seleccionado. La selección depende del tipo de adaptador. Por ejemplo, para un adaptador vCenter, la selección de Información de detección añade una opción para detectar objetos de un tipo de objeto concreto. Se encuentra activada de manera predeterminada, para omitir objetos ya detectados.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/vRealize-Operations-Manager/6.5/com.vmware.vcom.core.doc/GUID-5FB6FFE9-DF98-436F-8110-F99800D4E112.html
835b1dbb-e8fc-4220-9b38-772655d61cee
No es posible acceder a las redes de almacenamiento de zona a través de SUNWsan con el sistema operativo Solaris 9 4/03 Si el sistema Solaris 8 está conectado con redes de almacenamiento de zona (SAN), consulte con el ingeniero del servicio técnico antes de efectuar la modernización al sistema operativo Solaris 9 4/03. Es posible que los sistemas Solaris 8 con el paquete SUNWsan instalado necesiten procedimientos especiales para modernizarse al sistema operativo Solaris 9 4/03. Para averiguar si está instalado en el sistema el paquete SUNWsan, escriba el comando siguiente en una ventana de terminal. Si el paquete SUNWsan está instalado, se muestra la información siguiente.
es
escorpius
http://docs.oracle.com/cd/E19683-01/817-1204/installbugs-6753/index.html
fdd4a7dc-da26-4166-bbfc-74108a3d53a6
Julio 2015 - Universidad Interamericana, Recinto de Ponce Universidad Interamericana de Puerto Rico Programa de Educación Continua Recinto de Ponce Julio 2015 Experiencias educativas para el desarrollo continuo del individuo. La principal meta de la educación es crear hombres capaces de hacer cosas nuevas y no simplemente de repetir lo que han hecho otras generaciones: hombres creadores, inventores y descubridores. -Jean Piaget Oferta Académica para Maestros Verano 2015 OFERTA ACADÉMICA JULIO Estrategias y materiales asistivos para el proceso de aprendizaje del estudiante con necesidades especiales El taller está diseñado para familiarizar al padre con la asistencia tecnológica para niños con necesidades especiales. El mismo va dirigido a adquirir conocimientos básicos en relación a la asistencia tecnológica y visualizar la misma como un proceso que facilite al estudiante la participación de forma exitosa en el proceso enseñanza-aprendizaje, mediante la creación de materiales a bajo costo. Fecha: martes, 2 de julio Horario: 9:00 am —12:00 pm Costo: $35 Total de 3 horas contacto, equivalente a 0.3 unidades de educación continuada. Como identificar si mi hijo está siendo victima de "bullying" Se presentaran estrategias para ayudarle e intervenir en una situación de "bullying." Escenarios donde se puede dar el "bullying." Qué hacer si mi hijo está participando en conducta "bully". Estrategias para aumentar la autoestima en un niño y adolescente. Leyes relacionadas al tema de "bullying". Estadísticas sobre "bullying" en Puerto Rico. Fecha: sábado, 11 de julio Horario: 9:00 am —12:00 pm Costo: $30 Total de 3 horas contacto, equivalente a 0.3 unidades de educación continuada. Integración curricular en las disciplinas básicas La integración curricular es un enfoque distintivo de la organización curricular y de los usos del conocimiento. Por lo tanto se promueven los diferentes tipos de conocimientos en el desarrollo de la planificación diaria en las disciplinas básicas-español, matemáticas, ingles y ciencias, a través de diferentes actividades durante el taller. Los participantes tendrán la oportunidad de reflexionar sobre su práctica pedagógica actual con relación a la integración curricular y lo que promueve sus instrumentos de trabajo. Fecha: sábado, 18 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $45 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030 OFERTA ACADÉMICA JULIO Las taxonomías para desarrollar el aprendizaje Durante el taller se realiza una discusión de las diferentes taxonomías para el aprendizaje: cognoscitivo, afectivo y sicomotor. Para que el proceso de enseñanza-aprendizaje sea efectivo, es indispensable tener un plan de lección que haya sido cuidadosamente preparado. Un plan sirve al maestro para muchos propósitos. Le ayuda a determinar qué material debe usar, qué actividades responden mejor al objetivo y qué nivel de pensamiento se espera de los estudiantes. Fecha: viernes, 3 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $45 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Medición, evaluación y técnicas de avalúo Se introduce al participante a definir la función de medición, "assessment" y evaluación dentro de la dinámica del proceso enseñanza-aprendizaje. Se describe la base conceptual teórica sobre los principios, tipos de evaluación, actividades de "assessment", tipos de pruebas y otros medios e instrumentos que suelen utilizarse en la medición y evaluación del aprovechamiento académico. Fecha: lunes, 6 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Las inteligencias múltiples como medio para la elaboración de estrategias de enseñanza-aprendizaje Los participantes explorarán las diferentes opciones pedagógicas frente a posturas de Howard Gardner, teoría de las Inteligencias Múltiples. Se trabajará una planificación académica para desarrollar diferentes estrategias y técnicas que respondan a las necesidades cognitivas de los estudiantes. Fecha: viernes, 10 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030 OFERTA ACADÉMICA JULIO El Juego: Método creativo para desarrollar procesos de enseñanza -aprendizaje Se definirán los conceptos del juego y sus características. Se señalará y describirá la relevancia del juego directivo y espontáneo en el desarrollo y diseño de actividades. Los participantes conocerán como extraer todas las posibilidades de aprendizaje en el uso del juego como elemento motivador. Se desarrollará una planificación académica en alguna de las materias básicas. Fecha: sábado, 11 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Diseño y elaboración de tareas y actividades de enseñanza -aprendizaje en los diferentes niveles de profundidad del pensamiento de Norman Webb Los participantes conocerán como identificar en qué nivel de profundidad del pensamiento de Norman Webb, se encuentra una tarea o actividad. Además pasarán por el proceso de aumentar o disminuir el nivel de complejidad de una tarea o actividad. De acuerdo a una planificación académica provista, los participantes elaborarán una tarea o actividad en cada uno de los niveles de profundidad del pensamiento desde los más simples hasta los más complejos. Fecha: viernes, 17 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Fortalecer las estrategias para trabajar con estudiantes de educación especial integrados a la corriente regular Se desarrollarán diferentes estrategias efectivas para fortalecer las competencias académicas para los estudiantes con necesidades especiales, donde las mismas respondan a los diferentes tipos de diagnósticos y áreas específicas. Fecha: sábado, 18 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030 OFERTA ACADÉMICA JULIO Integración de la tecnología emergente en los procesos de enseñanza aprendizaje Se explorará y conocerá sobre los nuevos elementos de tecnología emergente y su impacto en las estrategias pedagógicas. Se reflexionará sobre las ventajas y desventajas de la tecnología emergente en los procesos educativos vigentes. Fecha: viernes, 24 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Acquisition of English as a process: Constructivist approach Los participantes conocerán las estrategias, métodos y técnicas para la enseñanza del inglés como segundo idioma. Podrán diseñar y elaborar actividades dirigidas a desarrollar y refinar destrezas lingüísticas necesarias para una mejor utilización del inglés. Fortalecerán las áreas de redacción, lectura y comprensión del inglés como segundo idioma. Fecha: jueves, 30 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. Técnicas apropiadas y no apropiadas en sala de clases Discusión de técnicas apropiadas y sus implicaciones para mejorar el manejo de la enseñanza. Fecha: viernes, 31 de julio Horario: 8:30 am —3:30 pm Costo: $50 Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030 OFERTA ACADÉMICA JULIO El estrés en la sala de clases Identificar factores que causan estrés, en el salón de clases, en el hogar y en el ambiente donde se mueve el niño. Los efectos del estrés. Síntomas físicos y emocionales. Ofrecer ayuda a los niños para que puedan superar esta condición. Fecha: martes, 21 de julio Horario: 9:00 am—1:00 pm Costo: $40 Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de Conexiones curriculares en las materias básicas El maestro será capacitado para que pueda establecer conexiones entre las diferentes materias y de acuerdo a la que él o ella ofrece. Factores que afectan la educación en la actualidad, cambio social y la educación. Se le ofrecen ejercicios para que pueda integrar las diferentes materias. Podrá trabajar con una lámina y con ella integrar las diferentes materias. Se provee para trabajar en grupos con diferentes materias. educación continuada. Fecha: jueves, 23 de julio *Curso dirigido a madres, padres, encargados y maestros. Horario: 9:00 am—1:00 pm Costo: $40 Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de educación continuada. El modelo constructivista en la planificación y la enseñanza Preparación de rúbricas y otras técnicas de assessment Se capacita al maestro para identificar los tipos de estudiantes. Identificar actividades de acuerdo a la etapa de desarrollo del estudiante. Planificar actividades de acuerdo al desarrollo del pensamiento crítico y la resolución de problemas. El rol del maestro. Formulación de objetivos. Aprendizaje cooperativo. Aspectos principales e implicaciones del constructivismo. Trabajarán con ejercicios de las destrezas de pensamiento. Conocerán las partes básicas de una rúbrica. Los elementos esenciales de una rúbrica. Diferentes tipos de rúbricas. Prepararán modelos de éstas trabajando en grupos y se discutirán por equipo. Se les proveerá para que puedan preparar diferentes instrumentos de assessment. Fecha: sábado, 18 de julio Horario: 9:00 am—1:00 pm Costo: $40 Fecha: miércoles, 29 de julio Horario: 9:00 am—1:00 pm Costo: $40 Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de educación continuada. Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030 Oferta Académica Cursos Educación Continua Verano 2015 OFERTA ACADÉMICA JULIO Confección de Cupcakes Este taller expone a los participantes a la confección básica de "cupcakes". En el mismo se discute el equipo, utensilios y herramientas que se utilizaran en la preparación de "cupcakes". El taller provee conocimientos y destrezas para la elaboración de varios tipos de "cupcakes". Se utilizara el método de acremado y el método de una etapa. Teoría con laboratorio integrado. Fecha: sábado, 11 de julio Horario: 8:30 am—12:30 pm Costo: $45 (incluye materiales) Total de 4 horas contacto, equivalente a 0.4 unidades de educación continuada. Confección de Panes Este taller expone a los participantes a la confección básica de panes. En el mismo se discuten los ingredientes, equipo, utensilios y herramientas que se utilizan en la confección de panes. El taller provee conocimientos sobre los ingredientes y las destrezas para la preparación de panes rápidos. Teoría y laboratorio integrado. Fecha: sábado, 18 de julio Horario: 8:30 am—3:30 pm Costo: $60 (incluye materiales) Total de 6 horas contacto, equivalente a 0.6 unidades de educación continuada. educacioncontinua@ponce.inter.edu Para más información: 787-841-1229 o al 787-284-1912 ext. 2099/2098/2030
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/1421096/julio-2015---universidad-interamericana--recinto-de-ponce
cbd980b4-c24d-49f9-b90d-ddfff2d89ea8
¿Puedo implementar una solución de almacén con la Anveo Mobile App? La Anveo Mobile App es una herramienta flexible para crear cualquier solución de aplicación. Esto también incluye soluciones para el almacén. ¿Para qué escenarios encaja la solución Anveo Mobile App? La solución Anveo Mobile App siempre es capaz de funcionar offline, lo que significa que siempre trabaja con una base de datos local. Al final de un proceso logístico, los datos se sincronizan con Microsoft Dynamics y se recibe la siguiente tarea logística. Esto tiene la ventaja de que se necesitan menos recursos en la Wifi y en el servidor durante el trabajo y el usuario puede reaccionar de forma fiable con una Wifi que puede ser parcialmente poco fiable. La Anveo Mobile App también es ideal para un almacén muy grande o un almacén al aire libre. Cuáles son las limitaciones de la solución Anveo Mobile App para el almacén? Si los procesos de almacén van a correr muy rápido y van a ser operados casi a ciegas, la Anveo Mobile App puede ser operada con demasiada lentitud. La Anveo Mobile App ofrece un escáner de código de barras a través del escaneo de fotos, pero sin hardware de escáner láser nativo ni comentarios acústicos. ¿Anveo ofrece soluciones de muestra para el almacén? Con la Anveo Mobile App, entregamos aplicaciones de ejemplo como la Anveo Mobile App para técnicos de servicio y personal de ventas. Estas soluciones se incluyen en cada descarga de la versión. La solución para el almacén puede ser solicitada a Anveo Support. Si desea probar la Anveo Mobile App, puede solicitar una licencia de prueba y configurar y probar su propia solución logística antes de comprarla. La licencia de prueba es proporcionada gratuitamente por Anveo, la instalación y configuración de un entorno de prueba es un servicio de pago, ya que las soluciones de almacenamiento deben ser adaptadas individualmente.
es
escorpius
https://docs.anveogroup.com/es/kb/puedo-implementar-una-solucion-de-almacen-con-la-anveo-mobile-app/
8b9b6b1d-9f3e-487a-9652-27e1f94920e8
Notas de la versión para WhatsUp Gold 2021 Nos complace anunciar las siguientes características y mejoras que se han implementado en la última versión de WhatsUp Gold. Administradores de redes de TI como ustedes ayudaron a seleccionar muchas de las características que se han incluido en esta versión. Buscamos siempre su opinión para mejorar WhatsUp Gold y hacer que se convierta en su solución integral para la gestión de redes. No se olvide de unirse a la Comunidad de WhatsUp Gold y participar en ella para aportar sus comentarios sobre futuras versiones, o considere la posibilidad de sumarse a nuestro programa beta comunicándose con el equipo de soporte. v2021 - 20 de enero de 2021 Important: Después de actualizar WhatsUp Gold, reinicie el servidor de WhatsUp Gold y borre la memoria caché y el almacenamiento local de los navegadores en todos los equipos que accedan al servidor de WhatsUp Gold. Novedades de WhatsUp Gold 2021 Administración del registro El nuevo complemento Administración del registro de WhatsUp Gold permite recopilar registros de eventos de Windows y Syslog de cualquier dispositivo disponible configurado como origen de datos de registro. Además de recopilar simplemente datos de registro, se puede personalizar WhatsUp Gold para recopilar eventos que se ajusten a necesidades específicas, definiendo criterios de búsqueda y aplicando diferentes filtros comunes y/o específicos para cada formato a la hora de ver los informes y las vistas del tablero correspondientes. Programación de informes mejorada Los usuarios de WhatsUp Gold pueden programar la generación y distribución automática de informes con mayor eficiencia y precisión gracias al nuevo motor de representación de informes. Ahora la representación de datos de informes se ha optimizado para la estética visual así como para la facilidad de impresión y/o el intercambio de archivos. Compatibilidad con nuevos dispositivos Ahora los conmutadores HPE 2930 son dispositivos compatibles y WhatsUp Gold puede descubrirlos y supervisarlos correctamente. Utilice el nuevo monitor de rendimiento de API REST para recuperar datos de cualquier dispositivo o aplicación de red compatible con extremos de API REST y el monitor activo correspondiente para realizar un seguimiento del estado de cualquier API REST que admita autenticación anónima y básica. Perfil de APM para MySQL 8.0 Mejora en la visibilidad del uso de un sondeador específico Actualización de la interfaz de usuario para Monitores activos y Autenticación externa Ahora WhatsUp Gold respeta el tiempo de espera del navegador establecido en IIS Estamos comprometidos en crear el mejor software de su clase para la supervisión de redes y aplicaciones. ¿Observa algún problema o un área que necesite mejorar? Participe y publique sus sugerencias en la comunidad. Le escuchamos. La búsqueda en el informe de elementos del Centro de alertas no funciona La vista Aplicaciones más frecuentes de NTA no se muestra correctamente cuando se filtra más de 8 horas El navegador se bloquea en la página Estado del dispositivo después de la actualización a 19.1 y 19.2 Los patrones de la Biblioteca de políticas de Administración de configuración que se agregan no se guardan. NTA: El valor a agregar estaba fuera de rango. Nombre del parámetro: pila del valor en System.DateTime.Add El diálogo de Instalación avanzada se corta durante la instalación No se pueden recuperar los contadores de rendimiento de Windows de Skype for Business Los monitores activos de SSH comienzan a fallar cuando los hosts remotos solo tienen habilitados los algoritmos: hmac-sha2-256 y hmac-sha2-512 El informe de utilización de interfaz muestra un promedio de Tx/Rx superior al 100% para los servidores de Windows No se puede editar o ver un subrol del dispositivo NAS de Synology La regla "El dispositivo tiene un servicio" no funciona para el rol de descubrimiento La búsqueda de autenticación externa está atenuada No se puede asignar un rol al dispositivo mediante API/Swagger Error al iniciar la biblioteca de Administración de configuración Error de excepción "ProcessPacket" de NTA Error de Índice de objeto incorrecto al usar SNMP V3 El monitor de script activo no funciona después de la actualización de 19.2 a 20.0 La actualización se detuvo debido a que UAC bloqueó el acceso al directorio temporal Error en el monitor de contenido HTTP cuando se usan caracteres de escape El instalador no analizó correctamente el hardware Supervisión de aplicaciones Resultados de pruebas en conflicto en APM Error en inicio del sondeador remoto con la excepción de que falta Core.Rest.dll Los cambios en el Monitor de consulta SQL en v20 hacen que los caracteres <> se escapen y sean reemplazados por &lt; &gt; APM: El Script de usuario final no guarda el campo Tipo de navegador El actualizador de activos del dispositivo accede constantemente a la base de datos El informe Conectividad de dispositivos intercambia el alias y la descripción de las conexiones Reconstrucción lenta del mapa y de los grupos dinámicos HTTP 400 - el tamaño de los encabezados de solicitud es demasiado largo No se guardan las tareas de copia de seguridad de Administración de configuración Formato/faltan alimentaciones de línea y retornos de carro en las copias de seguridad de Administración de configuración Las copias de seguridad anteriores de Administración de configuración no se eliminan aunque se establezca "Limitar el número de copias de seguridad que se deben guardar" SNMP V3 informa estados inactivos cuando se envían respuestas duplicadas desde un dispositivo de destino API de WUG: La plantilla del dispositivo no respeta la selección del protocolo para los monitores de rendimiento La notificación de actualización de la consola web muestra una versión incorrecta Important: Después de actualizar WhatsUp Gold, reinicie el servidor de WhatsUp Gold y borre la memoria caché y el almacenamiento local de los exploradores de todos los equipos que tengan acceso al servidor de WhatsUp Gold. Para obtener más información sobre lo que se necesita para el funcionamiento de WhatsUp Gold, consulte Requisitos del sistema.
es
escorpius
https://docs.ipswitch.com/NM/WhatsUpGold2021/06_Languages/Spanish/Release_Notes/index.htm
e4f184d8-4bad-465f-8d68-c0f7f52099b0
Situación actual de la Banca en España y retos futuros Jueves, 14 área financiera y de gestión Taquígrafo Martí, 4 46005 Valencia Tel. 963 529 869 coev@coev.com www.coev.com Jornada Situación actual de la Banca en España y retos futuros Jueves, 14 de mayo de 2015 De 18'30 a 20'30 horas En los últimos años el Sector Bancario Español ha sufrido un profundo proceso de reestructuración para corregir una serie de debilidades, que se han manifestado con la grave crisis económica que hemos vivido y que parece se está superando lentamente. Durante este período se ha producido un giro de 360 grados en la situación de la Banca Española, configurándose un escenario que actualmente está condicionado por la coyuntura económica y política española y europea, y en el que sigue habiendo muchos factores que plantean grandes interrogantes en el sector. En este contexto de incertidumbre, y ante la importancia que la Banca tiene en el conjunto de la economía, el COEV organiza este encuentro para analizar la repercusión de la Unión Bancaria en la Banca Española, los retos que plantea al sector el fuerte ajuste sufrido, los riesgos del mapa bancario configurado tras la reestructuración y las opciones de negocio que resultan viables en un futuro próximo, entre otras cuestiones de interés que al hilo de éstas se traten en el debate. Programa Apertura Antonio Paños Picazo Presidente de la Comisión Financiera del COEV "Balance de la reestructuración bancaria y factores de riesgo. Retos futuros " Joaquín Maudos Villarroya Catedrático de Economía de la Universitat de València y director adjunto de Investigación del Ivie "Unión Bancaria y consecuencias sobre el Sector Bancario Español" Santiago Fernández de Lis Economista Jefe de Sistemas Financieros y Regulación en BBVA Research "Adaptación de los modelos de negocio al nuevo entorno" Manuel Tresánchez Montaner Subdirector General de Banco Sabadell y Director de Marketing y Banca Minorista del Grupo Banco Sabadell Debate - Coloquio Inscripciones Las solicitudes de asistencia se realizarán preferentemente a través de www.coev.com o del correo electrónico formacion@coev.com Las plazas se cubrirán por riguroso orden de inscripción, dando prioridad a los colegiados.
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/1445213/situaci%C3%B3n-actual-de-la-banca-en-espa%C3%B1a-y-retos-futuros-ju..
cd928d3e-f25b-4ab9-b291-3dd6c52340f4
Ninguno de sus datos será revelado, todos serán confidenciales y usados para fines estadísticos. Con el diligenciamiento de este formulario autoriza a CORSALUD para mantener mis datos, los cuales no serán revelados a terceros sin previo aviso y usted podrá retirarlos cuando lo considere necesario. (ley 1581 de 2012) PROGRAMA REALIZADO EN CORSALUD * Por Favor Indique cual fue el ultimo programa cursado en Corsalud Tecnólogo en Radiología e Imágenes Diagnosticas Profesional en Salud Ocupacional Profesional en Seguridad Y Salud en el Trabajo Profesional en Contaduría Pública y Finanzas Internacionales Especialización en Gerencia de Sistema Integrados de Gestión Contratado En una área diferente a la formada Contratado En el área el cual fue formado NOMBRE DE LA EMPRESA DONDE LABORA * Favor incluir el departamento ¿COMO LE PARECIERON LOS SIGUIENTES ASPECTOS DE CORSALUD? Por favor responda de acuerdo a la formación recibida por CORSALUD los siguientes aspectos, tenga en cuenta que los criterios de calificación son : Excelente : Se debe mantener Aceptable : Si es posible se puede hacer alguna acción CALIDAD DE LA FORMACIÓN RECIBIDA * Contenido de los programas, metodología, pensum Académico, Tiempo para desarrollar las actividades, salidas de campo Conocimiento del tema, Pericia, capacidad de planificacion y comunicación, puntualidad RECURSOS DE APOYO AL PROCESO DE FORMACIÓN * Laboratorios, Salones, Video Beam,, Tablero, Equipos de Medición Etc Si lo considera por favor dejar un comentario adicional que invite a la mejora de la institución *
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSciKfzDXYUMk9f9zLZCm-wxTmS984xlrSQyMYoJHRe9qjd1pQ/viewform
29ab6312-dcae-441d-a5dd-625f4656634e
Configurar MQTT mediante extensiones de protocolo Los pasos siguientes agregan un protocolo MQTT al dispositivo Citrix ADC. Importe el archivo de extensión al dispositivo Citrix ADC, ya sea desde un servidor web (mediante HTTP) o desde su estación de trabajo local. Para obtener información detallada sobre la importación del archivo de extensión, consulte Importar extensiones. import ns extension local:mqtt_generic_fs.lua mqtt_code Agregue un nuevo protocolo basado en TCP de usuario al sistema mediante la extensión. add user protocol MQTT -transport TCP -extension mqtt_code Agregue un servicio de tipo USER_TCP para indicar que se trata de un protocolo definido por el usuario. add service s1 10.102.90.112 USER_TCP 80 Agregue un vserver de equilibrio de carga de usuario y enlace servicios de back-end a él. Agregue un servidor virtual de usuario para el protocolo recién agregado y haga que el servidor virtual de equilibrio de carga configurado en el paso anterior sea el equilibrador de carga predeterminado. add user vs v_mqtt MQTT 10.217.24.28 80 -defaultlb mysv Opcionalmente, habilite la persistencia de sesión MQTT basada en ClientID, establezca el tipo de persistencia en USERSESSION. set lb vserver mqtt_lb -persistenceType USERSESSION
es
escorpius
https://docs.citrix.com/es-es/citrix-adc/13/citrix-adc-extensions/citrix-adc-protocol-extensions/tutorial-examples/mqtt-configuration-using-protocol-extensions.html
427c4f04-6342-4cd8-8c80-9bae2d439f32
Juan B. Climent entrevista a Manuel Rodríguez Lozano, quien deja en claro su postura en torno a la presencia de Diego Rivera y David Alfaro Siqueiros en el arte mexicano. Habla Lozano de la necesidad de reivindicar la figura del indígena; no [...] En esta entrevista, David Alfaro Siqueiros expuso sus comentarios sobre la Bienal. Primero que nada, realizó una crítica al lote de pinturas expuestas de Estados Unidos y alertó a los pintores de América Latina de no imitar recetas sin sentido, h [...] Con motivo de la exposición en la Galería Perls, en Beverly Hills (Los Angeles), Rufino Tamayo es presentado como uno de los cuatro grandes artistas mexicanos. Sus obras son de un gran modernismo y, a diferencia de las de sus colegas, no se [...] La nota del crítico de arte Antonio Rodríguez es una respuesta, en apoyo al artículo que, en el número anterior de la revista Espacios, publicara el artista Roberto Berdecio en defensa de la "pintura social". A juicio de Rodríguez, "La [...] Antonio Rodríguez presentaba al pintor David Alfaro Siqueiros como un artista vanguardista por su acercamiento al uso de nuevos materiales pictóricos. En esta entrevista, Siqueiros afirma que los pintores contemporáneos permanecían "impasibles [...] Juan Grela habla en su conferencia sobre la pintura de Rosario, comenzando por la Mutualidad. Refiere su respeto a la Universidad y su relación antigua con Amigos del Arte. El autor relata la situación política argentina de los años treinta. [...] En este libro Margarita Nelken, crítica española radicada en México, discute el desarrollo del expresionismo en el arte mexicano. Ella argumenta que el expresionismo mexicano tiene un origen autóctono que, a través del tiempo, se ha visto [...] Luego de reseñar la febril actividad del estridentista de otros tiempos, Germán List Arzubide en los medios de cultura obrera neoyorquinos, Ben Ossa da cuenta de los puntos que el "Congreso de Artistas Americanos (de Estados Unidos)" sugiere a [...] Desde un puesto de mando del ejército miliciano en la España bajo Guerra Civil, David Alfaro Siqueiros le escribe una carta a Teresa León contándole sus acciones en el frente de combate, estableciendo comparaciones entre la labor del frente y la [...] Maria Luisa Mendoza, asesora del proyecto de integración plástica Centro Médico Nacional, en una carta fechada el 10 de junio de 1958, informó a Fernando Gamboa —quien entonces se encontraba en Bruselas, Bélgica— sobre los avances en los [...] En 1964, el periodista Julio Scherer García recibe el manuscrito de lo que sería el libro autobiográfico de Siqueiros. Tres años antes (1961), Scherer García había asistido al Penal de Lecumberri y había logrado obtener cerca de 387 hojas del [...] Sosa, Jesualdo, 1905-1982; Portela, María Carmen, 1898- Esta es una carta enviada por dos intelectuales uruguayos a David Alfaro Siqueiros —recluido en la cárcel de Lecumberri, en la Ciudad de México desde 1960— y encaminada por intermedio de su esposa, Angélica Arenal. Trátase de un mensaje polí [...] Con su manifiesto, David Alfaro Siqueiros intentaba situar de nuevo el proyecto vanguardista, con lo que dejaba fuera el modernismo tardío y el impresionismo, mientras validaba las manifestaciones cubo-futuristas y la incipiente irrupción de dad [...] Cartel impreso dividido en dos partes. En la esquina superior izquierda hay una fotografía en blanco y negro, en donde se ve en primer plano un hombre contra una reja mirando hacia el frente. Al fondo se aprecia una construcción de dos pisos, de [...] Reseña periodística de "El arte para la victoria y la pintura mexicana moderna", conferencia ofrecida en la Escuela Nacional de Bellas Artes de Lima (marzo de 1943) por David Alfaro Siqueiros. El pintor y activista político manifestó su [...] El documento es la primera de las secciones del libro Pintores de México que Margarita Nelken escribiera por encargo de la Secretaría de Educación Pública (SEP). Sin embargo, no fue publicado. En la "advertencia" al volumen se deja claro que [...] La autora Dorothy Chaplik ofrece un resumen de la vida y el arte de Alejandro Romero, célebre pintor y muralista residente en Chicago. Expone su carrera artística desde su niñez en Tabasco y su juventud en la Ciudad de México, cuando descubrió [...] Según se relata, David Alfaro Siqueiros acaba de fundar el Centro de Arte Realista que funcionará como "escuela" o "Instituto" donde realizar investigación en técnicas, pedagogía, geometría, física, mecánica y todos los factores [...] En el simposio intitulado Hacia otra ruta hacia Siqueiros organizado por Curare, Esther Acevedo presentó una ponencia en la cual se aborda el género del paisaje en la obra de David Alfaro Siqueiros. Faceta poco valorada del artista a pesar de que, [...] Ybarra-Frausto, Tomás, 1938- Este ensayo de Tomás Ybarra-Frausto fue incluido en el catálogo de 1981 de una exhibición de obras seleccionadas por el Mexican Museum de San Francisco, California. Ybarra-Frausto presenta una historiografía donde documenta la trayectoria de las [...] María Izquierdo describe las costumbres de los habitantes del pequeño poblado minero de Chillán, Chile, localidad afectada por un fuerte sismo en enero de 1939. México se solidariza con aquel país al obsequiar a Chillán la construcción de la [...] Navarro Velásquez, Pascual, 1923-1985 El pintor Pascual Navarro rebate los conceptos emitidos por el antropólogo y dibujante Gilberto Antolínez en torno a las reformas planteadas en la Academia de Artes Plásticas y Aplicadas de Venezuela en 1945. Objeta a Antolínez su prejuicio en [...] Tras realizar una escueta revisión histórica desde el "comunismo primitivo" hasta el pensamiento marxista, Joaquín Torres García procura relacionar esta doctrina político-social con la del arte moderno. Lo hace poniendo de relieve el hecho [...] Amaro Martínez presenta una crítica estética y política a la obra de David Alfaro Siqueiros y su programa político. El autor defiende el arte como expresión de los hombres, considerando absurdo el arte proletario. Al mismo tiempo que defiende [...] De afiliación nazi, el periódico nacionalista Crisol informa sobre la exposición del artista mexicano David Alfaro Siqueiros en Amigos del Arte, una institución liberal que impulsa la modernización de las artes plásticas. La información es el [...] Invitado en 1944 por la American Contemporary Arts, Oswald de Andrade evoca en esta conferencia realizada en São Paulo dos personajes que creó para un ciclo de novelas (inconcluso) bajo el título de Marco Zero. Con ellos trataba de ilustrar una [...] El texto elogia la exposición organizada por Francisco Llobet en Amigos del Arte con obras de Jean-Louis Forain pertenecientes a colecciones argentinas, contraponiéndola como verdadero arte a las anteriormente expuestas de Juan Del Prete y David [...] Palencia Alvarez Tubau, Ceferino El crítico de arte Ceferino Palencia mencionaba las ventajas del tipo de Certámenes como la Bienal. En primer lugar, establecían la posibilidad entre los pintores de competir y mejorar su obra pictórica. El segundo beneficio era para el ganador [...] Ricardo Romo analiza en este ensayo la vibrante tradición del muralismo mexicano, declarando como objetivos tanto el examen de la evolución histórica de los murales pintados en los estados fronterizos de los Estados Unidos (California, Arizona, [...] De manera irónica, la pintora y grabadora Fanny Rabel dirige una misiva pública a Diego Rivera a raíz de las declaraciones hechas por él cuatro meses antes en ese mismo suplemento. [Ver doc. 794985] A nombre de las jóvenes generaciones, Rabel le [...] En 1944, David Alfaro Siqueiros le escribe una carta abierta a José Clemente Orozco donde reconoce identificar las diferentes etapas por las que ha pasado su obra. Para empezar, deja explícito que la obra de un autor no es una individualidad la que [...] La carta abierta que le escribe David Alfaro Siqueiros al ministro de educación Jaime Torres Bodet expone la discrepancia existente entre su discurso humanista y revolucionario, por un lado, y el quehacer de la Dirección de Educación Extraescolar [...] El periodista Luis Suárez se queja ante la selección de pintura efectuada por el "Comité Internacional de expertos designados por los comisarios generales de los Pabellones de un cierto número de países con alguna significación en el arte [...] Tamayo, Rufino; Alba, Víctor En el Coloquio III, intitulado "Mexicanismo y Universalidad", Tamayo critica el "patriotismo" de algunos de sus contemporáneos, señalando que el arte mexicano no se debe limitar al reconocimiento de Diego Rivera, David Alfaro Siqueiros y [...] La nota informa que el Museum of Modern Art de Nueva York estaba pensando comprar obras de José Clemente Orozco, Diego Rivera, Rufino Tamayo, Jesús Guerrero Galván y Juan Soriano. Se señalan las cualidades formales y artísticas de los artistas [...] En esta entrevista David Alfaro Siqueirosmanifestaba que, en la exposición Arte mexicano: desde tiempos precolombinos hasta nuestros días, la pintura mexicana contemporánea había provocado conmoción a favor y en contra. Aunque en París se [...] El Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) y el Comité Organizador del III Congreso Latinoamericano de Ginecología y Obstetricia organizan un concurso pictórico como parte de las actividades culturales paralelas a la oficialista I Bienal [...] En su famoso "Manifiesto 1", Joaquín Torres García señala su impugnación del artículo publicado en la revista Movimiento de la C.T.I.U., lo cual propicia la respuesta "Contestando a Torres García" y cuya malicia asoma cuando el autor (N [...] La Comisión Nacional de Pintura Mural, integrada por Diego Rivera, José Clemente Orozco y David Alfaro Siqueiros, se formó a finales de agosto de 1947. Dicho organismo tenía como objetivo estimular y reglamentar la producción del muralismo [...] Torriente, Loló de la, 1906-1983 En esta semblanza, Loló de la Torriente define las aspiraciones de David Alfaro Siqueiros al afirmar que el muralista no quería ser reconocido como pintor, sino más bien como dirigente de masas de luchadores sociales. El texto se divide en cuatro [...] El cuestionario consiste en seis preguntas que giran en torno a la importancia que cobra el arte social en México. Las preguntas son las siguientes: ¿Cree usted que la función del arte de nuestro tiempo consista en dirigir un mensaje elocuente de [...] Carlos Mérida fue de los primeros en responder el cuestionario publicado por Antonio Rodríguez. El pintor guatemalteco, nacionalizado mexicano, estaba de acuerdo con David Alfaro Siqueiros en lo referente al empleo de materiales novedosos. Sin [...] González Tuñon, Raúl, 1905-1974 El poeta y periodista argentino, Raúl González Tuñón hace una defensa de la obra del artista mexicano David Alfaro Siqueiros, apoyando su posición de llevar las obras a la calle. Comenta las conferencias de Siqueiros en la Asociación Amigos del [...] Juan Pérez, seudónimo de un autor desconocido, escribe sobre el contenido político de la obra de David Alfaro Siqueiros remarcando el muralismo como una herramienta de la revolución proletaria. El anónimo autor expresa la mirada del comunismo [...] El artículo propone considerar pertenecientes a una "tercera época" las pinturas producidas por David Alfaro Siqueiros a partir del año 1936; es decir, las efectuadas tras viajar a América del Sur y Estados Unidos. La mayor parte de la nota [...] Gómez Jaramillo, Ignacio, 1910-1970 El texto de columna y media escrito en 1944 por el artista colombiano Ignacio Gómez Jaramillo antecede el escrito de David Alfaro Siqueiros "Finalidad técnico-social del nuevo arte mural en América". Ambos ocupan dos páginas de la revista y [...] La autora relata, de manera jocosa, episodios de la vida de David Alfaro Siqueiros; comenzando con una anécdota temprana cuando los seguidores de éste lo fueron a recoger a la estación del tren, al llegar de Europa. La sorpresa que se llevaron fue [...] Reseña de la conferencia de David Alfaro Siqueiros —"La pintura mexicana moderna y el arte para la victoria"— en la ENBA (Escuela Nacional de Bellas Artes) de Lima. Fue planteada como aclaración del "verdadero carácter del movimiento [...] En breves párrafos, Diego Rivera hace un análisis de lo que él ve en los artistas de ese momento y las diferentes tendencias que hay en el país a través de las expresiones artísticas, predominando, a su juicio, la decoración nacionalista. Señ [...]
es
escorpius
https://icaadocs.mfah.org/s/es/item?Search=&property%5B0%5D%5Bproperty%5D=208&property%5B0%5D%5Btype%5D=eq&property%5B0%5D%5Btext%5D=http://icaa.mfah.org/vocabs/names/index.php?tema%3D1061
422f4b8d-886f-4870-8625-952af4609b11
Si te gustaría venderlos libros de Aniko Villalba en tu tienda, librería o café cultural, te gustaría ofrecerlos a nuestros lectores en tu ciudad, o si leíste nuestros libros, te gustaron y querés venderlos y recomendarnos a tus conocidos, completá el formulario así podemos conocerte un poquito más. ¿Dónde te gustaría vender nuestros libros? * Tengo un punto de venta físico (librería, tienda de objetos, café u otro) Tengo una cadena de librerías No tengo un punto de venta, pero leí tus libros y me gustaría ofrecerlos en mi ciudad ¿En qué ciudad está tu tienda? * Sitio web o redes de tu tienda * ¿Cuántos libros quisieras comprar? * En una frase: ¿por qué te gustaría vender nuestros libros? * ¡Muchas gracias! Te escribiremos dentro de los próximos días con más información.
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdI5BcOqjj5buqobMcfVWZiCX0xUxlhJ1CyfRE1ErsbsXWixw/viewform?usp=send_form
f27c312f-4cd9-456a-bb22-84f45b44b79b
CASO COSTO DE VENTAS TRABAJO INDIVIDUAL. La Academia y Editorial "Educación Siglo XXI", requiere preparar un Estado Financiero que muestre sus Utilidades al 30 de abril 2017. Para ello cuenta con la siguiente información.Al 31 de marzo 2017 se contaba con un Inventario de Mercaderías (Artículos) para la Venta por un monto de $200.000; durante el mes de abril realizó compras por un monto de $500.000.Al realizar el Inventario de Mercaderías para la Venta, al 30 de abril 2017, se constató un Inventario Final por $150.000. Las Ventas durante el mes de abril 2017 ascendieron a $770.000.Los Gastos de Operación durante el mes de abril 2017 ascienden al 40% de la Utilidad Bruta.1. Determine el COSTO DE VENTAS de La Academia, durante el mes de abril 2017; 2. Elabore el Estado de Resultados del mes de abril 2017; 3. Anote cuál fue la Utilidad (Ganancia) de la Academia.
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScH2KAegqLsP59Qugfic2J2hWPuRDdyaFjecGEa4qJtyvsGyQ/viewform?embedded=true
1b5822bb-8dae-47ab-8aad-9febb47b75aa
Cytotec ^ How Long Does Cytotec Cause Cramping, Cytotec How OPERACIÓN MEMORIA A SEIS AÑOS DE APROBADA LA LEY Nº 18.396 DE REFORMA DE CAJA BANCARIA La Ley Nº 18.396 se aprobó en el Parlamento en octubre del año 2008, unos pocos meses antes de que se agotaran las reservas de la Caja Bancaria, lo que hubiera impedido que ésta diera cumplimiento a sus obligaciones. Desde 1987, la Caja de Jubilaciones y Pensiones Bancarias impulsó varias iniciativas para reformar su marco legal, las que fueron consideradas solo parcialmente por la Ley Nº 16.565, de 1994, para el aumento de su campo de afiliación. DESTITUCIÓN DEL PRESIDENTE DE CAJA BANCARIA, YAMANDÚ D'ELÍA Esta no fue una solución para la viabilidad y, sobre todo, para la sustentabilidad del instituto, fue solo una solución parcial, por lo cual en el año 2001 la Caja, ante la pasividad de las autoridades, remitió un nuevo proyecto de ley al Poder Ejecutivo que no fue tratado y, menos aun, aprobado. La respuesta del gobierno del Dr. Jorge Batlle, y del ministro de Economía y Finanzas de ese entonces, economista Alberto Bensión, fue la inmediata destitución del entonces presidente de la Caja de Jubilaciones y Pensiones Bancarias y delegado del Poder Ejecutivo, señor Yamandú D'Elía. Luego de la crisis de 2002, que agravó el problema, en un intento de salvataje, desde AEBU, luego de un Plenario de Jubilados multitudinario, impulsamos la casi única solución transitoria que era posible sin la iniciativa privativa del Poder Ejecutivo: el IRP a los jubilados que derogara el Dr. Jorge Batlle en abril de 2004, acordamos se nos mantuviera, con destino a la Caja Bancaria, de manera de permitir el tiempo necesario para encarar soluciones de fondo, ya que se agotaban rápidamente las reservas. Con la firma de legisladores de todos los partidos -entre los que cabe citar a los entonces señores senadores Dr. José Korzeniak, Dr. Ruben Correa Freitas, Dr. Francisco Gallinal, Dr. Edgardo Carvalho y Dr. Alejandro Atchugarry- se impulsó la iniciativa que luego se consagró en Ley Nº 17.841, pero el Poder Ejecutivo la vetó y el Parlamento, haciendo honor a su papel y responsabilidad, la levantó con votos de todos los partidos, incluido el del sector mayoritario del gobierno que integraba el propio señor senador Atchugarry. cda/3 OCTUBRE 2014 En dicha comisión, que se creó con el fin de elaborar un proyecto de ley de reforma de la Caja Bancaria, que luego se diluyó con la crisis del año 2002, también participaron el economista Tabaré Vera, el escribano Daniel García Zeballos y delegados de AEBU. El déficit se pudo ir amortiguando con este impuesto, así como con el aporte patronal adicional del 4,5% vertido por las empresas a partir de la Ley Nº 17.613, de diciembre de 2002. Órgano Oficial del Consejo Directivo Autónomo de Jubilados y Pensionistas de Aebu Camacuá 575 - 3er. piso Tel.: 2 916.10.60/63 int. 307 Fax: 2 916.68.99 E-mail: jubilados@aebu.org.uy Consejo Directivo Autónomo Hebert Díaz - Presidente Roli Giraldi Luis RADESCA Lelia GONZÁLEZ Carlos BOUZAS Secretaría General Roli Giraldi- Secretario Lelia González Eduardo Maggioli Secretaría del Interior Julio Betervide Natalio Steinfeld Secretaría de Relaciones Luis Iguiní Secretaría de Finanzas Luis Iguiní Roli Giraldi Delegados en Caja Bancaria Jorge Molinari Santiago Vitureira Roli Giraldi Comisión de Edición CDA de Jubilados Comisión de Cultura y Recreación Blanca Castro Comisión de Eventos y Turismo Social Luis Rodríguez José L. Echartea Comisión Hospital de ojos Luis Radesca Walter Berriel Delegados a la CNA Leopoldo Lafferranderie Eduardo Maggioli Secretaría Administrativa Rosario Rey Mónica Gallinares (horarios de Lunes a Viernes de 11 a 18) Diseño y Armado Secretaría de Prensa y Propaganda Revista CDA en la Web www.aebu.org.uy Impresión Impresora Polo S.A. Depósito Legal 346656 Redactor Responsable Hebert Díaz Rambla O`Higgins 4927 - Montevideo De los artículos firmados y de las cartas se hacen responsables sus autores. LA NEGOCIACIÓN CON EL GOBIERNO DEL DR. TABARÉ VÁZQUEZ DURÓ AÑOS El primer gobierno que tuvo disposición para negociar una solución integral fue el de Dr. Tabaré Vázquez, a través de su equipo económico encabezado por el contador Danilo Astori, y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social a cuyo frente estaba Eduardo Bonomi, quien delegó en el subsecretario Dr. Jorge Bruni. La negociación con el gobierno duró años, de 2005 a 2008, en la que participaron la Asociación de Bancos, las administradoras de créditos, las empresas aseguradoras, la Caja Bancaria y AEBU. Tuvimos diferencias que interrumpieron las negociaciones, que luego se restablecieron ante definiciones de la Mesa Política del Frente Amplio. La solución estaba inspirada en salvar una institución que había sido eficiente y cristalina en su administración, pero también se estaba evitando a la sociedad uruguaya un enorme costo, estimado en U$S 120.000.000 anuales, que el Estado habría tenido que asumir por mucho tiempo si todo hubiera sido trasladado al Banco de Previsión Social. En estos años abundamos en los contenidos de la ley, y podemos decir que se atacaron las causas que provocaron la crisis de la Caja Bancaria. Por eso la solución no fue un parche, sino que fue una solución integral por muchos años, como posteriormente lo establecieron estudios actuariales realizados por un profesional reconocido, el contador Luis Camacho, contratado por la Caja Bancaria. Consideramos que la necesidad de reforma de la Caja estaba perfectamente planteada hacía más de diez años, cuando se reformó el sistema general. De hecho, la propia ley que reformó el sistema general planteaba la necesidad, precisamente, de introducir modificaciones en las cajas paraestatales y, particularmente, en la Bancaria. Esta reflejaba un déficit creciente que se ubicaba en torno a los US$ 60:000.000 en el año 2007, así como un deterioro progresivo en el nivel de reservas. Por lo tanto, había un problema de corto plazo, de naturaleza financiera y además existía un tema actuarial, que hacía que si no se producían cambios en los principales parámetros del sistema previsional, la institución sería inviable a largo plazo. EL PROYECTO GENERABA EQUILIBRIOS El proyecto de ley intentó resolver ambos aspectos. En lo que hacía referencia a la viabilidad de largo plazo de la institución el elemento fundamental era el ajuste de los parámetros básicos del sistema, prácticamente alineándolos al régimen general. Y en materia de corto plazo, lo que se buscó fue un esfuerzo, una contribución transitoria de las partes involucradas en la resolución del desequilibrio financiero. Escenarios conservadores de simulaciones actuariales nos aseguraban que esta institución se tornaba viable, es decir, no generaría desequilibrios cda/4 en los próximos veinte o treinta años, que se consideraba un escenario base. Los sistemas previsionales están sujetos a una incertidumbre muy grande, especialmente a medida que se hacen proyecciones de más largo plazo. Pero había confianza en que las modificaciones propuestas iban a permitir dar un horizonte razonable a la Caja Bancaria, le posibilitarían tener una situación superavitaria en los próximos años y se esperaba también en las próximas décadas. Otro aspecto muy importante que se incorporó en el proyecto de ley es la diversificación de las fuentes de ingreso de la institución, en el entendido de que contribuiría a reducir los riesgos. Por eso se propuso que una parte del aporte patronal a la institución, que se hacía en base a la masa salarial, se hiciera en forma de una tasa vinculada a la actividad económica del sector financiero. Por otro lado, se intentó mejorar la relación activos-pasivos que fue declinando sistemáticamente en los últimos 20 o 30 años, anteriores a la aprobación de la ley; a partir de la ampliación del campo afiliatorio, el cual no se hizo en forma arbitraria, sino en base a consideraciones de la actividad cubierta por el sistema financiero. Por lo tanto, en el marco de una solución global para el régimen previsional bancario, se entendió adecuada la incorporación en aquel momento de unos 4.600 trabajadores -pertenecientes a unas 90 empresasvinculados al otorgamiento de tarjetas de crédito y a empresas administradoras de préstamos en efectivo. Pero esta previsión fue superada por la realidad, dado que a la fecha se incorporaron más de 7.000 trabajadores y 140 empresas. MANTUVIMOS EL RÉGIMEN DE REPARTO Se logró el mantenimiento del régimen de reparto y solidaridad intergeneracional, en contraposición a la propuesta de la Asociación de Bancos Privados, que OCTUBRE 2014 propiciaban la creación de una AFAP en un régimen de dos pilares. Con respecto a las proyecciones que presentó en el informe el Poder Ejecutivo, en el Parlamento, se manifestó que trabajaron en equipo el Ministerio de Economía y Finanzas junto al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. Se contrató, además, una consultoría que trabajó intensamente en un modelo actuarial con el Instituto Nacional de Estadística. Con ellos llegaron a determinadas simulaciones que constituyeron un insumo fundamental para la elaboración del proyecto de ley. Contando con el apoyo de la propia Caja de Jubilaciones y Pensiones Bancarias, que tiene además un departamento actuarial muy bueno. Durante todo ese período interactuaron y, al mismo tiempo, conciliaron los resultados con los de la Caja Bancaria, es decir, los que surgían del estudio independiente que se había contratado con el Instituto Nacional de Estadística. Estas previsiones se vienen cumpliendo a satisfacción y las reservas de la Caja Bancaria aumentan lentamente. De todas maneras en seguridad social no hay nada definitivo y se tiene que analizar en forma permanente y muy atenta las distintas variables. AEBU FUE LA GARANTÍA DEL ÉXITO Demás está decir el papel fundamental que jugó el gremio bancario y su sindicato, la Asociación de Bancarios del Uruguay, en todo el proceso, elaborando, proponiendo, negociando, movilizándose, fortaleciéndose en las discusiones internas y saliendo a la opinión pública. Fue fundamental la Asamblea General del 3 de setiembre del año 2008, con un lleno total del Palacio Peñarol, demostrando fortaleza y unidad de acción, que influyó directamente en la aprobación de la ley en el Parlamento, a pesar que fue votada por un solo partido. cda/5 OCTUBRE 2014 Hebert Díaz - Presidente del CDA de Jubilados y Pensionistas de AEBU Plenario Nacional CDA de Jubilados y Pensionistas de AEBU Viernes 3 de octubre de 2014 Reanudamos el contacto con los afiliados con este plenario. Es la tercera reunión, la primera fue en Minas, y la segunda en Malvín y proseguiremos durante este mes de octubre. El jueves 9 de octubre estuvimos en Parque del Plata y el jueves 16 de octubre en el local sindical de Afcasmu. El sábado 4 al mediodia se festejo el Día del Jubilado Bancario en la Cooperativa Bancaria. El 23 de setiembre, como es tradicional en la fecha de la desaparición del Prócer José Gervasio Artigas, rendimos homenaje a los compañeros fallecidos en el año, y en representación de todos recordamos a un conjunto de militantes: Abel García, de Paysandú; Daniel Paredes, de San José; Julio (Chueco) García, de Artigas; Sergio (Costilla) García, del BHU; Otto Pintos, del Santander; Ruben Oleaga, de Ombúes de Lavalle; Guido Brunetto y Nelson Beiroa, del BHU y Emilio Larrea, del Citybank. Hicieron uso de la palabra los compañeros Roque Abero por el CDA de Jubilados y la compañera Andrea Moreni por el Consejo Central de AEBU. En homenaje a los compañeros desaparecidos solicitamos un minuto de silencio. Asamblea Nacional de Delegados (AND) jueves 2 de octubre de 2014 El sindicato bancario realizó la AND con la discusión de los informes que abarcan varios temas, incluido el balance del ejercicio cerrado al 30/04/2014. Destacamos el tema de proseguir en la difusión de los contenidos de la Ley de Inclusión Financiera, que contiene muchos planteos realizados por AEBU con el objetivo de mejorar el servicio a los usuarios, de incrementar el volumen de negocios, e impactar positivamente en el empleo del sector, así como crear un ámbito entre autoridades de gobierno, empresas y sindicato para encausar y lograr una mejor inclusión. Contamos con la presencia del compañero Gustavo Pérez, presidente de AEBU que nos informó con más detalle. En octubre se cumplen seis años de la reforma de caja bancaria La Caja Bancaria viene evolucionando bien en lo financiero, se están cumpliendo todas las previsiones que se hicieron en el momento de elaboración del proyecto de reforma, y de posteriores estudios actuariales. Pasaron ya seis años de la histórica asamblea general del Palacio Peñarol, el 3 de setiembre de 2008 y de la movilización del gremio ante el Parlamento, en octubre del mismo año, promoviendo la aprobación de la Ley Nº 18.396, que no fue nada fácil lograr. La Caja Bancaria durante 20 años no se renovó por la crisis, ahora se invirtió en tecnología, se reformó la planta baja, con atención personalizada, lo que resulta en una gestión mejor en beneficio de sus afiliados. Venimos bien y hoy podemos afirmar que los legisladores que no votaron la ley, que auguraron que la solución era un parche que no duraría mucho, se equivocaron. Los que propiciaron junto a la Asociación de Bancos la creación de una AFAP en un régimen de dos pilares y dividir el gremio, se equivocaron. La ley fue una solución integral por muchos años, como posteriormente lo establecieron estudios actuariales realizados por un profesional reconocido, el contador Luis Camacho. El gremio bancario y su sindicato jugaron un papel fundamental en todo el proceso de negociación con el gobierno del Dr.Tabaré Vázquez, y la asamblea general del 3 de setiembre de 2008 influyó directamente en la etapa posterior en el Parlamento para la aprobación de la Ley Nº 18.396 que la votó solamente un partido. Hoy podemos afirmar que existe la Caja Bancaria porque tenemos un sindicato fuerte, la Asociación de Bancarios del Uruguay. Actividades realizadas En nuestro colectivo de jubilados y pensionistas afiliados a AEBU, participan decenas de compañeros en las OCTUBRE 2014 cda/6 distintas comisiones de trabajo, que le reportan beneficios importantes para los afiliados. Hemos logrado, también, la integración de nuevos compañeros, mejorando el funcionamiento. En la primera reunión se informó sobre una encuesta realizada sobre la base de 1.061 casos en todo el país, por la consultora Focus y profesionales del departamento de Sociología de la Facultad de Ciencias Sociales de la Udelar. Se desarrolla una actividad social y cultural a través de la Comisión de Cultura, con su Coro, Taller de teatro, Taller literario y la Comisión de Eventos y Turismo Social. Hay una tendencia creciente de no votar la baja de la edad de imputabilidad. Los beneficios se traducen en vencer la soledad que es un mal de la tercera edad, participando en excursiones, paseos, eventos culturales, etc. Tenemos el convenio con el Hospital de Ojos, beneficio en salud, que abarca a nuestros afiliados en todo el país, con más de 200 compañeros operados de cataratas. Convenio que estamos próximos a renovar. El martes 30 de setiembre se realizó la última pesquisa del año, en el local de AEBU. Sesenta y siete compañeros fueron revisados por los médicos cubanos, quienes determinaron que 27 de ellos se deberán operar de cataratas. Nos quedó chico el local del tercer piso; asistieron más de 100 personas con los acompañantes y compañeros del gremio del transporte que también se pesquisaron. Se festejaron las 50 mil operaciones oftalmológicas, en un acto formidable en la sala principal del SODRE, a teatro lleno. Fue un acto muy emotivo donde se resaltó la solidaridad del pueblo cubano, con las brigadas de médicos que nos envían todos los años, y que forman y trabajan codo a codo con los médicos uruguayos, superando la resistencia que había al principio. Hoy el hospital "José Martí" es un referente nacional, le ha dado el beneficio de poder ver a los sectores más necesitados de la población, operando gratis, y seguirá en la medida que el próximo gobierno tenga la voluntad política que prosiga. El viernes 10 de octubre se reedita este festejo, en Fray Bentos.También firmamos un convenio con el Hogar Español, modelo en atención a las personas adultas mayores, y varios convenios más. No a la baja El 26 de octubre, junto a las elecciones nacionales, se plebiscitará la aprobación de un proyecto de ley que propone la reforma del artículo 34 del Código Penal, con el fin de bajar la edad imputabilidad de los adolescentes. El artículo 34 se refiere a la minoría de edad y dice: No es imputable el que ejecuta el hecho antes de haber cumplido la edad de 18 años. Se está llevando a cabo la campaña hacia el 26 de octubre. Bajar la edad de imputabilidad no soluciona la inseguridad; recientemente una delegación de las Naciones Unidas que nos visitó, lo manifestó de esa forma. Se vota no poniendo la papeleta con el Sí. O sea que habrá una sola papeleta, que no se debe colocar en el sobre de votación. Es importante que las seccionales del interior ofrezcan el local de AEBU para las reuniones de las comisiones de No a la Baja de la localidad, a fin de despartidizar el tema. Hoy nos acompaña la compañera Fabiana Goyeneche de la Comisión Nacional de No a la Baja, que nos ilustrará sobre la marcha de la campaña. Juicios contra el IASS y LA Ley Nº 18.396 En abril de este año culminó en forma satisfactoria para los intereses de la Caja Bancaria y de los jubilados y pensionistas bancarios, el juicio promovido por un grupo de jubilados bancarios y de otras instituciones, contra la ley de reforma de Caja Bancaria. La Suprema Corte de Justicia desestimó por unanimidad el recurso y también declaró constitucional el IASS. Fue un nuevo triunfo de la sala de abogados de la Caja y del Dr. Julio Pose. Ahora podemos estar tranquilos porque la Caja Bancaria mantendrá su equilibrio financiero. Tenemos que valorar el trabajo del CDA que reaccionó a tiempo ante la campaña promovida por Ajupe y otras instituciones, Caja Notarial, Caja de Profesionales Universitarios, en principio en una demanda contra el IASS y luego ampliada incluyendo la Ley N° 18.396, con grandes confusiones y una actitud muy negativa del abogado que auspiciaba, Dr. Martín Risso. Se propone bajar la edad penal de 18 a 16 años, o sea que los adolescentes a partir de los 16 pasarán a ser juzgados bajo el sistema penal adulto. Se dio respuesta a través de la revista del CDA, del plenario nacional realizado el 5 de abril del año pasado y de reuniones que realizamos con importante participación de jubilados en Salto y Paysandú, que fueron las localidades incluida Rivera, donde Ajupe promovió esta demanda, haciendo firmar un documento. Con la participación de muchos jóvenes bancarios se conformó la Comisión No a la Baja, de AEBU. Promovimos firmas por el desistimiento del recurso contra la Ley N° 18.396, que firmaron muchos compañeros, estas cda/7 OCTUBRE 2014 presiones obligaron a Ajupe a contratar otro abogado y presentar ante la Suprema Corte de Justicia también un recurso de desistimiento. Finalmente se logró superar una situación que a todos nos preocupaba. Ajupe y la asociación de afiliados de la Caja de Jubilaciones y Pensiones de Profesionales Universitarios vuelven a insistir, ahora para lograr la reducción del IASS en un 30% y otros puntos. Hemos mantenido una reunión con Onajpu, con su secretario general, Waldemar González, a quien le manifestamos que estamos de acuerdo en promover que se resuelva el desfasaje de valores en la fijación de la base de prestaciones y contribuciones (BPC) que se calcula sobre el indicador de inflación, cuando las prestaciones aumentan por el índice medio de salarios nominales (IMS). Y la necesidad de que se concrete el aumento de la base mínima no imponible del iass, aplicando la ley que otorga al MEF autorización para aumentar una BPC más. Hoy la base mínima no imponible es de 8 BPC $ 22.552 y se quiere aumentar a 9, equivalente a $ 25.371. Pero no estamos de acuerdo en promover una reducción del iass, por lo que decíamos al principio. Mucho nos costó lograr la reforma de la Caja Bancaria, fue votada solamente por el partido de gobierno, todos hicimos un gran esfuerzo por salvar la Caja. Los jubilados hicimos y hacemos un aporte, los activos redujeron su jubilación, los bancos están haciendo un importante aporte a través del impuesto a los activos bancarios y la sociedad también por lo que aporta Rentas Generales. Entendemos que no corresponde pedir más, y si lo hacemos debe ser presentando una solución, como ha sido tradicional en la forma de actuar de nuestro sindicato. Además si quienes se benefician con esta reducción son los sectores de mayores ingresos, la gran mayoría de los jubilados de este país no paga iass. LAS JUBILACIONES AUMENTAN Se confirma el proceso de recuperación del poder adquisitivo de nuestras jubilaciones, desde que en el 2005 las jubilaciones aumentan a la fecha, el IPC que muestra la evolución mensual de la inflación ha sido inferior al IMS, índice por el cual se ajustan las pasividades. El aumento de pasividades y la recuperación de su valor frente a la inflación fue de 48.71%, de 2005 a la fecha. El índice medio de salarios al mes de julio de este año 2014 está en el 10.40% y se calcula que va a superar el 12% en el año, o sea que seguimos recuperando ingresos. Gracias al funcionamiento de los consejos de salarios, la negociación colectiva y el fortalecimiento del movimiento sindical, que logra con sus luchas la recuperación salarial. Los trabajadores seguiremos impulsando los cambios Estamos viviendo un nuevo proceso electoral en el que se enfrentan dos proyectos. Los trabajadores seguiremos impulsando los cambios que se han realizado en los últimos años y proponiendo pautas relacionadas al desarrollo nacional con una más justa distribución de la riqueza, combatir la pobreza y profundizar la democracia. Fotos plenario: Javier Calvelo / AdhocFotos OCTUBRE 2014 cda/8 Fabiana Goyeneche – Vocera de la comisión No a la baja Plenario Nacional Informe Comisión No a la Baja Fabiana Goyeneche señala que uno de los argumentos que usan los partidarios de bajar la edad de imputabilidad tiene que ver, precisamente, con los jubilados porque en cuanto a la inseguridad y al delito, muchas veces se toman ventaja, provecho, de aquella persona que no es la más fuerte para defenderse como es la gente joven o los niños, los jubilados. Entonces, nos dicen si vos no tenés niños, tus abuelos, tu familia o una persona jubilada, no sabés lo que es sufrir la violencia, sufrir el delito. Nosotros siempre tratamos de hacer empatía y ponernos en los zapatos de cada persona con la que hablamos y cada persona de la que hablamos. Hay una razón por la que No a la Baja ha crecido tanto y ha llegado a donde llegó hoy y estamos confiados en que el 26 de octubre el plebiscito no va a salir. Nosotros el 26 de octubre vamos a tener que decidir si apoyamos una propuesta que nos dice que va a mejorar la seguridad, que ese miedo que tenemos muchos de que nos pase algo malo en la calle o en nuestra propia casa va a disminuir por poner una papeleta en la urna. Eso es lo que nos están diciendo. Nos dijeron que firmáramos para vivir en paz y hoy una comisión para vivir en paz nos dice que con esto tenemos la herramienta ideal para conseguir seguridad. Yo siempre insistí, en eso creo que la mayoría de los compañeros de la Comisión estamos de acuerdo, en que por la paz firmo en seguida. ¿Quién no firma por la paz? ¿Por la no violencia? Ayer fue el Día Internacional de la No Violencia. Y por la seguridad, también. Porque aunque por ahí se anda diciendo que uno no sabe lo que es la inseguridad y el delito y que habla porque nunca le pasó nada, como si viviéramos en una caja de cristal, hemos sido víctimas del delito y sabemos lo que es el miedo. Personalmente, sé lo que es acordarte durante semanas de la cara de la persona que te vino a rapiñar. Y no es algo fácil. Es un desafío que tenemos como uruguayos, afrontar ese problema. El problema de esta propuesta Se nos dice que para resolver todo eso, lo que tenemos que hacer es encerrar jóvenes. Por mucho tiempo. Nos dicen que los jóvenes, los adolescentes, son los principales causantes del problema. Ahí está la primera mentira. Más allá de que los números y los datos y las estadísticas, todos sabemos que muchas veces se dibujan, se señala una cosa sin decir la otra, no hay manera de rebatir que la gran mayoría de los delitos de este país lo cometen adultos. Ni siquiera los que promueven la reforma dicen que eso no es cierto. La gran mayoría de los delitos y los delitos más graves. Por ahí se habla de que los menores de edad cometen la mitad de las rapiñas. No es cierto. De hecho, hoy, tratando de refrescar un poco la memoria, me puse a mirar números. Nosotros nos manejamos con las estadísticas del Poder Judicial. Una cosa que a mí me gusta aclarar, porque en esto de que en plena campaña los números muchas veces se elijen o se dibujan, nosotros vamos al Poder Judicial -que no es un organismo políticoque no tiene intereses partidarios y que, es al fin y al cabo, el que investiga dónde hubo delito y dónde no hubo. Porque cuando uno habla de intervenciones policiales, muchas veces un patrullero ve un problema entre 10 personas y se lleva a todo el mundo y después a ocho los deja ir porque no hicieron nada. Entonces, esas personas tienen entradas policiales sin haber hecho nada malo. Por eso, a veces es difícil elegir de qué números hablamos. Por eso, nosotros comparamos los números del Poder Judicial, cuando hubo un juez que dijo: "Acá hubo un delito y esta persona es la culpable". Si miramos esos números, siempre la gran mayoría de los delitos los comenten las personas mayores de edad. Y más aún los delitos graves. Los delitos contra la vida y los delitos sexuales, esos delitos terribles que miedo dan, pasan mucho más de la puerta de casa para adentro que en la calle. Eso es porque a veces nos presentan, y hay que reconocer que esta campaña tiene mucho que ver con eso, como que en la calle hay una especie de ser extraño que nació para ser violento y atacarnos y que está al acecho todo el tiempo. No sé si llegaron a ver la campaña que salió en la prensa con testimonios de menores y mostraba la silueta de un adolescente: capucha, cangurito, la piel parecía medio oscura, porque siempre estamos pensando en un estereotipo de adolescente, mostrándolo como el delincuentes que hay que combatir. Los delincuentes no son delincuentes, no son una raza, son personas que hacen cosas que están mal. Personas de todas las edades, personas de todo color, personas de todos los rangos OCTUBRE 2014 socio-económicos, pero hay algo que siempre se cumple. La mayoría de las veces son adultos. Hecha esta aclaración, es cierto que de los adolescentes que cometen delitos hay que ocuparse. Aunque sea uno solo. Si hay un adolescente haciendo algo mal, el Estado tiene la obligación de hacerse cargo. El problema es que lo que nos están proponiendo no sirve como solución. Nos están diciendo: "A los adolescentes de 16 y 17 años les vamos a aplicar el Código Penal de adultos, el mismo Código Penal que se les aplica a los adultos que cometen la mayoría de los delitos". Entonces, el sentido común nos hace plantearnos si este código no funciona con los más grandes, ¿por qué creemos que va a funcionar con los más chicos? ¿No será que la cosa va por otro lado? Ayer, cuando estuvimos aquí de tarde, contamos que teníamos de invitados a algunos especialistas que nos vinieron a contar qué se anda haciendo por ahí. Porque mi papá siempre me dice: "Si las cosas no te salen bien, fijate a quién le está saliendo mejor y qué está haciendo". Nos vinieron a contar qué se anda haciendo en otros países, qué se anda haciendo en Europa, porque ahora se está poniendo de ejemplo. Vino Rodríguez Zapatero y resulta que dicen que apoya la propuesta de Bordaberry, sin embargo en España la ley penal de adultos se aplica a partir de los 18 años, igual que en Uruguay. Nada más que las de menores se aplica a partir de los 14, no de los 13 como en Uruguay. Lo que nos contaban es lo que venimos diciendo desde un principio. Cuanto más tiempo está encerrado un adolescente, privado de libertad, más chances hay de que salga peor. El adolescente no es un pequeño adulto. Es una persona que está en un proceso de crecimiento y de desarrollo, en una etapa muy especial y todo lo que vive lo absorbe y todo lo que lo rodea lo influye y todo lo que lo influye lo marca. Muchas veces lo marca de por vida. Esto no es una valoración ética, capaz que suena a eso. Es una valoración hecha con fundamentos científicos de la neurociencia, de la psiquiatría, de la psicología. Por algo todos los técnicos que estudian el tema están diciéndole No a la baja, hoy. Ayer nos decía un especialista en neurociencia: "El cerebro del adolescente en esa etapa es cuando tiene la última oportunidad de formarse de manera apropiada, si no el daño puede ser definitivo". Miren qué grave esto. Si nos equivocamos con un adolescente el error lo podemos pagar de por vida. Hay una parte fea de esto, que los errores nos pueden costar carísimos cuando se trata de adolescentes. Pero la parte buena es que el adolescente es tan permeable y tan receptivo por estar en esa etapa de desarrollo que es mucho más fácil y más posible trabajar con él que con un adulto. Seguramente si uno le quiere sacar esas conductas que aprendió -porque no se nace delincuente, el delito se aprende y se imita- esas costumbres, esos hábitos se cda/9 pueden sacar. Y aunque parezca gastado, pero a veces parece que hace falta repetirlo muchas veces más de las que lo decimos, esas conductas se sacan y se mejoran con educación. Es difícil, a veces, creerlo porque uno dice: "Si yo te amenazo con un coscorrón y te lo doy, y no aprendés, capaz que si te amenazo con un golpe más fuerte sí aprendés", la famosa mano dura. No, parece que por ahí andan probando que realmente la educación sigue siendo el mejor camino para tratar con la gente joven. Para mejorar las cosas. Los que defienden esta propuesta Ellos nos dicen que quieren educar. Y que quieren rehabilitar. Anda por ahí un spot pasando en la tele que tienen maestros, doctores, psicólogos, sacerdotes, como que el lugar al que los van a mandar parece que va a ser tan lindo que hasta a mí me dieron ganas de ir. Pero, lo que no dicen es dónde va a estar ese lugar, ni de dónde van a salir los funcionarios que van a trabajar ahí, ni qué programa van a cumplir (porque puedo contratar los mejores técnicos del país y si no les digo qué quiero que hagan va a ser difícil que hagan un buen trabajo), ni cuándo va a estar pronto, ni de dónde se va a sacar esa plata, ni a qué otra cosa le vamos a sacar plata para dársela a esa nueva cárcel. Porque puedo hablar de un instituto de rehabilitación, pero si a mí me encierran entre rejas y entre cuatro paredes y no me dejan salir a la calle, creo que estoy en una cárcel. El hablar de rehabilitación cuando se defiende esta reforma no es más que un eufemismo. Es suavizar el tono para que no los acusemos de que lo que quieren es encerrarlos. Porque si esta reforma se fundó y se promovió y se difundió y se juntaron las firmas diciendo que los adolescentes eran impunes, lo que no es cierto porque todos nos hemos enterado -sobre todo en este año- que hay muchos centros de privación de libertad que están llenos de adolescentes, que algunos sufren tratos crueles, que la Justicia se está haciendo cargo, que ha habido cambios de gestión importantes, que antes había fugas, una cosa muy grave que por suerte hoy ya no hay. Parece que los cambios vienen por el lado de la gestión y no de las reformas legislativas. Entonces, los adolescentes no son impunes, pero nos dicen que sí, que son impunes, que no alcanza y para darles una señal de respeto hay que aplicarles el Código Penal. Yo sé que la persona que defiende esta reforma anda poniendo carteles de que quiere un país educado. Yo no creo que los uruguayos seamos mal educados y creo que sabemos bien qué es el respeto. Confío en que somos respetuosos y respetamos. Pero, no creo que para enseñar respeto y para enseñar educación haya que amenazar a un adolescente con que si hace algo malo pueda llegar a estar 30 años preso. Si aplicamos esta reforma, un adolescente por un delito gravísimo, no vamos a decir que por romper un vidrio va a ir cda/10 durante décadas a prisión, si uno encierra a un adolescente de 16 o 17 años, el más terrible el más violento, el más agresivo hasta los 40 o 50 años, ¿cómo esperamos que salga de ahí adentro? ¿Cómo hacemos para enseñarle a una criatura? Porque en cuanto se desarrolle intelectual y emocionalmente, sigue siendo una criatura. De hecho, la ciencia demuestra que cuando los adolescentes se comportan con esa violencia es porque son aún mucho más inmaduros que el adolescente promedio. ¿Cómo hacemos para enseñarle a vivir en sociedad si lo tenemos durante 20 años encerrado? O durante 10, no exageremos. No se puede aprender a vivir en sociedad en el encierro. El encierro tiene que ser el último recurso Entonces recurrimos al encierro cuando ya realmente intentamos todo y nada nos salió bien. Pero un encierro en las mejores condiciones posibles y que durante ese tiempo usemos todas las herramientas para que salga de la mejor manera. En todo este debate de la baja de edad de imputabilidad, que hace más de tres años que se propuso, no es que no tuvieron tiempo para explicarlo. En cada instancia que hemos preguntado, ¿cómo van a hacer? ¿Por qué ese lugar al que los van a mandar es tan bueno? ¿Por qué precisan encerrarlos durante tantos años? Estamos a 20 días y no nos han respondido. Entonces, nosotros seguimos diciendo que no. Porque los adolescentes no son los culpables de los problemas de seguridad del país; porque encerrarlos por más tiempo y aplicarles la ley de adultos no va a mejorar la seguridad y porque no solamente no va a mejorarla, sino que va a ser mucho peor porque cuando salgan van a salir profesionales de una escuela del crimen. Eso es lo que nosotros queremos evitar. Por eso empecé, y con esto cierro, diciéndoles que venía pensando en esas veces que nos plantean que no tenés OCTUBRE 2014 una madre, una abuela, un hermano que no haya vivido lo que es el delito. Sí seguro que lo tengo, lo tenemos todos. Decisiones a tomar No se puede tomar decisiones desde el dolor, ni desde la venganza, ni desde el impulso. Porque a veces tenemos que tomar decisiones muy importantes, graves, como decidir sobre la operación de un hijo, decidir sobre dejar o no un trabajo del que puede depender la familia entera, decidir si me mudo del país, decisiones importantes que no las tomamos en caliente, no las tomamos bajo el impulso. Respiramos hondo, hacemos una pausa y pensamos realmente qué queremos lograr con esa decisión. Nosotros estamos invitando a la gente a hacer eso, a que haga una pausa, a que piense realmente qué quiere lograr con esto. Porque nosotros estamos seguros de que no vamos a lograr más seguridad. No vamos a vivir en paz y seguramente vamos a estar sacándole la plata que le podríamos dar a la Policía, a los hospitales, a las escuelas. Y entonces en las próximas elecciones vamos a estar discutiendo otro plebiscito para seguir bajando la edad de imputabilidad porque la delincuencia va a seguir aumentando y la cosa va a seguir cada vez peor. Producto de nuestra propia decisión. Por eso, los invitamos a que el 26 de octubre voten lo que voten, el voto puede ser una señal de disconformidad, puede ser un respaldo a lo que creen que está bien, puede ser buscar una opción, mandar una señal, pero reformar la Constitución, decidir cambiar el Estado y cambiar cómo resolvemos los conflictos que tenemos con nuestros gurises, eso es mucho más que mandar una señal. Es una decisión importante. Por eso los invitamos a no poner la papeleta y que voten lo que voten no digan que se rindieron y no bajen los brazos con estos gurises. Por eso le decimos No a la Baja. Muchas gracias. cda/11 OCTUBRE 2014 Gustavo Pérez – Presidente AEBU Plenario Nacional Informa el Consejo Central Es un gusto, como siempre, estar en el Plenario de los compañeros jubilados y pensionistas de todo el país. Ya entrado octubre y en un año particular, donde hay un proceso de elecciones nacionales que por lo menos va a llevar el resto del mes y eventualmente podría llevar un mes más, nosotros diseñamos un trabajo por el cual vamos cerrando la actividad del año, al menos en los grandes temas, a partir de la instancia de ayer de la Asamblea Nacional de Delegados. De alguna forma, allí se hizo la evaluación del año y se trazaron los lineamientos sobre los que seguiremos trabajando en lo que queda del año. Por la característica de los temas que se trata habrá que trabajar con espíritu renovado a partir del 1° de marzo en la medida que va a haber instaladas nuevas autoridades en lo nacional. Independientemente del resultado electoral, seguramente quienes estén al frente de las principales responsabilidades nacionales serán otras personas y esto siempre le da impronta nueva. Un gobierno nuevo se dispone una estrategia de trabajo, el desarrollo de determinadas políticas y en la medida que hay una agenda de Estado, de país -que es la que nosotros perseguimos- la oportunidad que presenta una nueva administración en el país nunca deja de ser interesante para poder corregir cosas que no se están haciendo de la mejor forma, para hacer cosas nuevas. Eso es lo que intentaremos aprovechar a partir de marzo del año próximo. Cerramos el año en una perspectiva, vista desde el sindicato, auspiciosa. Sin dudas que auspiciosa. Ha sido un año en el cual se consolidaron en los sectores los convenios firmados. Se transitó por la vía del cumplimiento de los mismos. Se abordaron negociaciones muy importantes a nivel de Consejos de Salarios de las administradoras de crédito. Elemento fundamental por la cantidad de trabajadores que implica y por tratarse de aquellos sectores donde hay que hacer un esfuerzo muy grande en lo reivindicativo, de forma de empezar a aproximar o continuar aproximando realidades. Todos sabemos que esas realidades son las que están más rezagadas en lo salarial, en las condiciones de trabajo, e importa mucho sumar. En ese sentido, la tarea del Consejo de Salarios fue muy auspiciosa en la medida que se concretó un convenio a largo plazo donde los mínimos se incrementaron sustancialmente en orden del 40% y 50% en el plazo del acuerdo firmado. Evidentemente, cuando se parte de bases magras, no olvidemos que en esos sectores estamos partiendo de salarios nominales de 11 o 12 mil pesos, por tanto hablar de un 40% o 50%, que en otras franjas salariales son cosas sustantivamente muy importantes, aquí, a la hora de contar el dinero, no es tan significativo visto en términos generales, pero sí lo es porque los avances son graduales. Es decir, nadie va a poder aumentar un salario en 200%, 300% o 400%, eso quienes hemos actuado en el medio sindical lo tenemos claro. Por tanto, cada avance es significativo porque supone ascender un escalón más y estar más cerca de los objetivos, pero estas cosas tenemos que tenerlas en cuenta y valorarlas en la justa medida que tiene, reconociendo que en AEBU aún tenemos situaciones, en lo salarial y en las condiciones de trabajo, que requieren seguir trabajando con mucha fuerza, con mucha dedicación pero trabajando en el tiempo. Trabajadores de "Pronto", en lucha Hoy mismo, hace aproximadamente un par de horas, salió del local del sindicato una manifestación con trabajadores de la empresa Pronto. Están en una lucha con su patronal porque la patronal, en principio, no quiere renovar el convenio colectivo que existe en la empresa. Teníamos una asamblea de 150 trabajadores o más, en la que los más veteranos tendrían 30 años, hay allí una savia nueva, una expectativa de futuro muy fuerte y gente que está peleando por sus derechos. Esas son las realidades que también nos entusiasman. Una empresa que tiene unos 600 trabajadores a lo largo y ancho de todo el país y que, efectivamente, son compañeros jóvenes que comienzan a organizarse, que están en el sindicato, que están en la Caja Bancaria y que encaran con mucha firmeza la pelea por sus derechos. Por eso, creo que todas estas cosas nos tienen que dar fuerzas, dar ánimo, porque evidentemente hay un sindicato que se prolonga, hay un sindicato que sigue peleando en condiciones diferentes a las que conocíamos. Diría que esto forma parte de lo que fue el análisis central de la Asamblea de Delegados, la propia constitución del sistema financiero, su realidad, los cambios que está sufriendo y, fundamentalmente, las perspectivas. Aquí se analizaban las situaciones donde efectivamente el sindicato ha podido incidir y ha generado hechos muy importantes cda/12 para el país. En estos días, quizás hayan escuchado dos noticias que fueron distintas, pero que de alguna manera se vinculaban y se vinculaban con la realidad del sistema en estos 10 o 12 últimos años. Por un lado, el fallo que dio la Justicia sobre el reclamo del BCU de ubicar la responsabilidad sobre los derechos de los depositantes de los bancos Caja Obrera y Montevideo sobre los accionistas del banco, a la sazón los hermanos Peirano. La justicia sentenciÓ a los peirano El Poder Judicial respaldó este pronunciamiento del BCU con lo cual hay una sentencia, que podrá ser aprobada, podrá tener sus derivaciones jurídicas, pero que ubica la responsabilidad retirándola del debate de si fue el Estado o el BCU el responsable de esa situación, ubicándola en los reales responsables con lo cual cierra esa etapa de reclamos contra el Estado, derivándolo hacia donde debe ir. Haciendo responsable, finalmente, a quienes realmente lo fueron de la crisis de año 2002, quienes fueron los banqueros corruptos, que lamentablemente existieron, y no solamente los Peirano, recordemos los Rhom, los Benhamú, recordemos aquella década de los 90 muy compleja, donde hubo negocios muy interesantes para algunas personas, pero que fueron nefastos para el país y para la inmensa mayoría de los uruguayos. El otro elemento que termina de cerrar una etapa es el cambio de grifa que se realizó en el Nuevo Banco Comercial. La empresa que lo compró hace dos o tres años termina de instalarse, ubicando el nombre de la empresa como grifa comercial del banco, el Scotia Bank. Por un lado, la buena noticia es que el Scotia Bank termina de asentarse en el país, es una noticia saludable que el Scotia decida operar en plaza dando su nombre. En segundo lugar, cierra esa etapa de la creación del Nuevo Banco Comercial en la cual deben haber pocas opiniones que no ubiquen a AEBU como un protagonista de esa conformación. Recordarán que en 2002, 3000 trabajadores en la calle, miles de ahorristas sin posibilidad de recuperar sus depósitos, miles de deudores de aquellos bancos quebrados en una situación muy compleja, con el riesgo de que sus deudas fueran requeridas en cortos plazos en un proceso de liquidación de los bancos. La mayoría del país perdiendo: trabajadores, ahorristas, deudores, etc. AEBU irrumpe con aquella propuesta de creación de un banco tomando las partes buenas de los bancos quebrados, carteras de depósitos y en carteras de préstamos con posibilidad de ser recuperada. La conformación de esa forma resulta en lo que fue el Nuevo Banco Comercial. Salvamos de un plumazo 800 puestos de trabajo, que son de los compañeros que ingresaron en el mismo acto a trabajar en la plantilla. A su vez, salvamos el dinero de los ahorristas, contribuimos a que los deudores de esos bancos tuvieran un proceso adecuado en el tratamiento OCTUBRE 2014 de su deuda para que efectivamente pudieran pagar. Fue una contribución nada menor a aquel país en llamas y que se estaba cayendo a pedazos por esa época. Ley de inclusión financiera Afortunadamente esos tiempos van quedando atrás, se van cerrando y hoy tenemos una nueva realidad en el sistema financiero que admite un elemento por el cual AEBU también ha peleado en los últimos 10, 12, 15 años, que es la Ley de Inclusión Financiera. Una ley de estas características hubiera sido impensable en la década de los 90. Habría sido impensable en una realidad con empresas bancarias a las que no les interesaba en absoluto trabajar con los uruguayos, que los expulsaba de los bancos, que el interés era hacer otro tipo de negocios favorables a los accionistas de los bancos, pero no favorables a la sociedad; con una banca estatal ninguneada por las autoridades de turno; con un Banco Hipotecario cuyos directores construían casas para dárselas a sus familiares, a sus parientes; un BROU en un proceso de deterioro creciente que culminó con, prácticamente, su quiebra en el año 2002 – 2003. Habría sido impensable que se votara en el Parlamento una ley con estas características. Pensémosla inmediatamente después de la crisis, a partir del año 2002 en los primeros siete u ocho años, hubiese sido impensable porque el sistema financiero no gozaba de la confianza y la estabilidad necesaria como para un proceso de este tipo. Sin embargo, desde el año 1999 AEBU levantó estas alertas y levantó estas soluciones que cristalizaron el año pasado en un proyecto de ley que luego fue votado, en el cual AEBU tuvo participación. No la que hubiésemos deseado, es cierto, pero son procesos complejos. Lo que sí es real es que la ley recoge una serie de postulados o de propuestas que teníamos desde aquella época: el pago de salarios a partir de cuentas bancarias, la obligatoriedad de hacer determinados niveles de transacciones por cuentas bancarias que contribuyeran al blanqueo de la economía, vincular al tratamiento bancario a la progresiva reducción del IVA. El compañero Molinari nos instruye y nos recuerda permanentemente lo dañinos o lo injustos que son los impuestos indirectos en las sociedades. Efectivamente es así y una ley de estas características permite una incipiente reducción del IVA con utilización de instrumentos electrónicos; esta reducción a su vez es posible porque se apunta a más recaudación. Creemos que acá hay una tarea para seguir batallando y seguir mejorando la calidad de los impuestos que se cobran en Uruguay. Para mejorar la calidad de los impuestos hay que garantizar primero que todos paguemos lo que tenemos que pagar y no solamente paguemos quienes tenemos un recibo de sueldo o un recibo de pasividad. Es decir, todos quienes realizamos actividad económica debemos pagar directamente proporcional a los ingresos que tenemos. cda/13 OCTUBRE 2014 En esa medida los impuestos indirectos podrán irse reduciendo. Comienzo requieren las cosas y esto es un avance en este sentido. La Ley de Inclusión Financiera mejora la calidad del crédito también para miles de trabajadores que podrán hacerlo a través de su cuenta bancaria. Las condiciones estuvieron dadas y se procedió a hacer un elemento que es una oportunidad para AEBU, sin dudas, y así la estamos viendo y así decidimos discutirlo y seguimos promoviendo un ámbito para discutirlo con las autoridades públicas y con las empresas. Porque hay que mejorar los modelos de atención, hay que dar una calidad de atención al usuario cada vez mejor, cada vez más próxima, pero con buena calidad, con buena capacitación de los trabajadores y todo esto es empleo. Todo esto, leído desde el sindicato, es empleo. Entonces, hoy luchar por el empleo es luchar por la calidad de atención, es luchar por la inclusión de más uruguayos a la actividad financiera. Donde vengan a ser bien tratados, donde vengan a tener productos que estén efectivamente a su alcance, donde se estimule el ahorro y no solamente el tomar créditos. No es buena una sociedad que en la bonanza solo impulsa a que cada uruguayo gaste hasta el último peso que tiene y encima gaste los sueldos que va a cobrar durante los siguientes seis meses en comprar cada producto, cada objeto, cada bien que se pone a tiro. Porque también sabemos que las economías son cíclicas y que aquellos sectores que tiene posibilidad de ahorrar es bueno que lo puedan hacer. Es bueno que los jóvenes piensen en su vivienda. Es bueno que se piense en el día de mañana. Ojalá la prosperidad y el desarrollo en Uruguay hayan llegado para quedarse y sigan durante muchos años, pero todos sabemos que las economías son cíclicas y tener condiciones de ahorro para la familia, para el trabajador, no es un elemento menor. Obviamente, en la medida que se pueda, hay sectores que no pueden ahorrar y no lo pueden hacer. Aun esos sectores que no pueden ahorrar merecen tener para su consumo, para administrar sus haberes, buenos instrumentos como pueden tenerlos aquellos sectores con más capacidad adquisitiva. El gremio cambia Por tanto, estos son objetivos en los que perseguimos empleo, calidad del empleo porque esto es lo que nos da sustento. Estamos en un momento de crecimiento de los sectores no bancarios, hay que aprovecharlos para el crecimiento del sindicato. Al día de hoy, afiliados a AEBU del sector privado ya hay más compañeros que no son bancarios, que los provenientes de bancos privados. Esto sigue porque así es el mercado, así es la realidad. Hoy en el país hay trabajando en el sistema financiero privado más trabajadores en empresas que no son bancarias, administradoras de crédito, transportadores, redes de pagos, AFAP, cooperativas, que en bancos privados. Esta es una realidad, no podemos mirar para el costado. Desde hace un buen tiempo en AEBU se viene trabajando en forma muy seria en este sentido. Para esto se está trabajando, para esto estamos siguiendo porque también esto es defender la Caja Bancaria. Tener a estos trabajadores en el sindicato para que, a su vez, se nutran de esos valores históricos de AEBU, de defensa del gremio como tal y de los instrumentos que el gremio posee. Uno de esos instrumentos es la Caja Bancaria que es la que nos defiende parte de los ingresos en actividad, porque parte de las prestaciones que tienen estos sectores se las brinda la Caja y, fundamentalmente, la que nos defiende el salario una vez que dejamos de trabajar. Hay aquí una línea permanente de trabajo, hay lineamientos para trabajar hacia adelante. Balance contable sólido El otro elemento que quiero destacar es que junto con este análisis y estas perspectivas para adelante, el sindicato analizó su balance contable y creo que acá tenemos que destacar otra de las fortalezas. AEBU viene teniendo un muy buen proceso de mejora en el plano administrativo, de aggiornamiento de sus estructuras administrativas, lo que posibilita hacer un trabajo de mayor calidad en la información, en los controles, en la transparencia de esos números. Al día de hoy, a los controles que naturalmente estas áreas tienen en el auditor, el compañero Fornaro, que es una garantía y un honor para AEBU contarlo como asesor, como colaborador; además de los contralores que ejerce la comisión fiscal, entre los que tenemos al compañero Maggioli, que honra a la Comisión con su participación. Se ha añadido a partir del año pasado una auditoría interna contratada con la empresa Deloitte. No es solamente un ojo más, una visión profesional más, sino que está contribuyendo, ese es el vínculo contractual que tenemos, a armonizar las formas contables de AEBU a las normas nacionales e internacionales de procesamiento de balances y de contralor. AEBU, a partir de este año, para la DGI pasó a ser una empresa de porte, por tanto se nos ha sometido a otro tipo de contralores y otro cruce de información que nos exige tener procedimientos más aggiornados y más en línea con los procedimientos. Todo esto lo vemos como muy sano porque los objetivos del sindicato son tener todos sus bienes y sus recursos al servicio de los afiliados y cuanto más transparente sea esto, más lo vamos a poder hacer. En cuanto al contenido, es un balance muy sólido, un balance que genera un pequeño superávit pero, fundamentalmente, un balance que viene dando cumplimiento a las decisiones que la Asamblea General de Delegados ha ido tomando en cuanto a procesos de inversión, a fortalecer los servicios. cda/14 Culminación de obras En este último año pudimos culminar las obras en las Termas del Daymán con el complejo Juanjo Ramos. Se mejoraron las instalaciones en Piriápolis. Se mejoró un local nuevo para la guardería que ya tiene más de 400 niños. Se mejoró la capacidad locativa del hogar estudiantil que atiende a hijos de nuestros compañeros del interior. Estamos en proceso de mejora en la sede central. A través de un convenio con el Ministerio de Transporte y Obras Públicas, vamos a adecuar esta sala en la que estamos reunidos, que prácticamente no ha tenido cambios desde su inauguración en el año 71. La verdad es que estuvo muy bien hecha y con buenos materiales, pero como está y con su equipamiento actual ha cumplido un ciclo y requiere una inversión para seguir dando utilidad al gremio. Es decir, se han venido cumpliendo estas cosas, lo que es sustancial del balance. Este refleja que cumplimos las decisiones políticas que tomamos en los organismos; esto es efectivamente así. A su vez, hay trazados nuevos proyectos para el año próximo, con una situación económica que lo permite. Entonces, permítanme, compañeros, esta es la otra pata. Tenemos propuestas, tenemos interlocución, tenemos capacidad militante de llevarlo adelante. También tenemos la espalda que nos significa una situación económica sólida, esto es lo que nos da independencia. Nosotros decíamos en algunas de las asambleas, esto es como con nuestros hijos, a nuestros hijos les dijimos "La independencia no te la da tener 20 años o 18 o 21, la independencia te la va a dar cuando te sustentes por vos mismo, cuando seas autosuficiente". Esto es lo mismo, el sindicato es independiente y está libre de poder tomar la decisión que sea frente a la realidad que sea, en la medida que tiene capacidad de responder ante cualquier situación. La decisión que debamos tomar por imperio de las circunstancias con las patronales, frente al Estado o a lo OCTUBRE 2014 que sea, tener la seguridad que el sindicato tiene espalda para poder soportar, también en el plano económico, una movilización, poder sustentar una huelga, aquello que sea necesario. Esto es lo importante, para esto son las finanzas en un sindicato, para que el sindicato pueda efectivamente cumplir la misión que tenga que cumplir que es, hasta las últimas consecuencias, la defensa de sus afiliados, nuestros trabajadores en actividad y nuestros jubilados. Cerrando un año bueno Vamos cerrando un año en estas condiciones, seguramente repasaron el avance que ha tenido el salario en el país, que es el que permitió ir con índice de ajustes jubilatorios sumamente importantes y que se va a reflejar a partir del 1° de enero y este es otro elemento. Estas cosas también nos pautan que es necesario que Uruguay continúe su nivel de desarrollo, continúe creciendo en su nivel de empleo, y mejorando en la calidad del empleo. Vivimos en un país en desarrollo y tenemos plena posibilidad de ejercer nuestros derechos en un país que se desarrolla armónicamente. No existe que a un sector le vaya bien y que al resto de Uruguay le vaya mal, todos nos nutrimos de la actividad y del avance de todos. Esta es una demostración, el avance del salario del conjunto de los uruguayos permite que avancen los montos de las jubilaciones. El avance del salario de los uruguayos, que les permite consumir más y les permite hacer otras cosas, genera trabajo en nuestro sector. Un país se desarrolla en armonía y con equidad entre los sectores. El resto de las luchas son nuestras, también los niveles de convivencia y de paz hacen a la calidad de vida de todos nosotros. Esta es la perspectiva en la que estamos y creo que vamos a cerrar un buen año y vamos a iniciar juntos, como siempre, un 2015 que esperemos sea mejor de lo que ha sido este. OCTUBRE 2014 cda/15 Carlos Bouzas HABLANDO DE SEGURIDAD PÚBLICA Sé que a usted, igual que a mí, nos preocupa el problema de la seguridad. Cada vez que leo un diario o escucho un informativo radial o miro el de la tele, uno de los temas estrella son los asaltos, los enfrentamientos a tiros, los robos, los copamientos y tutti quanti. A ello se agrega ahora, que algunos candidatos a las próximas elecciones, en su afán de captar votos, proponen cosas radicales, como la reforma constitucional para rebajar la edad de imputabilidad a los 16 años, o sacar el Ejército a la calle para darnos tranquilidad. (Debo confesarle, así, entre usted y yo, que esa última propuesta me pone la piel de gallina; porque nunca estuvimos más inseguros que cuando los señores Pacheco y Bordaberry sacaron los soldados a la calle). represión y sanción, y seguir invirtiendo en políticas sociales para enfrentar factores determinantes de la marginalidad y la delincuencia". Entonces, para saber si alguien se preocupó alguna vez por la creciente inseguridad que vivimos aquí, en Uruguay, aunque seamos el país más tranquilo de América, me puse a indagar y descubrí que sí existió esa preocupación, aunque ningún informativo nos haya informado de ello. c) La optimización de los recursos humanos, (con) programas de capacitación de largo aliento. En el año 2010 se instaló una Comisión Interpartidaria de Seguridad Pública, integrada por los cuatro partidos con representación parlamentaria, trabajando junto con el Ministerio del Interior. Se discutió en un clima franco y respetuoso, lo que permitió arribar a un documento consensuado, de catorce páginas, el día 10 de agosto de 2010. Lo invito a darle un repaso sintético. Respetaré, al tiempo de buscar la síntesis, el texto, intercomillándolo. El documento define la seguridad pública como "un derecho humano" y "una necesidad social, indispensable para la convivencia". La responsabilidad de su cuidado es "un cometido esencial (con) responsabilidad indelegable del Estado". Se declara la seguridad pública como política de Estado y por lo tanto involucra a participar a todo el sistema político. Aclarando que esto se debe por la "adopción de medidas que superen en sus efectos el mandato de la administración que las tomó, o comienzan a producir efectos visibles tiempo después de tomadas". Agregando que "es posible, el involucramiento de la sociedad civil". Afirma que son necesarias "reformas estructurales" explicitando como tal "una eficaz política en prevención, Luego se pasa a aprobar los "OBJETIVOS ACORDADOS EN SEGURIDAD PÚBLICA PARA EL PRÓXIMO PERÍODO DE GOBIERNO" En materia presupuestal: Aumentar los recursos presupuestales al Ministerio del Interior (…) en una cifra que pueda llegar hasta el doble de lo actual. En la distribución de esos recursos, tendrán especial prioridad: a) El aumento de las remuneraciones del personal. b) La construcción de establecimientos carcelarios. d) El mejoramiento de la calidad de vida del personal policial, (vivienda, salud, recreación) e) Mejoramiento de la infraestructura edilicia, tecnológica y del equipamiento." Se resolvió también dar carácter nacional a la Guardia Republicana, aumentando su dotación de personal. Implantar la Policía Comunitaria en todo el país. Rediseñar el despliegue territorial de la Policía, atendiendo "las necesidades de prevención, disuasión y represión del delito". "Estimular la construcción, mantenimiento y reciclaje de los locales de las Seccionales Policiales, dándole una estructura acorde al cumplimiento de sus funciones". "Profundizar la profesionalización del servicio policial." Más y mejores policías. Formación permanente del personal. Respaldar la cadena de mando y el ejercicio de la autoridad. Incorporar permanentemente tecnología. Énfasis en las actividades de inteligencia. Sistema de patrullas. Disminuir el servicio "222" hasta llegar a su eliminación. Orientar a las empresas de seguridad privada. Mantener y profundizar las acciones contra el narcotráfico y delitos conexos. Continuar con el desarrollo de la Dirección de Asuntos Internos, a los efectos de mejorar la calidad y transparencia del servicio policial. Reformar la Ley Orgánica Policial en consulta con los mandos superiores de la Policía Nacional y las organizaciones sociales cda/16 OCTUBRE 2014 comprendidas. Modernizar y actualizar el Código Penal. Si tomamos como referencia el salario del agente de Reformar el Código del Proceso Penal. Crear un archivo segunda, su evolución ha sido desde $12.102.29 en 2010 Genético Criminal de ADN. a $20582 en el año 2013. Con referencia a los lugares de reclusión, "Se propone que las cárceles salgan de la competencia de la Policía Nacional". "Creación de un Instituto Nacional de Rehabilitación como servicio descentralizado". "Descentralización territorial de los Centros de Privación de Libertad". "Creación de una cárcel de alta seguridad". "Fortalecimiento del sistema de seguridad penitenciaria". "Apoyo y multiplicación de los módulos y equipos de tratamiento de drogas en cárceles como parte de la rehabilitación social y sanitaria". GUARDIA REPUBLICANA Se cumplió con el objetivo propuesto. GRUPOS GEO DE OPERACIÓN RÁPIDA Se crearon. Dependen administrativamente de las Jefaturas y operacionalmente de la Guardia Republicana. REDIMENSIÓN DEL DESPLIEGUE POLICIAL Se reestructuró la Jefatura de Policía de Montevideo en cuatro zonas; Colonia Nicolich (Canelones) y Destacamentos Sobre los niños y adolescentes, más allá de las posiciones Policiales en distintos puntos del país. de cada partido respecto de la imputabilidad, se acordó: "Políticas que coloquen a la niñez y adolescencia como INCORPORACION DE TECNOLOGÍA interés superior de la nación." "Incrementar escuelas Nuevo sistema de identificación dactilar; laboratorios de de tiempo completo en la situaciones de contexto Policía Técnica en Juzgados; banco de ADN; información critico. Asimismo, se propenderá a la existencia de por SMS en control de semovientes (abigeato); sin olvidar institutos secundarios con régimen similar. Rescatar las cámaras exitosas en Ciudad Vieja de Montevideo, y que niños y adolescentes en situación de calle brindándoles se implementan para 8 de Octubre y General Flores; estudio protección social. Se incrementarán los programas de trazabilidad de drogas. de organización familiar y de escuelas para padres. Perfeccionamiento del sistema de responsabilidad penal LEY ORGÁNICA POLICIAL, REFORMA DEL CÓDIGO juvenil. Creación de un Instituto de rehabilitación de los PENAL Y DEL CÓDIGO DEL PROCESO Fueron presentados los proyectos de ley en el Parlamento. adolescentes en conflicto con la ley penal." El documento aborda también la participación ciudadana, la violencia doméstica, el uso de los espacios públicos, seguridad vial, protección de víctimas y testigos, seguridad del fuego. FUNCIONAMIENTO DE LOS ESTABLECIMIENTOS CARCELARIOS Clasificación de un sistema progresivo que tiene a la rehabilitación como objetivo principal. Criterios de clasificación: género; estado del proceso penal (penado o procesado); primarios o reincidentes; y estado sanitario. Cárceles fuera de la administración policial. Creación del INR que sustituyó a la vieja Dirección Nacional de Cárceles. Como pueden ver, un documento acordado al cabo de lo que se puede suponer intensas y serias discusiones. El colofón deja esa constancia: "Resulta imprescindible en el final destacar el clima franco y respetuoso con que se trabajó y que permitió, en definitiva, arribar a este documento consensuado por representantes de los cuatro FORMACIÓN DE LOS FUNCIONARIOS POLICIALES Adecuación periódica de: procedimientos; capacitación partidos políticos con presencia parlamentaria". técnica y física; convenios con la Udelar, ONSC, ONU. Cabe agregar por último, que los partidos Colorado y Nacional dejaron constancias de iniciativas aportadas que NIÑOS Y ADOLESCENTES no fueron recogidas y que, esencialmente, hacen referencia En el momento que estoy escribiendo estas líneas se está al sí a la baja de la edad de imputabilidad. inaugurando en Artigas la escuela de tiempo completo Bien: Veamos ahora si alguna de las cosas acordadas se número 291. Cuando se aprobó el documento de consenso, han realizado en los casi cuatro años de aquellos acuerdos. estas escuelas eran 170. PRESUPUESTO No sé a usted que le parece. Para mí, de lo que pude La partida total anual asignada al Ministerio del Interior, averiguar –que no es todo- se ha hecho bastante y lo pasó de U$S 241 millones en 2005, a U$S 557 millones en 2010 y U$S 766 millones en 2012, con hecho es coincidente con lo acordado. Lo que no termino un cumplimiento del 97%. De ellos, se destaca que la de explicarme es por qué, en lugar de reeditar la rica inversión en construcción y mejoramiento de cárceles fue discusión del año 2010 en un asunto que nos preocupa de U$S 2,5 millones en 2005, U$S 10 millones en 2009, a todos, hay algunos que andan gritando por las esquinas U$S 30 millones en 2010 y U$S 20 millones en 2012. fomentando el temor. OCTUBRE 2014 cda/17 Jorge Aniceto Molinari LAS ELECCIONES Y LA SEGURIDAD SOCIAL Abordando eso gris, que parece la teoría Admítanme que escribir una nota para la revista del CDA estrecha e invalorable con el Dr. Alejandro Atchugarry es siempre un desafío, un lindo desafío, pero desafío al fin. (designado ministro ante la crisis) negociaron una salida Además en lo personal siempre tenemos temas para que le permitió a Uruguay pensar en posibilidades reales de cambiar aquella patria financiera por lo que hoy es, abordar. una patria productiva, en la que mucho hay para hacer. ¿Qué cambia? Que ahora hay elecciones nacionales y (Tampoco de esto se habla en la campaña electoral). se mezclan un montón de sensaciones distintas como, por ejemplo, el de estar en una lista y a la vez tener No menor fue la crisis en la seguridad social, al asumir responsabilidades gremiales donde la representación el Directorio del BPS, presidido por Ernesto Murro, la corresponde en todo su derecho a compañeros que tienen institución dependía para sus esmirriadas prestaciones, de un monto superior al 50% de su presupuesto proveniente distintas posturas políticas. de Rentas Generales; Rentas Generales con impuestos Además todos sabemos que la sustentación de la seguridad social hoy existente es un desafío en todo el mundo. Se acaban al consumo de un 27% e impuestos a todo el mundo de publicar cuadros dramáticos que muestran el índice muy de jubilaciones y salarios que sí fueron atemperados en vísperas preelectorales. (Recuerden cómo usamos nosotros reducido de la población mundial cubierta por ella. esto para mantener a la Caja viva, por lo menos hasta Lo hemos dicho en múltiples opor tunidades, la que llegara el cambio de gobierno). La historia posterior predominancia en el mundo de este sistema económico todos la sabemos. capitalista está llegando a sus límites, no le son rentables, por ejemplo, instaurar fuentes de energía Si bien el tema de la seguridad social no ha salido sana, fundamentales para el desarrollo equilibrado de la de la zona de preocupación y las soluciones no son humanidad. No le es rentable alimentar a la humanidad, fáciles, hay que reconocer que la realidad actual del cuando la producción de alimentos aumenta y puede llegar instituto presidido por Murro es totalmente distinta de a incrementarse en forma exponencial. la que era cuando asumieron las autoridades actuales (prácticamente dos periodos). Para ello basta ver por Lo hemos repetido; salir de esto supone medidas ejemplo el incremento del número de aportantes y la económicas universales como las que esbozó el presidente baja del informalismo. Mujica en su discurso en la ONU, y de las que curiosamente Además cada vez que habla el BPS, su presidente nadie habla. transmite certeza, esto es fundamental para hacer Volviendo a la seguridad social: la crisis del 2002, que planes de futuro y poder legar a las futuras generaciones no vino del cielo sino que fue producto de estimular el lo que nos legaron a nosotros en materia de seguridad aparato financiero sin base en la producción y que AEBU social, aquellas generaciones que integraban José Batlle, venía insistiendo en el tema. Recordemos el documento Lorenzo Carnelli y Emilio Frugoni, por nombrar a algunos "El sistema financiero un asunto de Estado", que motivó de los más destacados. Y que hoy se ve con una enorme que una delegación del sindicato a invitación del Cr. preocupación en todo el mundo. Enrique Iglesias, fuera a Washington a la sede del Banco Interamericano de Desarrollo y del propio Banco Mundial a Son cosas que hay que tener en cuenta en el momento de exponer sobre el tema. Base fundamental para desarrollar ejercer el derecho soberano al voto, por el que tanto han la autoridad del sindicato que en una colaboración dado los trabajadores de nuestro Uruguay y del mundo. cda/18 OCTUBRE 2014 Militantes fallecidos homenajeados a los 164 años de la muerte del prócer José Gervasio Artigas Hay un día en el calendario del sindicato para los militantes del sistema financiero fallecidos cada año y la fecha elegida es el 23 de setiembre, la de la muerte del prócer nacional José Artigas, a quien también homenajeamos. Dentro de un colectivo tan grande como el de AEBU, los afiliados desaparecidos durante un año son numerosos. Es por ello que, con el recuerdo a un conjunto de militantes destacados, se representa a todos quienes unidos en su adhesión a la causa común ya no se encuentran entre nosotros. Los compañeros cuya memoria evocó el Consejo Central y el CDA de Jubilados de AEBU, frente al busto de Artigas ubicado en nuestro patio central, fueron Abel García, ex presidente de la Seccional Paysandú; Daniel Paredes, ex integrante de la Seccional San José; Julio ( Chueco) García, ex integrante de la Seccional Artigas y miembro suplente del Consejo del Sector Financiero Oficial; Sergio (Costilla) García del BHU; Otto Pintos del Banco Santander; Ruben Oleaga (Ombúes de Lavalle); Guido Brunetto y Nelson Beiroa, ambos del BHU, y Emilio Larrea ex City Bank. Hicieron uso de la palabra el representante del CDA de Jubilados Roque Abero y la integrante del Consejo Central, Andrea Moreni. Debemos honrar el legado de lucha que nos dejaron los compañeros a quienes recordamos, aportando en la forja de este sindicato, junto a la central única de trabajadores, el PIT-CNT, impulsando y defendiendo los cambios, y las conquistas que se han logrado en los últimos años, apostando a un mayor desarrollo nacional, con una justa distribución de la riqueza y más democracia. OCTUBRE 2014 2009 OCTUBRE cda/19 cda/19 LOS JUBILADOS Y PENSIONISTAS AFILIADOS A AEBU DESPEDIMOS EL AÑO EN COOPERATIVA BANCARIA SÁBADO 6 DE DICIEMBRE HORA 12.30 *CANTAMOS *BailAMOS *NOS DIVERTIMOS *Regalos Nuevo tenedor libre: Recepción con sandwiches mixtos con pan negro y lomito, olímpicos, jesuitas de bondiola y de jamón y queso. Mesa buffet con platos fríos y calientes. Bondiola de cerdo asada c/salsa de ciruelas. Variedad de ensaladas. Variedad de tortas y terrinas. Mesa de pastas artesanales (sorrentinos y ravioles con dos salsas). Paella de mariscos. Paella de pollo. Paella de verduras. Muzaka. Mesa de postres con la variedad de siempre. Consumo libre de Coca Cola y vino. Precio contado $ 744 Con tarjetas OCA-VISA-MASTER CARD (tres cuotas) Socios de Cooperativa Bancaria (tres cuotas) Tiques solamente en AEBU en el 3er Piso, de lunes a viernes en horario de 12 a 16.30 horas. Comisión de Eventos y Turismo Social del CDA de Jubilados y Pensionistas de AEBU OCTUBRE 2014 cda/20 TEATRO María Rosa Carbajal LA ACIDEZ DEL AMOR Los cambios en el mundo suelen suceder en forma rápida, divorcio y haber tenido ambos parejas nuevas. El irónico a veces sin darnos demasiada cuenta. Son vertiginosos, título sólo remite a la pareja, los hijos no integran ese amor pero al momento de vivirlos se tornan natural dentro de del que ellos hacen gala. nuestro entorno. Las décadas de los sesenta y los setenta tuvieron la particularidad que se enroscaron en ese árbol fértil que se llama juventud y dieron frutos que persisten al día de hoy. Nadie va a olvidar el año 1968 donde hizo eclosión el Mayo francés con todas las connotaciones que trajo para el mundo social y de las artes. Tampoco nadie olvida la irrupción de los Muchachos de Liverpool, llamados The Beatles, y que con su música, su vestimenta y su corte de cabello produjeron una gran revolución en la música rock. Lo mismo la vestimenta, sus colores, su desenfado, la aparición de la minifalda, la vanguardia de todo tipo y pelo y la irrupción de los grupos hippies, ondas de amor y paz, conjuntamente con el consumo de las drogas. Todo esto creó el entorno propicio para soñar y pensar que un mundo mejor y más desintoxicado estaba en marcha. La obra que nos ocupa Love, love, love, en su primera parte, nos retrotrae a ese universo de dos seres que se creen libres, que van a optar por un mundo sin cadenas, van a crear su propia revolución, su gran cambio. En la segunda parte de ésta, esos mismos seres ya no tienen las utopías de antaño, hacen todo lo que alguna vez dijeron que no harían, formaron una familia, bastante disfuncional, no saben manejarse, se acusan, malogran sus vidas y las de sus hijos, haciéndolos víctimas de situaciones límites. Y en la tercera etapa y última, por decirlo de alguna forma, de estas dos vidas, los reclamos de los hijos son desoídos, no Un texto irreprochable, excelente, que no olvida ninguna situación y donde todo importa. Un elenco que rinde por igual, quienes con una actriz como Paola Venditto y Moré son el centro de esta obra y los dos lucen excelentes en la elaboración de los personajes de sus tres etapas de vida, construcciones todas solventes. Martín Castro y Cecilia Lema componen a los hijos sufrientes de este matrimonio, donde los pequeños matices y los silencios juegan un rol esencial en el desenlace de sus vidas. Guillermo Robales es un poco como el personaje de la sobriedad, de la austeridad, el que no encaja en el proceso de cambio, siempre aplomado en sus creaciones. Un renglón aparte para el director, Alberto Zimberg que maneja este puzzle con eficacia y saca adelante una pieza difícil, con filos dramáticos, con inteligencia. Una puesta y una dirección de actores cuidadísima que convierte este espectáculo en uno de los puntos altos de la temporada. Los rubros técnicos acompañan la empresa con el debido lucimiento de sus creadores. Paula Villalba en el vestuario; Claudia Schiaffino y Beatriz Martínez en la escenografía, logradísima y cuidada hasta en el mínimo detalle; las luces de Martín Blanchet creando los adecuados climas y el sonido de Fernando Castro. Un espectáculo que recomiendo con entusiasmo. comprendidos. Centraron y centran sus vidas solo en ellos, Teatro Circular. Funciones. Viernes y sábado a la hora en aquel mundo que los unió alguna vez y que ahora en 21. Domingo, a las 20. Boletería a partir de la hora 18. su vejez los vuelve a unir después de haber pasado por el Teléfono: 29015452. cda/21 OCTUBRE 2014 TEATRO EN AEBU Así anunciábamos el espectáculo que se llevó a cabo el 17 de setiembre pasado, que contó con un doble aporte artístico. Como locales, el Coro de nuestra institución; como invitados, el grupo teatral Sintapujos, proveniente de la ciudad de Salto. En la primera parte, y del mismo modo que en ocasiones anteriores, el coro nos deleitó con hermosas canciones de su variado repertorio, con el acompañamiento en guitarra de su director. En la última interpretación se agregaron elementos de percusión, entre los que se destacó el compañero Gustavo con su redoblante, sin duda el factor sorpresa de la actuación. En medio de los muy merecidos aplausos y pedidos de "otra, otra y otra", el coro culminó su actuación y los compañeros presentadores hicieron una breve reseña sobre Concepción (China) Zorrilla de San Martín, a raíz de su desaparición física transcurrida en la mañana de ese mismo día, solicitando en consecuencia una pausa en su memoria. Esta pérdida irreparable para el mundo del arte ocurre en el curso del mismo año en que también nos dejaron otros dos destacados compatriotas: Carlos Páez Vilaró y Nibya Mariño. Grandes personalidades cuyo arte traspasó las fronteras uruguayas y su fama se hizo universal; pero que nacieron y murieron en esta Banda Oriental, en nuestro querido paisito. Y haciendo alusión a China y a su pasión por el teatro, continuamos con la segunda parte de este espectáculo teatral, con la actuación de Oscar Bibbo y su grupo de vocalista y bailarines. En Tangueando y Chamuyando bajito, Oscar nos transportó a los orígenes del tango y la milonga y luego nos acompañó por toda su evolución posterior. En ese recorrido artístico, a través de sus versos y glosas, nos rememoró los arrabales, los piringundines, las casas de pensión, los boliches y telos, las minas y malevos, partes de la vida y las pasiones de aquellos tiempos. Y junto a la referencia de cada uno de sus autores, nos brindó una versión de sus composiciones más representativas, acompañándolas unas veces por la voz intérprete de sus letras, otras con la danza sensual de su ritmo acompasado, o aunando ambas al mismo tiempo. Realmente fue un excelente espectáculo el que nos ofreció Sintapujos. Como broche de este encuentro compartimos un brindis con los artistas y demás compañeros, poniéndole un punto final a las actividades de tono cultural previstas para este año por la Comisión de Eventos. Nos reuniremos nuevamente en ocasión de otras actividades sociales y una actividad recreativa programada para fines de este mes. Hasta entonces compañeros. NUESTRA REVISTA Aviso a los navegantes: Y nunca también dicho esto de navegantes, pues la revista tiene un costo importante de impresión en papel y luego de distribución, que muchas veces se ve frustrado pues no llega, por distintas razones a destino. ¿Qué es lo que debemos saber? Que la revista una vez pronta para la imprenta se envía a esta y además se incluye en la página web de AEBU www.aebu.org.uy , Publicaciones, donde nuestros compañeros de todo el país y en el mundo pueden acceder directamente e incluso imprimirla. Esto tiene además de la ventaja de inmediatez de que junto con la revista los compañeros acceden a todas las novedades de nuestro sindicato, también el de ir practicando un sistema que nos permite tenerlos bien informados, además de que en los meses en que la revista no se publica (enero y febrero) tener información de primera mano. COMISIÓN DE EDICIÓN DE LA REVISTA DEL CDA CIEN AÑOS DE SOLIDARIDAD Como es tradicional, nuestro CDA envía una tarjeta de saludo a los jubilados y pensionistas, en el día de su cumpleaños. Con fecha 26 de agosto de 2014 recibimos el agradecimiento por el saludo, del compañero Ubaldo Sainz Pastorino, con estas breves y elocuentes palabras: Atentamente Agradezco el saludo con motivo de mis cien (100) años. PRÓXIMO PAGO 31 DE OCTUBRE DE 2014 Índice Medio Salarial - IMS (N) ENERO A AGOSTO 2014 - 10.90 % Índice Precios al Consumo - IPC ENERO A SETIEMBRE 2014 8.04 % Adultos mayores en el club deportivo ASESORÍA LEGAL Lunes, miércoles y viernes de la hora 11.00 a las 11.45 GIMNASIA Dr. Pablo Rodríguez Almada y Dra. Isabel Romero * A partir de la fecha la cuota para los ingresos inferiores a 6 BPC (al día de hoy $ 16.914), será de $ 530. Los esperamos a todos sentirte bien es un deporte Atienden martes desde hora 15.30 a las 17.30 Pedir hora en Secretaría al 2 916 10 60/63 int: 307
es
escorpius
http://esdocs.com/doc/60149/cytotec-%5E-how-long-does-cytotec-cause-cramping--cytotec-how
1406aca5-4f88-467a-b36e-2bb47c5a3634
Es por tanto necesaria la lectura de lo que sigue antes de realizarlo. El curso va a ser investigativo. Una de las cuestiones que se van a investigar van a ser las funciones y el desempeño de la figura del Profesor Asistente de (Teacher Assistant) de Mastery learning. La metodología docente de Mastery learning supone la existencia de unos Profesores Asistentes (asistentes del alumno, no del profesor, si bien actúan coordinados y supervisados por él y bajo su responsabilidad) o Teacher Assinstant (TA) que verifican el progreso, hasta dominio de la tarea, de los alumnos. Antes de la organización del curso, pero sobre todo antes del inicio del curso, los instructores determinarán, con el nivel de precisión exigible, las funciones de los TA. Tanto para los alumnos implicados en el Mastery learning como para el resto. La función del TA en el dominio de la tarea es clave y su responsabilidad máxima, deben asegurar que cada alumno supera cada nivel para pasar al siguiente, debe atenderlos en las dificultades, proponer ritmos distintos y problemas o tareas alternativas, y hacerlo de forma flexible, personal e interactuando con ellos. En definitiva deben de ser profesores especializados en esta tarea cuya complejidad no se debe menospreciar. Tenga en cuenta que este monitoreo proporciona una inestimable retroalimentación. Se ha de dejar claro que el instructor no puede atender todas las interacciones. Los TA cumplen esta función como la de filtro para las interacciones que deba atender el instructor. El instructor debe informar expresamente a los estudiantes sobre el papel que va a desempeñar en las actividades. No debe crear expectativas de atender a todos en todo. Por ejemplo, los estudiantes no deben esperar que el instructor responda todos los correos electrónicos. Además de expresarlo de forma directa, con un vídeo del instructor, lo incluiremos de forma razonada y afectuosa en una declaración inicial. Y debe figurar en las normas del curso. Es importante también la función orientadora. Tanto el instructor como los TA deben de introducir de forma frecuente en los foros y en todas las posibilidades de interacción que tengan, referencias a los criterios de evaluación y en general a todo aquello que favorezca la consecución de los objetivos de aprendizaje y a la obtención de la acreditación o de la insignia. El/los apellidos y nombre/s deben ir separados por una coma (Por ejemplo: García López, José Luis) y con la misma ortografía que desea que aparezca en certificaciones y documentos Utilice preferentemente la dirección que suministra su institución, p.ej.: mzapata@um.es Medio y dirección de comunicación * Medio y dirección de comunicación síncrona por voz e imagen (Skype, G+ Hangout,...). Por ejemplo: Skype mmiguel.zapata, G+ mzapata.red , etc. Departamento, centro o instituto de universidad u otra institución de ES. He concluido mi tesis doctoral He concluido mi tesis pero no la leído En caso afirmativo indica título y tema Describe áreas de especialización, o en las que preferentemente has centrado tu docencia y trabajos de investigación * Conocimiento fundamentos teóricos de "mastery learning" * 0=nada 5=nivel de conocimiento máximo Conocimiento del método "mastery learning" * Conocimiento de diseño instruccional * Experiencia en docencia virtual * Conocimientos en computación aplicada a la analítica de datos Utiliza este espacio para cualquier otra información que quieras aportar
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdaR0UC0KtlGfFuYMxfeaunRpLVA-rZyl0uOMXTnwLuR1Tu4w/viewform
c3fb1df0-c5c2-4950-bd34-0c1c80c24caf
Confirme que se han creado las cuentas de unión a dominio y de enlace de dominio, que los permisos están asignados correctamente, que las cuentas se encuentran en las unidades organizativas (Organizational Unit, OU) adecuadas y que se han creado registros DNS estáticos. En la pestaña Arrendatarios del Centro de servicio, haga clic en Registrar un arrendatario. Rellene la pestaña Información general. En la pestaña Redes, haga clic en el botón Agregar situado junto al nombre del centro de datos. Introduzca la información de red desde la ficha de instalación del arrendatario. Para las VLAN estándar, introduzca el identificador correspondiente en el cuadro de texto Identificador de red. Por ejemplo, 1027. Para los grupos de puertos DVS, introduzca el nombre correspondiente en el cuadro de texto Identificador de red. Por ejemplo, dvs-TenantA-Desktops-01. Para las redes VXLAN, trunque el inicio del nombre correspondiente hasta el identificador de seguridad (SID) y mantenga el resto cuando introduzca el nombre en el cuadro de texto Identificador de red. Por ejemplo: Nombre truncado para utilizarlo en el Centro de servicio: 50017-NSX-U-VCAN-DEMO-DESKTOP-01 Haga clic en Guardar y crear dispositivos. En la página siguiente, rellene la información del dispositivo del tenant y haga clic en Crear dispositivos. Para supervisar las reservas de los dispositivos, haga clic en Dispositivos > Reservas. Nota: Antes de continuar, espere hasta que los dispositivos del arrendatario se hayan implementado. Si utiliza una configuración de vCenter Server único y todavía no ha realizado este ajuste, debe establecer la directiva allow.shared.hostmanager en true. Importante: El uso de una configuración de vCenter Server único no se considera una práctica recomendada para los entornos de producción. Use esta configuración solo para entornos de demostración o de uso limitado. En el Centro de servicio, haga clic en Arrendatarios > Directiva. Se mostrará la página Configuración de directiva. Haga clic en un área vacía de la página a la derecha o a la izquierda de la lista de directivas. Las directivas ocultas adicionales se muestran en la lista. Si allow.shared.hostmanager se establece en false (el valor predeterminado), haga doble clic en la palabra false para editar el valor. Introduzca true y haga clic en Aceptar. Agregue una instancia de vCenter dedicada al arrendatario a los recursos informáticos. Seleccione cuadrícula de servicio > recursos. Haga clic en la pestaña Recursos informáticos y, a continuación, en la pestaña Agregar administrador de hosts. Introduzca el nombre de dominio completo (FQDN) y las credenciales de la instancia de vCenter Server que desea agregar, seleccione los administradores de recursos en el menú desplegable y haga clic en Agregar. Para asignar recursos, realice los siguientes pasos. Haga clic en Cuadrícula de servicio > Recursos. En la pestaña Administradores de escritorio, haga clic en el nombre del arrendatario y en la pestaña Recursos informáticos. Seleccione la instancia adecuada de vCenter Server y haga clic en Asignar. En Uso, seleccione el arrendatario y la red. Si desea dedicar este clúster a un solo arrendatario, confirme que la casilla de verificación Compartir este recurso informático no esté seleccionada y haga clic en Guardar. Si desea compartir este clúster entre varios tenants, confirme que la casilla de verificación Compartir este recurso informático esté seleccionada y haga clic en Guardar. En la página siguiente, seleccione la Partición de memoria y la Partición de CPU necesarias y, a continuación, haga clic en Guardar. En la pestaña Administradores de escritorio, haga clic en la pestaña Redes y en el botón Asignar situado junto al recurso de red designado para este arrendatario. Haga clic en Cuadrícula de servicio > Recursos, en la pestaña Administradores de escritorio y en la pestaña Almacenes de datos. Introduzca el nombre del almacén de datos tal como aparece en vCenter y haga clic en Enviar. En este cuadro de texto, de expresión regular, puede introducir cadenas más complejas, como las siguientes: Tenant1-SSD-01 | Tenant2-SSD-02 Introduzca el nombre del almacén de datos tal como aparece en Almacenes de datos y clústeres de almacenes de datos en vCenter. Configure las licencias de usuario y la capacidad de escritorio. En el Centro de servicio, haga clic en Arrendatarios > Examinar arrendatarios. Haga clic en el botón Editar situado junto al tenant adecuado. Seleccione la pestaña Cuotas. Edite el contenido del cuadro de texto Licencia de usuario. Haga clic en el botón Actualizar de la sección. En Capacidad del escritorio, seleccione el centro de datos en el menú desplegable y asigne la capacidad que desee. En Cuota de plantillas, seleccione el centro de datos en el menú desplegable y asigne la cuota de plantillas que desee. Aplique los certificados (si lo prefiere, puede realizar este paso más adelante). En el Centro de servicio, haga clic en Tenants > Examinar tenants y en el botón Editar situado junto al tenant adecuado. Haga clic en la pestaña Certificados. Busque y seleccione los archivos adecuados para la Clave SSL, el Certificado CA y el Certificado SSL, y haga clic en Enviar. Haga clic en el vínculo Haga clic aquí en la misma página para activar el reinicio continuo en los dispositivos y finalizar la instalación del certificado.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-Horizon-DaaS/services/horizondaas.install910/GUID-363D007F-7FDF-4FCE-9C5E-18ECE91ED7AB.html
b322ac49-0fdb-430d-81be-8e139e7d816a
Para emitir comprobantes electrónicos, necesitas solicitar autorización al Servicio de Rentas Internas. En esta guía te enseñamos cómo. Redactado por Eduardo Raad Para emitir comprobantes electrónicos de acuerdo a las normas del Servicio de Rentas Internas (SRI), es necesario que solicites autorización ingresando al sitio web del SRI con tu usuario y contraseña. Solo es necesario realizar este paso una sola vez:
es
escorpius
https://docs.datil.co/facturacion-electronica/guia-de-solicitud-de-autorizacion-para-emision-de-comprobantes-electronicos
37537eee-c118-41ad-9249-51c3fa2b7392
Mantenimiento de nodos y clústeres de vRealize Operations Manager Los procedimientos de mantenimiento de nodos y clústeres se realizan para ayudar a que vRealize Operations Manager funcione de una forma más eficiente. El mantenimiento de nodos y clústeres implica actividades como, por ejemplo, modificar el estado conectado o desconectado del clúster o de los nodos individuales, activar o desactivar High Availability (HA), revisar estadísticas relacionadas con los adaptadores instalados y reequilibrar la carga de trabajo para mejorar el rendimiento. El mantenimiento de nodos y clústeres de vRealize Operations Manager se debe realizar mediante la página Gestión del clúster de la interfaz del producto o la página del estado y solución de problemas del clúster de la interfaz de administración. La interfaz de administración ofrece más opciones que la interfaz del producto. Tabla 1. Procedimientos de mantenimiento de nodos y clústeres Cambiar el estado del clúster Puede cambiar el estado de un nodo a conectado o desconectado. En un clúster de High Availability (HA), la desconexión del nodo principal o de la réplica provoca que vRealize Operations Manager se ejecute desde el nodo restante y que el estado de HA se degrade. Cualquier acción manual o del sistema que reinicie el clúster conecta todos los nodos de vRealize Operations Manager, incluso cualquier nodo que haya desconectado. Si desconecta un nodo de datos que forma parte de un clúster multinodo y, a continuación, lo vuelve a conectar, el adaptador de Endpoint Operations Management no se conectará automáticamente. Para conectar el adaptador de Endpoint Operations Management, seleccione el adaptador de Endpoint Operations Management en el Explorador de inventario y haga clic en el icono Iniciar recopilador. Activar o desactivar High Availability Para habilitar o deshabilitar High Availability es necesario que el clúster disponga al menos de un nodo de datos, con todos los nodos conectados o todos desconectados. No puede utilizar nodos de recopiladores remotos. La desactivación de High Availability elimina el nodo de reproducción y reinicia el clúster de vRealize Operations Manager. Tras desactivar High Availability, el nodo de reproducción vRealize Operations Managerse convierte de nuevo en un nodo de datos y reinicia el clúster. Generación de una frase de contraseña Puede generar una frase de contraseña para utilizarla en lugar de las credenciales de administrador para añadir un nodo a este clúster. La frase de contraseña tiene una validez de un solo uso. Al eliminar un nodo, los datos recopilados por el nodo se pierden salvo que esté funcionando en modo de High Availability (HA). HA protege de la eliminación o la pérdida de un nodo. Deberá volver a añadir a vRealize Operations Manager los nodos que se hayan eliminado. En vez de eso, añada nodos nuevos si su entorno necesita más nodos. Al realizar procedimientos de mantenimiento y migración, debe desconectar el nodo, no eliminarlo. Los nodos de un clúster de vRealize Operations Manager se sincronizan entre sí mediante la estandarización de la hora del nodo principal o mediante la sincronización con una fuente de protocolo de tiempo de redes (Network Time Protocol, NTP) externa. Puede reequilibrar un adaptador, un disco, una memoria o una red a través de los nodos de clúster de vRealize Operations Manager para aumentar la eficacia del entorno.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/vRealize-Operations-Manager/6.5/com.vmware.vcom.core.doc/GUID-50034A62-ED1B-43A5-86B4-471ECFFC86C4.html
9e4a3802-2a1e-4028-88f3-3b17c835ec52
Materias similares a derecho constitucional Vídeo-lección más vistas de derecho constitucional Vídeo-lección 3 sobre Fuentes doctrinarias del derecho constitucional, perteneciente a la asignatura de Derecho constitucional para el Grado en Ciencias Jurídicas de la UTPL (Universidad Técnica Particular de Loja). Vídeo-lección 4 sobre Concepto y Alcance del Término Constitución, perteneciente a la asignatura de Derecho constitucional para el Grado en Ciencias Jurídicas de la UTPL (Universidad Técnica Particular de Loja). Vídeo-lección 5 sobre Principio de Supremacía Constitucional, perteneciente a la asignatura de Derecho constitucional para el Grado en Ciencias Jurídicas de la UTPL (Universidad Técnica Particular de Loja). Vídeo-lección 7 sobre Historia constitucional del ecuador, perteneciente a la asignatura de Derecho constitucional para el Grado en Ciencias Jurídicas de la UTPL (Universidad Técnica Particular de Loja). Vídeo-lección 1 sobre Constitucionalismo y estado de derecho, perteneciente a la asignatura de Derecho constitucional para el Grado en Ciencias Jurídicas de la UTPL (Universidad Técnica Particular de Loja).
es
escorpius
https://www.docsity.com/es/video/video-leccion/derecho/derecho-constitucional-iii/
f2135cbc-4c82-42d8-b362-bc0d92532316
Docente, realizadora y productora de documental colombiana y con nacionalidad española. Durante más de 8 años residió en Barcelona, donde obtuvo el Máster en Documental de Creación de la Universidad Pompeu Fabra. Desde hace 6 años es profesora asociada de la Escuela de Comunicación Social de la Universidad del Valle, en Cali, en el área de audiovisuales. Es la creadora y directora del Diplomado Internacional en Documental de Creación de la misma institución entre 2008 y 2013 y presidenta/fundadora de Making Docs, Fundación dedicada a la producción, divulgación y formación del documental. 2.001 "Máster en Documental de Creación" · IDEC – UPF. Barcelona, España 1993 "Comunicación Social – Periodista" · Universidad del Valle. Cali, Colombia "Análisis del documental contemporáneo" – dictado por Johan Van der Keuken UPF "Estructuras narrativas del documental" – dictado por Javier Rioyo – Peter Symes (BBC)-UPF "Diseño de producción" – Jordi Balló – Paco Poch –UPF – U. RAMON LLUL "Cine documental" – Patricio Guzmán – SGAE "El cine antropológico" – Jean Rouch – Instituto Francés "El Proceso Documental" – Frederick Wiseman– IDEC/UPF "La Mirada en el cine" – Theo Angelopoulos – CCCB "Cine, guión y realidad" – Víctor Gaviria – Universidad Santiago de Cali, Colombia "Dirección y producción documental" – Jorge Fraga. Cali, Colombia. En proceso – Documental de creación, voces, ideas e imágenes- Interactivo y libro. Ganador convocatoria de investigación Universidad del Valle 2012. Documental expandido – Línea de Investigación: Tecnologías de la Comunicación y Estéticas media y comunicaciones socio-culturales LARGOMETRAJE DOCUMENTAL "Marímbula" Ganador Estímulo FDC 2012 – Ganador premio Congo Films – Making Docs DOCUMENTAL INTERACTIVO "El caso Fotofilm" CORTOMETRAJE DE ANIMACION "Oto" COMO PRODUCTORA EJECUTIVA: DOCUMENTAL Celina, en co-producción con Libre Cine de Uruguay y Dalmira María Claria de Argentina. Ganador ICAU 2013 y Ganador FDC 2015. DOCUMENTAL Juntas, en co-producción con 664Films de Argentina. Ganador FDC 2012 DOCUMENTAL Los caminos del viento, en co-producción con LibreCine de Uruguay 2012 VIDEO INSTALACIÓN "EL LLAMADO DE BENKOS" – Documental expandido – Proyecto ganador convocatoria de investigación Universidad del Valle 2010. Ganador mejor audiovisual nacional Festival Cine Toro 2012. 2012 DOCUMENTAL "A DONDE VAN LAS ALMAS". Festival Atlantidoc Uruguay 2011 DOCUMENTAL "DE LUNA A LUNA" Fundación Pau i Solitaritat. Barcelona, España 2010 DOCUMENTAL "MAMA CHOCO" Guión, producción, dirección. Beca de Creación Ministerio de Cultura de Colombia, Premio Alter Cine de Canadá, Premio Mejor Documental Latino y mejor música original en ATLANTIDOC, Uruguay 2007 DOCUMENTAL "TEJEDORAS DE PAZ" Guión y dirección. EMITIDO en el Festival la IMAGEN DEL SUR – Córdoba España, La Diáspora, Muestra de Cine Colombiano en Barcelona, Taula Catalana per la Pau – Barcelona Producción : Amnistía Internacional – Europa / Making Docs / Punt Doc 2005 DOCUMENTAL "AMOR DE LEJOS". Guión, dirección y producción Selección: Encuentro de Cine Latinoamericano en Toulouse, 100% Colombia (Paris), Bogocine, ItineraiSries (Bruselas) y Vive Colombia (Barcelona). Emitido en: TVC Y BTV España. Producción : MAKING DOCS. España/Colombia 2002 DOCUMENTAL "ISAKI vs. CRAVAN". Guión y dirección Festivales de cine de Sitges y "Docúpolis" de Barcelona. EMITIDO EN Canal Plus España. 2002 Producción : Mallerich Films – Benecé – UPF Barcelona 2002 DOCUMENTAL "JUDÍO GITANO". Guión Festival de Rotterdam, Festival de Cine Judío Barcelona, Docúpolis, Festival de Cine Latino San Francisco. EMITIDO EN Televisión Española y Televisión de Israel. 2002 Dirección : Moshe Pesach. Producción : AUREA DOCUMENTARY / Making Docs Barcelona 2001. CORTO DOCUMENTAL "ZALMAN". Guión Festival "Docúpolis", Festival de cine de Canarias "Mediafest", Festival de cine Judío, Barcelona Moshe Pesach. Producción independiente, Barcelona 1993/94 DOCUMENTALES ROSTROS Y RASTROS "Evocando desde el trópico" Investigación, guión y co-dirección UVTV – Cali. 1993 2012 DOCUMENTAL "LA MALDICIÓN EL MILAGRO Y EL BURRO" de Ayoze O'shanahan y Maria Fernanda Cespedes. Ganador DOCTV Latinoamérica 2012 Colombia Desde 2010 es coordinadora del grupo de investigación en sonido, imagen y escritura audiovisual Caligari. Profesora Asociada de la Escuela de Comunicación Social de la Universidad del Valle, desde el 2009. Ha sido Jurado Internacional Festival de Cine de Gramado. Brasil. En el 2006 fue Primera Asistente de Dirección del Largometraje "PERRO COME PERRO" Antorcha Films – Patofeo Films – Colombia – 2005 / 07 EL OBSERVATORIO DEL CINE – Barcelona – 2003/ 04. Asistente de producción ejecutiva – Mallerich Films Paco Poch. LARGOMETRAJES : Dans rouche du couchant (Edgardo Cozarinsky) TVMOVIES: Tempus Fugit, Boris (Enric Folch). DOCUMENTALES: La Leyenda del tiempo (Isaki Lacuesta), F for Fontcuberta (Citrullo Films), Miró (Yves de Peretti) – Barcelona – 2001 Ayudante de producción Largometraje "Cravan vs. Cravan" Mallerich Films – Benece Films Barcelona – 1994/97 – 1998/99 Creativa de publicidad. DDB Needham – Cali – 1997/98 Creativa de Publicidad McCann Erickson Corp. – Cali – 1994 Periodista Diario "El País" Cali. Réalisatrice documentaire et audiovisuelle Colombienne. Elle a vécu pendant 8 ans à Barcelone en Espagne, où elle a obtenu le Master en Documentaire de Création de l'Université Pompeu Fabra (UPF). Elle est professeur associé depuis 5 ans à l'École de Communication Sociale et Journalisme de l'Université del Valle, à Cali, en Colombie, dans le domaine audiovisuel. Elle est la fondatrice et la directrice du Diplôme International en Documentaire de Création de la même institution, et la présidente/fondatrice de la Fondation Making Docs, dédiée à la production, diffusion et formation dans le domaine du film documentaire. Elle vit actuellement au Brésil où elle suit des études qui lui permettront d'accéder à une thèse de doctorat dans le domaine de l'audiovisuel à l'université Fédérale de Rio de Janeiro (UFRJ). "Master en technologies de la communication et esthétique." Université Fédérale de Rio de Janeiro (UFRJ), Rio de Janeiro, Brésil, en cours. "Master en Documentaire de Création." Institut d'éducation continue – Université Pompeu Fabra, (IDEC – UPF), Barcelone, Espagne, 2001. "Communication sociale et Journalisme." Long métrage documentaire "Marímbula". Bourse octroyée par le Fonds pour le Développement Cinématographique (FDC) de la Colombie, 2012. Prix Congo Films. Produit par Making Docs. Documentaire "De luna a luna", 2011. Fundación Pau i Solitaritat, Barcelone. Fait partie de la compilation DVD "Treballadores. Històries de lluita arreu del mòn". Documentaire "Mamá Chocó", 2010. Bourse de Création du Ministère de la Culture de la Colombie. Prix Alter Cine du Canada. Meilleur documentaire Latino et Meilleure musique originale au Festival Atlantidoc, Uruguay. Meilleur documentaire, Festival Ananse, Colombie. Documentaire "Amor de Lejos", 2005. Association Rencontres de Cinéma Latino-Américain de Toulouse (ARCALT). 100% Colombia – Paris. Bogocine – Colombie. ItineraiSries – Bruxelles. Vive Colombia – Barcelone. Diffusé sur TVC et BTV Espagne. Produit par Making Docs – Espagne/Colombie. Documentaire "Isaki vs. Cravan", 2002. Festival International de Cinéma de Sitges et "Docúpolis" – Barcelone. Diffusé sur Canal Plus. Produit par Mallerich Films – Benecé – UPF Barcelone. Documentaire "Inés, recuerdos de una vida" de Luisa Sossa, 2013. Bourse octroyée par le Fonds pour le Développement Cinématographique (FDC) de la Colombie, 2009. Bourse du Ministère de la Culture de la Colombie, 2009. Coproduction avec Radio Televisión Nacional de Colombia (RTVC), Colombie.
es
escorpius
https://makingdocs.org/2006/04/18/diana-kuellar/
54455412-fb90-46f7-b973-ae88cbae211c
Las ramas protegidas se encuentran disponibles en los repositorios públicos con GitHub Free y GitHub Free para organizaciones, y en los repositorios públicos y privados con GitHub Pro, GitHub Team, GitHub Enterprise Cloud, y GitHub Enterprise Server. Nota: Cualquier persona o integración con permisos de escritura en un repositorio puede establecer el estado de cualquier comprobación de estado en el repositorio. GitHub Enterprise no verifica que el autor de una comprobación está autorizado para crear un determinado nombre o modificar un estado existente. Antes de fusionar una solicitud de extracción, deberás verificar que se esté esperando al autor de cada estado, los cuales se encuentran listados en la caja de fusión.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/enterprise/2.18/user/github/administering-a-repository/about-required-status-checks
f77e67de-e2ac-4844-9f3d-248744a97a31
EventSystem (Sistema de Eventos) El EventSystem es una manera de enviar eventos a objetos en la aplicación basado en input, sea el teclado, mouse, tacto, o un input personalizado. El EventSystem consiste de unos pocos componentes que funcionan juntos para enviar eventos. Cuando usted agregue un componente EventsSystem a un GameObject usted va a notar que no tiene mucha funcionalidad expuesta, esto se debe a que el EventSystem en sí está diseñado como un administrador y facilitador de comunicaciones entre módulos del EventSystem. Los siguientes roles del EventSystem son como siguen: Manejar qué GameObject es considerado como seleccionado Manejar qué InputModule está en uso Maneja Raycasting (si es requerido) Actualizando todos los InputModules como es requerido Input Modules (Módulos de Input) Un modúlo de input es dónde la lógica principal de cómo usted quiere que el EventSystem se comporte vive, son utilizados para Manejando estados de evento Enviando eventos a objetos de escena. Solo un InputModule puede ser activado en el EventSystem a la vez, y estos deben ser componentes en el mismo GameObject como el componente EventSystem. Si usted sea escribir un módulo de input personalizado es recomendad que usted envíe eventos soportados por componentes UI existentes en Unity, pero también ser capaz de extender y escribir sus propios eventos como es detallado en la documentación del Messaging System (Sistema de mensajería). Los Raycasters se utilizan para averiguar en qué se ha acabado el puntero. Es común que los módulos de entrada utilicen los Raycasters configurados en la escena para calcular en qué se ha acabado el dispositivo señalador. Hay 3 Raycasters proporcionados que existen por defecto: GraphicRaycaster - Utilizado para elementos UI 2DPhysicsRaycaster - Utilizado para elementos de física 2D 3DPhysicsRaycaster - Utilizado para elementos de física 3D Si usted tiene un Raycaster 2D/3D configurado en su escena es fácilmente posible tener elemento no UI recibir mensajes del InputModule. Simplemente adjunte un script que implementa una de las interfaces de eventos.
es
escorpius
https://docs.unity3d.com/es/2017.4/Manual/EventSystem.html
2dac3a0c-69b6-4964-baec-bac5ee8587c1
Con respecto a las "obligaciones" existenciales expresadas por Francisco Miró Quesada Cantuarias, el autor cuestiona el hecho que "para 'ser' hay que actuar". Al creer en una "naturaleza esencial de 'ser'", su pariente, Luis Miró Quesada Garland, la distingue de la manera de comportarse o actuar que pueda provenir de impulsos externos; de ese modo, afirma la "génesis y sus repercusiones ontológicas" del acto artístico, las cuales niegan su "finalidad ética". Por razones semejantes, Garland rechaza los cuestionamientos de Cantuarias debido a su actitud "proselitista", impugnando incluso que el arte pueda ser aprendido de manera intelectual o cognitiva. La verdad escapa de esa ruta filosófica y se accede a ella de manera directa. El teórico y arquitecto modernista Luis Miró Quesada Garland responde a los comentarios del intelectual Francisco Miró Quesada Cantuarias, publicados en el diario de la familia (El Comercio, Lima, 7 de agosto de 1955), relacionados con varios conceptos surgidos en torno a la encuesta sobre pintura "clásica" y pintura "moderna" promovida por la misma empresa periodística. En comentario preliminar, el texto celebra el triunfo de dos compatriotas suyos, el arquitecto Juan Pardo de Zela y el escultor Joaquín Roca Rey, en el concurso organizado en Panamá para la realización del monumento al recientemente asesinado Presidente Juan Antonio Remón. En Lima, entre el 29 de mayo y el 3 de julio de 1955, se publicó en la sección "Cátedra Libre" del suplemento dominical de El Comercio una encuesta en torno a la validez estética del arte "moderno" en confrontación con el arte "clásico". [Véase en el archivo digital ICAA, los artículos publicados en dicho diario: y escritos por Cantuarias: "¿Es la pintura moderna respecto de la clásica, culminación o retroceso?" (1137431); "¿Por qué se ha transformado la pintura? (1137463) y (1137512); además de "Pintura clásica y pintura moderna ¿ritmo acelerado o retorno a lo clásico? (1137531)]. El tema continuaba generando controversia tras un año de debates casi continuos en torno al arte abstracto. A la encuesta respondieron numerosos intelectuales y artistas peruanos, muchos de ellos cumplieron rol protagónico en las discusiones sobre la no-figuración de aquel momento; entre ellos, el arquitecto Luis Miró Quesada Garland (1914–94), el pintor abstracto Fernando de Szyszlo (n. 1925), el poeta Alejandro Romualdo Valle (1926–2008) o el pintor social-realista Alfredo Ruiz Rosas (1926–2002). Según lo señalado por Francisco Miró Quesada Cantuarias (n. 1918) —comentarista de la sección y editor del suplemento— las respuestas reflejaban no sólo la comprensión de la diferencia —así como la paridad entre el arte "moderno" y el "clásico"—, sino además la polarización del medio local radicalmente dividido entre defensores y críticos de la pintura abstracta. Pese al tono objetivo de los comentarios de Cantuarias, él mismo asumió una postura al identificar "figuración" con "significación" [ver "Cátedra libre: en el Perú se reconoce el valor de la pintura moderna. Dos direcciones de importancia: pintura moderna y pintura significativa (1137563)]. Ello generó la inmediata respuesta del principal ideólogo del modernismo artístico en el país, Luis Miró Quesada Garland, quien reivindicó a la abstracción como "arte significativo" y trascendente en sus propios términos. No obstante, llevado a un campo teórico, el debate trajo a la luz la ambigüedad de muchas categorías básicas en la discusión, tales como la idea misma en torno a "lo abstracto" [consultar los cinco artículos de Garland "En blanca y negra" (1137595), (1137612), (1137661); (1137712); y dos más, tanto "En blanco y negra" (1137761) como "Sobre el significado del arte" (1137695). Además, se encuentran disponibles los textos de Cantuarias: "Sobre la influencia social en el arte" (1137629) y dos más bajo el mismo título: "Sobre el significado del arte" (1226970) y (1137729)].
es
escorpius
https://icaadocs.mfah.org/s/es/item/1137678
64945f27-4f0b-4c0d-be9d-42f9f9ce7173
Google quita de la fase beta a Gmail, Docs, Calendar, y Talk Así es, para sorpresa de todos los internautas, el día de hoy 7/07/2009 fue anunciado en el blog oficial de Google que sus aplicaciones / servicios de internet Gmail, Docs, Calendar, y Talk ya no serán beta. Los cambios ya se ven reflejados en los logos de las aplicaciones, pero algo despierta mi curiosidad... será un simple cambio o google traerá algo entre manos?
es
escorpius
http://kaeltas.blogspot.com/2009/07/google-quita-de-la-fase-beta-gmail-docs.html
c4493588-211d-4066-93f8-4fb011dc503e
Earth Sutra en el Festival pour la Paix en París / Earth Sutra at the Festival pour la Paix in París El documental Earth Sutra de los directos Jordi Carot y José Sáenz de Heredia, producido y distribuido por AntropoDocs & Films, se proyectará este fin de semana en el Festival pour la Paix en París. El Festival es organizado por el Temple of Peace, un espacio de meditación, reflexión y educación en tiempos en los que muchas personas buscan un nuevo sentido para sus vidas. En este marco, los días 23 y 24 de septiembre se realizarán actividades tales como conferencias, meditaciones, conciertos y la proyección de documentales. AntropoDocs & Films está muy contento de que Earth Sutra haya sido elegido para dos proyecciones, que tendrán lugar el sábado y domingo a las 11h de la mañana. Es un documental sobre la influencia del exilio tibetano en el mundo, cuyo tráiler se puede ver aquí.
es
escorpius
https://antropodocs.com/earth-sutra-festival-pour-la-paix-paris-earth-sutra-at-the-festival-pour-la-paix-in-paris/
c8b66b67-00a2-4890-b1cf-c5a150874865
La fusion de United y Continental Airlines United y Continental Airlines se fusionan para formar la mayor aerolínea del mundo United y Continental Airlines anunciaron que han completado su fusión el 3 de Mayo de 2010, en una operación valorada en más de 3,000 millones de dólares y que creará la firma aérea más grande del mundo. El acuerdo pactado entre United y Continental Airlines, respectivamente tercera y cuarta mayor aerolínea estadounidense, se basará en un intercambio de acciones sin primas y llevará el nombre United Continental Holdings. Se calcula que juntas tendrán un volumen de negocios acumulado de 29,000 millones de dólares, contarán con 90,000 empleados que permitirá ofrecer un total de 370 destinos en 59 países y atender a 147 millones de pasajeros I. El acuerdo pactado entre United y Continental Airlines II. La Comisión Europea tiene competencia para dar su aprobación [...] Para Europa, la fusión no cuestiona la organización aérea mundial ya que United y Continental forman parte de la alianza Star. Antes de fusionarse, las aerolíneas hubieron de recibir la aprobación por el Departamento de Justicia de Estados Unidos. Antes de estudiar si una unión podía plantear problemas a la libre competencia y ambas compañías decidieron transferir parte de sus derechos de despegue y aterrizaje en el aeropuerto de Nawark (New Jersey) a la aerolínea Southwest. Convencido de que no causará un desventaja para otras compañías, el Departamento dio su luz verde en Agosto pasado. [...] [...] El sector aéreo vive una nueva tendencia hacia la consolidación para reducir costes, aumentar la competitividad y afrontar mejor la creciente competencia y la guerra de precios. Según los expertos, la alianza no podría haber llegado en mejor momento ya que la industria de aviación de los Estados-Unidos se prepara para su recuperación. Las fusiones en el sector aéreo han sido cada vez más numerosas con las concentraciones de Delta y Northwest en 2008, British Airways e Iberia en 2010 y American Airlines, aliada con US Airways y Jet Blue. En Europa, Air France-KLM ya compraron casi todo. [...] [...] Con esta fusión entre la tercera y cuarta compañías del mundo, tres aerolíneas tendrán el dominio en los Estados Unidos: United, Delta y American Airlines. Al presentar sus resultados empresariales del primer semestre, United mostró un ingreso positivo por primera vez desde 2000 y redujo sus perdidas en un hasta los 82 millones de dólares. Eso confirma que el sector empieza a recuperarse de la recesión económica, apoyado por una fusión de United y Continental que pone fin a la hegemonía de Delta. [...]
es
escorpius
https://www.docs-en-stock.com/business-comptabilite-gestion-management/fusion-united-y-continental-airlines-333614.html
ea5fb7da-ad55-4793-b9d2-e89494c08c11
Aspectos económicos de España y los recursos naturales Síntesis sobre los principales aspectos del entorno económico de España, centrándose sobretot en el uso de losrecursosnaturales. [...] EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Recursos naturales: clima, vegetación y paisaje 3 climas en España: mediterráneo-interior (centro), mediterráneo-costa (litoral) continental (norte) EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Recursos naturales: clima, vegetación y paisaje Características de los climas en España: la España húmeda y la España seca Mediterráneo-Costa Temperaturas suaves en invierno y altas en verano. Precipitaciones escasas y desigualmente repartidas a lo largo del año. Predomina en toda la costa mediterránea, Baleares y la mayor parte de Andalucía y Extremadura Mediterráneo-Interior Temperaturas más extremas: muy bajas en invierno y altas en verano. [...] [...] EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Oceánico Temperaturas suaves durante todo el año. Precipitaciones frecuentes a lo largo del año. Predomina en el norte (Galicia, toda la costa cantábrica y los Pirineos) Recursos naturales: clima, vegetación y paisaje Paisajes de la España seca EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Recursos naturales: clima, vegetación y paisaje Paisajes de la España húmeda: EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Recursos naturales: clima, vegetación y paisaje Otros paisajes: De Castilla León hacia el norte Del norte hacia Castilla León Huerta Valencia-Murcia Viñedos La Rioja-Alava EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Recursos naturales: resumen Dos limitaciones: Dos ventajas: País montañoso Cima seco con pocas lluvias Diversidad de paisajes-diversidad cultural espacios naturales protegidos Lluvia coincide con clima oceánico y de montaña: EBS Madrid Entorno Económico de la Empresa Distribución de la población España no se caracteriza por tener ciudades de gran tamaño. [...] Jonathan L.etudiantPhilosophieAspectos económicos de España y los recursos naturales
es
escorpius
https://www.docs-en-stock.com/philosophie-et-litterature/espana-economia-recursos-naturales-429749.html
7ef26385-eb65-48e1-8bab-5242c8fd66c7
Controlador DJ DDJ-SX El sitio de asistencia Pioneer DJ mostrado arriba ofrece las preguntas frecuentes, información del software y varios otros tipos de información y servicios que le permitirán usar su producto con mayor confort. http://pioneerdj.com/support/ http://serato.com/ Para la versión más reciente del software Serato DJ, acceda a Serato.com y descargue el software desde allí. Manual de instrucciones
es
escorpius
http://docs.pioneer.eu/Manuals/DDJ_SX_DRI1098_manual/?ForceLanguage=es
acce63b9-89b7-4eba-a490-f9074bced7f3
Preparando el Encuentro de Monedas Locales en Sevilla 2013 ¡¡¡Muy buenas compañer@s!!! A continuación os hacemos algunas preguntillas con el objetivo de tener más información para poder ir preparando el próximo encuentro de monedas locales, sociales y complementarias que se celebrará en Sevilla, en una fecha por determinar en el mes de mayo. Os agradecemos que rellenéis pronto el formulario, sólo se tarda un par de minutos y nos va a facilitar todo ¡¡¡musho!!! porque como decimos por el Puma, somos unas fieras y ¡¡¡entre tod@s sabemos y entre tod@s podemos!!! El plazo para rellenarlo es el martes 12 de febrero. No te olvides de pulsar el botón "enviar" antes de cerrar la ventana. ¿Perteneces a alguna red de moneda social o colectivo? * Indica a cuál y ámbito de actuación (barrio, localidad, región...) En caso de pertenecer a alguna red de moneda social o colectivo ¿podrías facilitarnos sus datos de contacto? Indícanos la página web/blog, e-mail, teléfono... Nos gustaría saber qué temas consideras de interés para abordar en este encuentro * Por ejemplo: Problemas jurídicos, relaciones con las distintas administraciones públicas, organización interna, formas de financiación, banca social, modelos mixtos de monedas, herramientas de coordinación y gestión, estrategias de transición para cubrir el sustento... Ahora nos gustaría saber si conoces a alguna persona que te gustaría que abordara alguno de estos temas sugeridos Indícanos sus datos de contacto en el caso de tenerlos Estamos barajando dos fechas para celebrar este encuentro: de 10 al 12 mayo y del 17 al 19 de mayo * Indícanos cuál de ellas te viene mejor o si te es indiferente. ¿Qué otras cosas te gustaria sugerir o comentar? Todas las aportaciones que creas conveniente y que nos puedan facilitar el trabajo Queremos hacer un primer sondeo y saber si tienes pensado venir al encuentro *
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSfrFeTTGB-dx66CuGmeYLF7Zz5D0VK4q2yecDB7CVKD7KGYdA/viewform?formkey=dEVRX3QxWWlzVHMwX2dTeHdvV2h1elE6MQ
6312612f-e93a-445d-b799-11cf668dfdab
Puede haber ocasiones en las que te gustaría cambiar la forma que una Extensión Joomla! (tal como un Componente o Módulo, ya sea del núcleo de Joomla! núcleo o producido por un tercero) se muestra en tu sitio. Por supuesto, puedes recodificar la Extensión a partir de cero, pero puede ser un poco ambicioso para ti! Afortunadamente, hay otra manera. La salida estándar de cualquier Módulo o Componente Joomla! puede ser reemplazada por la adición de código en el html del directorio de tu plantilla. También es posible reemplazar dos aspectos de la funcionalidad principal: Módulo de chrome y paginación. Desde reemplazos pueden ser creados usando el administrador de plantillas Crear reemplazos Obtener una ventaja inicial con reemplazos Si eres nuevo en el desarrollo de Joomla!, entonces es probable que sea más fácil empezar con una vista existente y tratar de modificarla para conseguir lo que quieres. Para hacer esto, debes hacer una copia de la vista existente en el html del directorio de la plantilla y, a continuación, modifica la copia. La estructura de directorios que necesitas es: TEMPLATE_NAME/html/EXTENSION_NAME/VIEW_NAME/FILE_NAME.php Por ejemplo, si deseas cambiar la forma en que la vista 'Article' muestra un artículo com_content, entonces debes copiar el archivo en : Joomla! viene pre-empaquetado con una plantilla del Lado Cliente llamada Protostar. Protostar utiliza reemplazo de plantilla para producir un diseño sin tablas para más rápida, más suave y marcado semánticamente correcto. Para ver cómo se hace, busca tu directorio template en la instalación de joomla! y encontrarás la plantilla Protostar. Dentro del directorio de la plantilla Protostar, encontrarás un directorio llamado HTML. Toda la estructura del directorio es la siguiente: /your_joomla/templates/Protostar/html/ Si quieres probar la modificación de los valores de reemplazo utilizados en Protostar, simplemente puedes copiar y pegar el directorio html de Protostar en el directorio principal de tu propia plantilla Sin embargo si eliges sobrescribir archivos, tendrás que asegurarse que están correctamente instalados con tu plantilla. Para ello, debes agregar el siguiente código al archivo templateDetails.xml de la plantilla (entre las etiquetas <files> y </files>): Puedes reemplazarimágenes del núcleo de Joomla! que se almacenan en la carpeta /media/. Pon otra imagen con el mismo nombre en la carpeta de tu plantilla. Por ejemplo, el Módulo Breadcrumbs utiliza una flecha de color naranja que es obtenida de /media/sistema/images/arrow.png. Joomla! hará uso de tu versión de reemplazo si se pone en /templates/nombre_de_tu_plantilla/images/system/arrow.png.
es
escorpius
https://docs.joomla.org/How_to_override_the_output_from_the_Joomla!_core/es
c66b6ae5-d22c-41bc-a0b2-38d0b27fdd15
Planificación de una actualización mayor Una vez que haya revisado las características de OJS 3 y haya decidido que desea continuar con la actualización, deberá realizar una planificación cuidadosa para garantizar un proceso sin problemas, una interrupción mínima en su calendario de publicaciones y un personal editorial feliz. Muchos de los cambios están relacionados con recursos humanos (es decir, formación y diseño visual), pero también técnicos, por lo que una comunicación clara es importante en cada etapa. Los pasos principales para completar una actualización son los siguientes: Decida si está listo para actualizar a OJS 3 y cuándo lo hará Decida a qué versión de OJS 3 actualizará Comunique la actualización a su equipo editorial o a los contactos de la revista Asegúrese de que su servidor cumple con los requisitos de OJS 3 y modifíquelo si es necesario Limpie la base de datos de usuarios/as existente Realice un "sandbox" o una actualización de prueba Evalúe, pruebe y solucione problemas de su sitio "sandbox" OJS 3 Planifique un nuevo "theming"/aspecto de la revista Confirme que su equipo está listo para la actualización de producción Programe la actualización de producción Establezca fechas de congelación de contenido si es necesario Lleve a cabo la actualización de producción Evalúe, pruebe y solucione problemas de su nuevo sitio OJS 3 Este capítulo se centra en los pasos iniciales de planificación y recursos humanos del proceso de actualización. El siguiente capítulo cubre los pasos técnicos. El desarrollo de OJS sigue en curso y se lanzan nuevas versiones con nuevas características cada pocos meses. Puede ser estratégico al decidir cuándo actualizar en función de cuándo estarán disponibles las funciones deseadas. Por ejemplo, si un módulo en particular es importante para sus usuarios/as y no estará disponible para OJS 3 hasta el próximo año, puede esperar hasta el próximo año para llevar a cabo su actualización mayor. También puede esperar hasta que una nueva versión de OJS haya sido probada completamente y esté libre de errores, lo que a veces no sucede inmediatamente después de su lanzamiento oficial. Sin embargo, si OJS 3 tiene todas las características principales que necesita, la programación de la actualización implicará otras consideraciones que se describen en este capítulo. Identifique las características esenciales utilizadas en su(s) revista(s). Debería discutir esto con su equipo editorial y asegurarse de comprender totalmente sus necesidades y flujos de trabajo. Aprenda sobre OJS 3 y sus características y funciones Si una versión de OJS 3 satisface sus necesidades, es hora de preparar a sus equipos de revistas para la actualización. Esto puede involucrar apoyo editorial, técnico y de recursos humanos. Deberá coordinar el momento de la actualización con todos los involucrados en la revista. Generalmente, el mejor momento para actualizar es cuando la revista no se encuentra en una fase activa del ciclo de publicación, y el momento específico de la actualización debe programarse cuando todos los miembros del equipo estén disponibles para realizar la actualización en sí y para revisar la revista inmediatamente después de la actualización por si surgieran problemas y se tuvieran que hacer los cambios necesarios para solucionarlos. Para obtener recursos adicionales que describan las nuevas funcionalidades en OJS 3 y los documentos relacionados con la actualización, consulte la sección "Recursos adicionales" al final de esta guía. Generalmente, debería actualizar a la última versión de OJS. Sin embargo, si la última versión es una nueva versión mayor (por ejemplo, OJS 3.1.0, OJS 3.2.0), es posible que prefiera esperar hasta que la siguiente versión menor esté disponible (por ejemplo, OJS 3.1.0-1; OJS 3.2. 0-1) porque habitualmente una nueva versión principal tiene algunos errores inesperados que se solucionarán en la primera versión menor que sigue. Consulte el https://pkp.sfu.ca/category/news/ para obtener noticias sobre los lanzamientos y tomar esta decisión. Teniendo en cuenta los pasos necesarios, cree un plan y un cronograma para la actualización. Comunique la actualización a su equipo editorial o a los contactos de la revista # Dependiendo de si es una institución o un editor/a que aloja o apoya varias revistas, o de si es administrador/a de una sola revista, puede comunicarse directamente con el equipo editorial de una revista o con un contacto principal de cada revista, que luego se comunicará o dará soporte al equipo editorial. Anuncie la actualización a su equipo editorial o a los contactos de la revista. La actualización afectará principalmente a los administradores/as de revistas, a los editores/as y a los editores/as de sección. Estos deben estar informados del cambio, recibir información sobre cómo usar la nueva versión de OJS y participar en la cronología de la actualización. Es poco probable que los revisores/as y los autores/as se vean afectados por la actualización y notarán pocos cambios en sus flujos de trabajo. Determine qué formación y soporte necesitará su equipo editorial antes y después de la actualización y cómo se proporcionará. Asegúrese de que su servidor cumple con los requisitos de OJS 3 y modifíquelo si es necesario # Los requisitos de servidor recomendados para OJS 3 son: MySQL >= 4.1 o PostgreSQL >= 9.1.5 Apache >= 1.3.2x o >= 2.0.4x o Microsoft IIS 6 Sistema operativo: cualquier sistema operativo que admita el software anterior, incluidos Linux, BSD, Solaris, Mac OS X, Windows Como PKP no tiene los recursos para probar todas las combinaciones posibles de versiones de software y plataformas, no se garantiza el correcto funcionamiento ni el soporte. Agradecemos los comentarios de los usuarios/as que han implementado OJS en sistemas distintos a los mencionados anteriormente. Antes de continuar con la actualización, se recomienda encarecidamente que haga un inventario de su revista. Durante la actualización, los siguientes elementos se moverán automáticamente de OJS 2 a OJS 3: Configuración de roles/permisos Es aconsejable que guarde una copia de todos los datos que aparecen en las páginas de su revista para recuperarlos en OJS 3. También podría ser útil tener capturas de pantalla de toda la configuración de la revista en OJS 2 como referencia. Notará que se han realizado una serie de cambios entre OJS 2 y OJS 3, por lo que la información introducida en la configuración de OJS 2 deberá introducirse en diferentes lugares en OJS 3. Los elementos que deberán volver a crearse una vez que haya actualizado a OJS 3 son los siguientes: Información de la revista: cabecera, equipo editorial, permisos, etc. Personalizaciones: CSS, imágenes, códigos de color Ajustes de configuración de la revista e información textual Plantillas de correo electrónico personalizadas Le recomendamos que guarde las personalizaciones que haya realizado localmente en el "sandbox" (imágenes, CSS, textos) para volver a cargarlas según sea necesario en la versión de producción final. Si su instalación de OJS 2 tiene enlaces a archivos PDF cargados u otros archivos (por ejemplo, formularios de suscripción, acuerdos), estos deberán volver a cargarse en la Biblioteca editorial y actualizarse en el hipervínculo. El directorio de archivos de OJS 2 ya no funcionará después de la actualización. La actualización de OJS 2 a OJS 3 también es una oportunidad para eliminar todos los usuarios/as que puedan ser spam, lo cual es un problema común en OJS, particularmente antes de que PKP implementara reCAPTCHA en el registro de la cuenta. Hay varias formas de identificar a estos usuarios/as, pero una opción es a través de los dominios de correo electrónico utilizados cuando el usuario/a se registró. Mediante la siguiente consulta SQL, usted o el administrador/a de su sistema pueden identificar los dominios para localizar posibles usuarios/as spam: SELECT substring_index(email, '@', -1) domain, COUNT(*) email_count FROM users GROUP BY substring_index(email, '@', -1) -- If you want to sort as well: ORDER BY email_count DESC, domain; Una vez que haya identificado los dominios que están conectados a los usuarios/as spam, puede usarlos para crear una lista de nombres de usuario/a para limpiar con una búsqueda: Con esta lista de nombres de usuario, puede usar la herramienta de fusión de usuarios incorporada en OJS (en su directorio OJS en tools/mergeUsers.php ) para limpiar usuarios/as. Hemos creado un pequeño script bash para hacer esto, y PKP también tiene un proceso que recomiendan. Deberá crear una cuenta de usuario/a en la que se puedan fusionar todas las cuentas si aún no existe una. Tenga en cuenta que, si bien es casi imposible encontrar a todos los usuarios/as spam en una búsqueda extensa de OJS, es posible que pueda reducirlos significativamente, minimizando así la cantidad de datos en su caso y facilitando a los equipos de la revista la gestión de sus usuarios/as. Es importante utilizar la herramienta de fusión en lugar de eliminar usuarios/as spam de la lista de usuarios/as, ya que eliminar usuarios/as puede producir errores importantes en su instalación. Haga que todos los miembros del equipo de la revista que usan regularmente el sitio (por ejemplo, los gestores/as de la revista, los editores/as y los editores/as de sección) revisen el sitio sandbox y aporten sus comentarios. Este es un excelente momento para proporcionar formación sobre el uso del nuevo sistema, si planea impartirla. Si descubre que alguna funcionalidad crítica no está disponible en la nueva versión, considere posponer la actualización o proponga ideas para adaptar las diferencias en la funcionalidad. Este es un excelente momento para revisar el flujo de trabajo de la revista. Es posible que el equipo de la revista quiera aprovechar las nuevas funciones o simplemente mejorar el flujo de trabajo existente mientras forma al equipo en el uso del nuevo sistema. Asegúrese de que el equipo de la revista comprende que los cambios realizados en el sitio sandbox no se incorporarán al sitio de producción hasta después de la actualización. Haga una lista de todos los cambios en el contenido y en la estructura solicitados durante la revisión del sitio de sandbox para que puedan aplicarse al sitio de producción inmediatamente después de la actualización. OJS 3 maneja el "theming" para el sitio web de manera diferente a las versiones anteriores del software, por lo que la apariencia de su revista cambiará. Tendrá nuevas opciones para personalizar el aspecto de su revista a través de la selección actual de temas. Si ha aplicado temas personalizados a su revista en OJS 2, ese tema no se mostrará correctamente en OJS 3. Puede optar por usar uno de los temas disponibles en OJS 3 o crear un nuevo tema personalizado que funcione en OJS 3. Si crea un nuevo tema personalizado, debe desarrollarlo antes de la actualización para poder implementarlo en el sitio de producción inmediatamente después de la actualización. Consulte la guía de diseño de su revista de PKP para obtener ayuda para crear un aspecto personalizado de su revista. La Guía de temas de PKP se puede utilizar para desarrollar un tema personalizado para su revista. Confirme que su equipo está listo para la actualización de producción # A pesar de que ha estado en comunicación con los distintos miembros del equipo durante este proceso, es importante consultar a cada miembro del equipo para confirmar que están listos para continuar con la actualización. La actualización de OJS 2 a OJS 3 es un cambio importante que, según la revista, puede involucrar a muchas partes interesadas, con roles grandes o pequeños, en la actualización. Consulte a cada miembro del equipo para confirmar que están listos para la actualización.
es
escorpius
https://docs.pkp.sfu.ca/upgrading-ojs-2-to-3/es/upgrade-planning
00bc8624-6b7b-4e95-b245-133be20d28b1
Laboratorio de Mecánica de Fluidos II A) CARACTERISTICAS EXTERNAS DE BOMBAS CENTRIFUGAS Y CAVITACION Facultad de Ingeniería Mecánica y Ciencias de la Producción Escuela Superior Politécnica del Litoral Guayaquil-Ecuador Aguilera Soto Gino Moises [email protected] Resumen Está practica consistió en la determinación de las características de operación de dos bombas centrifugas trabajando a diferentes condiciones, primero se comprobó que los instrumentos de medición de la maquina estén encerados y la válvula de paso esté completamente cerrada; seguido de esto se puso a operar la bomba, y se comenzó a aumentar el caudal de forma gradual de tal manera que las revoluciones se mantengan constantes, una vez establecido el caudal se procedió a anotar los valores de cabezal de succión, cabezal de descarga y la fuerza, se tomaron datos para 8 posiciones de la válvula de descarga. descarga. Luego en la bomba dos se repitió el procedimiento de la bomba 1 y así mismo obteniendo los resultados a partir de las 8 posiciones de la válvula de descarga. Se realizaron las graficas de las curvas características de ambas bombas de cabezal neto  ( ), potencia mecánica (  ) y eficiencia (); para cada velocidad. Se realizaron las curvas características de las bombas, en donde para diferentes velocidades se representan el cabezal neto, la potencia mecánica y la eficiencia de la bomba. Palabras clave: clave: Potencia mecánica, válvula de descarga, cabezal neto, curvas características, caudal. Abstract This practice consisted in the determination of the operation characteristics of two centrifugal pumps working under under different conditions, conditions, first it was verified that the measuring measuring instruments of of the machine are waxed, and the bypass valve is completely closed; followed by this, the pump was started, and the flow rate was gradually increase increased d in such a way that the revolutions remained constant. Once the flow was established, the values of the suction head, discharge head and force, data was taken for 8 positions of the discharge valve. Then in pump two the procedure of pump 1 was repeated and likewise obtaining the results from the 8 positions of the discharge valve. The  graphs of the characteristic curves of both pumps of net head ( ),), mechanical power (  )) and efficiency () were made for each speed. The characteristic curves of the pumps were made, where for different speeds the Net head, mechanical power and pump efficiency. aracteristic curves, flow. Key words: words: Mechanical power, discharge valve, net head, ch aracteristic Introducción La Curva Característica de una Bomba Centrífuga, es un gráfico que representa la relación entre Carga – Caudal que suministra la bomba a una determinada velocidad de rotación del impulsor. Con esto, los fabricantes de bombas hacen catálogos a partir de estos modelos, para que asi el ingeniero encargado de diseñar la estación de bombeo, pueda seleccionar la Curva Característica de una Bomba Centrífuga en función del punto de operación de la instalación en la que ésta se dispondrá. =–(1) :   [] :   [] :ó[] Donde: A partir del Cabezal total encontrado es proporcional a la potencia hidráulica, la cual es la potencia absorbida el fluido y viene dada de la siguiente manera:  =  ∗  ∗  (2) Donde: : potencia hidráulica m: flujo másico[kg/s] g: aceleración de la gravedad [m/s2] En esta práctica se pretende determinar las características de operación de una bomba centrifuga, de tal manera que se pueda obtener las curvas de operación de la bomba(cabezal, potencia mecánica y eficiencia de la bomba vs caudal), el cabezal total se obtiene a partir de la diferencia entre el cabezal de descarga y el cabezal de succión de la bomba, a partir de la siguiente ecuación. La potencia mecánica es la potencia necesaria para el movimiento de una bomba, es la requerida para vencer todas las pérdidas y proporcionar al fluido la energía desead y viene dada por la siguiente ecuación: =∗= (2π∗∗) 60 (3) Donde: : : : potencia mecánica Velocidad angular [rpm] Torque [N*m] Finalmente, eficiencia de la bomba es la relación de la potencia útil y la potencia suministrada está dada por la siguiente ecuación:  Donde: =  (4) :  Potencia hidráulica(útil) : Potencia mecánica Equipos, instrumentación y procedimiento. Para poder realizar la práctica se utilizaron diferentes equipos los cuales permitieron obtener la información necesaria para la realización de cálculos y gráficas, e especifican a continuación. Tablas 1 y 2 Equipos utilizados Banco de bombas Marca GILKES Serie CE41675 Modelo GH90 Código 03701 Tabla 1 Tacómetro de contacto Marca ExTech Serie 461891 Incertidumbre ± 0.05 RPM Tabla 2. Tabla 3. Instrumentos utilizados Instrumento Dinamómetro Rango 0-50 N Incertidumbre ± 0.5 N Indicador de flujo Indicador de cabezal de descarga y admisión 0-5 L/s ± 0.05L/s 0-60 m ± 0.5 m en columnas de agua Antes de encender el equipo Se procede a encerar el dinamómetro y a verificar que la válvula de paso esté cerrada, seguido de esto se realiza un reconocimiento de los instrumentos a utilizar en la práctica. Después de encender el equipo Una vez encendido el equipo se procede a incrementar suavemente la velocidad de giro del motor, esto se realiza colocando el tacómetro en el eje del motor hasta que la velocidad de la bomba llegue a los rpm establecidos para la práctica, seguido de esto el caudal se regula mediante la válvula de descarga, para cada posición es necesario que la velocidad se mantenga constante en la establecida. Una vez hecho esto se procede a tomar los datos de la fuerza, cabezal de admisión y de descarga, para obtener el dato de la fuerza se utiliza el dinamómetro, el cual posee una especie de indicador que permite saber si la fuerza ha variado cada que se desplazaba del centro de dos marcadores, para tomar el dato de la fuerza, tiene que regularse este indicador colocándolo nuevamente en el centro por medio de una perilla, y se procede a tomar el dato de la fuerza indicado en el dinamómetro. Los datos de cabezal de admisión y de descarga se los puede observar en los manómetros, los cuales arrojan sus datos en columna de agua. Este procedimiento es el mismo que se utiliza para la bomba 2. Apagado Para apagar el equipo es necesario regresar la velocidad del motor a los 0 rpm y cerrar nuevamente la válvula de paso. Resultados En la sección de anexos se pueden visualizar los resultados, Donde anexos A son los datos tomados en la práctica, Anexos B el procesamiento de los datos, Anexos C las gráficas obtenidas c y anexos D los cálculos realizados. Análisis de resultados, recomendaciones y conclusiones Las bombas centrifugas tienen su comportamiento especificado por sus curvas características, estas están representadas por la relación entre los parámetros de cabezal, potencia y eficiencia a diferentes caudales para una misma velocidad. Las gráficas obtenidas muestran este comportamiento e forma experimental, en la Fig 1. La relación entre cabezal y caudal nos muestra que a medida que el caudal aumenta, el cabezal neto disminuye, también que mientras más alto el valor de las revoluciones, también más alto ser el requerimiento de cabezal en la bomba. En la Fig 2. Podemos observar la relación entre la potencia mecánica y el caudal, la cual a medida que el caudal aumenta, también lo hace la potencia, esto porque al haber caudales altos, mayor va a ser el trabajo que va a realizar la bomba, por lo tanto, el suministro de energía que requiere la bomba también será más alto. En la Fig 3. Se observa la relación entre eficiencia y caudal, lo que nos muestra que el punto de mayor eficiencia no es el de caudal más alto, esto porque cuando el caudal es más elevado, el cabezal será cada vez más bajo y por lo tanto su eficiencia también disminuirá, ya que es proporcional al cabezal. En la Fig 5. Es posible que haya ocurrido un error ya que la potencia decrece a medida que el caudal aumenta, esto no debería ocurrir de esta forma, es posible que haya ocurrido un error en la toma de los datos para para la fuerza que se mantiene en valores muy cercanos y luego tiene una disminución de sus valores. El general las gráficas muestran un comportamiento parecido al que deberían tener, aunque los valores de eficiencia obtenidos son bastante bajos esto es posible debido a que el sistema sea muchos años de vida o simplemente tenga alguna falla. Referencias Bibliográficas [1]White, F. (2010) Mecánica de Fluidos. 5th ed. Mexico, DF: McGraw-Hill [2]Yunus A. Cengel, John M. Cimbala, Mecánica de Fluidos fundamentos y aplicaciones, 1ra edición, McGrawHill, 2006 [3]Ramos, I. (2015). Bombas (pumps). Fluidos.eia.edu.co. Available http://fluidos.eia.edu.co/lhidraulica/guias/bo mbas/Bombas.html. ANEXOS ANEXOS A Tabla 4. Datos e la práctica para la bomba 1 a 1500 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.2 -1 8 6 0.4 -1 8 6 0.6 -1 7 7 0.8 -1 7 7 1 -1 6 8 1.2 -1 6 8 1.4 -1 5 9 1.6 -1 4 9 1.8 -1 3 10 2 -1 2 9 Tabla 5. Datos e la práctica para la bomba 1 a 2000 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.3 -1 14 6 0.6 -1 14 8 0.9 -1 14 11 1.2 -1 13 12 1.5 -1 12 13 1.8 -1 11 13 2.1 -1 10 12 2.4 -1 7 13 2.8 -1 5 14 3 -1 2 14 Tabla 6. Datos e la práctica para la bomba 1 a 2500 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.2 -1 21 14 0.6 -1 20 15 1 -1 21 15 1.3 -1 21 20 1.5 -1 20 20 1.8 -1 19 22 2.1 -1 18 24 2.4 -1 17 24 2.7 -1 11 24 3 -1 11 25 3.5 -1 2 26 Tabla 7. Datos e la práctica para la bomba 2 a 2000 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.2 0 6 3 0.3 0 6 3 0.4 0 5 3 0.5 0 5 3 0.6 0 5 3 0.7 0 5 3 0.8 0 4 3 0.9 0 3 2 1 0 3 2 1.1 0 2 2 1.2 0 1 2 1.3 0 0 2 Tabla 8. Datos e la práctica para la bomba 2 a 2500 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.2 0 11 1 0.4 0 9 2 0.6 0 9 2 0.8 0 8 2 1 0 7 3 1.2 0 6 3 1.4 0 4 4 1.6 0 0 4 Tabla 9. Datos e la práctica para la bomba 2 a 3000 rpm Q [lt/s] Hadm [m H2O] Hdes [m H2O] F [N] 0.1 0 10 1 0.5 0 15 3 0.6 0 15 3 0.8 0 14 4 1 0 13 4 1.2 0 11 5 1.4 0 10 5 1.6 0 7 6 1.8 0 0 6 ANEXOS B Resultados Tabla 10. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 1 a 1500RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 9 17.622684 0.99 259.182 6.79934718 9 35.245368 0.99 259.182 13.5986944 8 46.993824 1.155 302.379 15.541365 8 62.658432 1.155 302.379 20.72182 7 68.53266 1.32 345.576 19.8314293 7 82.239192 1.32 345.576 23.7977151 6 82.239192 1.485 388.773 21.1535246 5 78.32304 1.485 388.773 20.1462139 4 70.490736 1.65 431.97 16.3184332 3 58.74228 1.485 388.773 15.1096604 2 43.077672 1.65 431.97 9.97237586 Tabla 11. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 1 a 2000RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 15 44.05671 0.99 259.182 16.9983679 15 88.11342 1.32 345.576 25.4975519 15 132.17013 1.815 475.167 27.8155112 14 164.478384 1.98 518.364 31.7302868 13 190.91241 2.145 561.561 33.9967359 12 211.472208 2.145 561.561 37.6579228 11 226.157778 1.98 518.364 43.6291444 8 187.975296 2.145 561.561 33.4737092 6 164.478384 2.31 604.758 27.1973887 3 88.11342 2.31 604.758 14.5700297 Tabla 12. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 1 a 2500RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 22 43.077672 2.31 604.758 7.12312561 21 123.358788 2.475 647.955 19.0381721 22 215.38836 2.475 647.955 33.2412529 22 280.004868 3.3 863.94 32.4102215 21 308.39697 3.3 863.94 35.6965727 20 352.45368 3.63 950.334 37.0873482 19 390.636162 3.96 1036.728 37.6797156 18 422.944416 3.96 1036.728 40.7960831 12 317.208312 3.96 1036.728 30.5970623 12 352.45368 4.125 1079.925 32.6368664 3 102.79899 4.29 1123.122 9.15296735 Tabla 13. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 2 a 2000RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 6 11.748456 0.495 129.591 9.06579624 6 17.622684 0.495 129.591 13.5986944 5 19.58076 0.495 129.591 15.1096604 5 24.47595 0.495 129.591 18.8870755 5 29.37114 0.495 129.591 22.6644906 5 34.26633 0.495 129.591 26.4419057 4 31.329216 0.495 129.591 24.1754566 3 26.434026 0.33 86.394 30.5970623 3 29.37114 0.33 86.394 33.9967359 2 21.538836 0.33 86.394 24.9309396 1 11.748456 0.33 86.394 13.5986944 0 0 0.33 86.394 0 Tabla 14. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 2 a 2500RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 11 21.538836 0.165 43.197 49.8618793 9 35.245368 0.33 86.394 40.7960831 9 52.868052 0.33 86.394 61.1941246 8 62.658432 0.33 86.394 72.5263699 7 68.53266 0.495 129.591 52.8838114 6 70.490736 0.495 129.591 54.3947774 4 54.826128 0.66 172.788 31.7302868 0 0 0.66 172.788 0 Tabla 15. Resultados de Cabezal total, potencia hidráulica, potencia mecánica y eficiencia, bomba 2 a 3000RPM Ht[m] Pw[W] T[N.m] Pm[W] N[%] 10 9.79038 0.165 43.197 22.6644906 15 73.42785 0.495 129.591 56.6612265 15 88.11342 0.495 129.591 67.9934718 14 109.652256 0.66 172.788 63.4605737 13 127.27494 0.66 172.788 73.6595944 11 129.233016 0.825 215.985 59.8342552 10 137.06532 0.825 215.985 63.4605737 7 109.652256 0.99 259.182 42.3070491 0 0 0.99 259.182 0 ANEXOS C Graficas Grafico de Ht v Q bomba 1 25 20 ] M [ L 15 A T O T L A Z 10 E B A C 5 0 0 0.0005 0.001 0.0015 0.002 0.0025 0.003 0.0035 0.004 CAUDAL Q [M3/S] Ht vs Q 1500 Ht vs Q 2000 Ht vs Q 2500 Polinómica (Ht vs Q 1500) Polinómica (Ht vs Q 2000) Polinómica (Ht vs Q 2500) Fig 1. Cabezal total vs caudal de la bomba 1 a diferentes RPM Grafico de Pm vs Q bomba 1 1400 1200 A 1000 C I N A C 800 E M A I C 600 N E T O P 400 200 0 0 0.0005 0.001 0.0015 0.002 0.0025 0.003 0.0035 0.004 Pm vs Q 1500 CAUDAL [M3/S] Pm vs Q 2000 Pm vs Q 2500 Polinómica (Pm vs Q 1500) Polinómica (Pm vs Q 2000) Polinómica (Pm vs Q 2500) Fig 2. Potencia mecánica vs caudal de la bomba 1 a diferentes RPM Grafica n vs Q Bomba 1 50 45 40 ] 35 % [ 30 A I C 25 N E I C I 20 F E 15 10 5 0 0 0.0005 0.001 0.0015 0.002 0.0025 0.003 0.0035 CAUDAL [M3/S] n vs Q 1500 n vs Q 2000 n vs Q 2500 Polinómica (n vs Q 1500) Polinómica (n vs Q 2000) Polinómica (n vs Q 2500) Fig 3. Eficiencia vs caudal de la bomba 1 a diferentes RPM Grafica Ht vs Q Bomba 2 18 16 14 ] M12 [ L A T 10 O T L A 8 Z E B A 6 C 4 2 0 0 0.0005 Ht vs Q 2000 Polinómica (Ht vs Q 2000) 0.001 0.0015 CAUDAL [M3/S] Ht vs Q 2500 Polinómica (Ht vs Q 2500) 0.002 Ht vs Q 3000 Polinómica (Ht vs Q 3000) Fig 5. Cabezal total vs caudal de la bomba 2 a diferentes RPM 0.004 Grafica Pm vs Q Bomba 300 ] W250 [ A C I 200 N Á C E 150 M A I C 100 N E T O 50 P 0 0 0.0002 0.0004 0.0006 0.0008 0.001 0.0012 0.0014 0.0016 0.0018 0.002 CAUDAL [M3/S] Pm vs Q 2000 Pm vs Q 2500 Pm vs Q 3000 Polinómica (Pm vs Q 2000) Polinómica (Pm vs Q 2500) Polinómica (Pm vs Q 3000) Fig 6. Potencia mecánica vs caudal de la bomba 2 a diferentes RPM 100 80 a i c n e i c i f e 60 40 20 0 0 0.0002 0.0004 0.0006 0.0008 0.001 0.0012 0.0014 0.0016 0.0018 n vs Q 2000 CAUDAL [m3/s] n vs q 2500 n vs Q 3000 Polinómica (n vs Q 2000) Polinómica (n vs q 2500) Polinómica (n vs Q 3000) Fig 7. Eficiencia vs caudal de la bomba 2 a diferentes RPM 0.002 ANEXOS D CALCULOS Para 2000 RPM Cabezal total Potencia hidráulica Potencia mecánica Eficiencia =–  =14+1=15  = ∗∗  =15∗0.2994∗9.81=44.05  =∗= (2∗∗) 60 9 9  = 2∗π∗2000∗0. 60 =259.18  =  ∗100= 259.44.0158 ∗100=17%  Cálculos de incertidumbres Potencia hidráulica Potencia mecánica  = ∗∗ δ =√  ∗(ΔHt) δ =√  ∗(Δ)=±1.31 Pm = 2π∗N∗T 60 ∂P =  δN ∗ΔN+ T ΔT 2∗π∗  =  2 ∗π∗ ∗ 0. 0 5+ 60 60 0.5 2∗π∗0.99  =  2 ∗π∗2500 ∗ 0. 5 + 60 60 0.05=±11.44
es
escorpius
https://xdocs.net/documents/informe-2-laboratorio-de-mecanica-de-fluidos-ii-espol-5cc8a95886df0
23c67da9-b9a0-4d6a-b031-1784c89cc68b
United Nations Environment Programme (PNUMA); Cuba, Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente Cuba; Brigadas Técnicas Juveniles de Cuba(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente (CITMA), CubaBrigadas Técnicas Juveniles de Cuba, 2006)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/1/discover?filtertype_10=subject&filtertype_11=author&filtertype_12=dateIssued&filtertype_13=subject&filter_relational_operator_12=equals&filter_relational_operator_11=equals&filter_relational_operator_10=equals&filter_relational_operator_13=equals&filtertype_0=subject&filtertype_1=subject&filtertype_2=subject&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=author&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=subject&filter_2=Environment+Under+Review&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=subject&filter_1=coastal+ecosystem&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=has_content_in_original_bundle&filter_0=ecosystem&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filtertype_8=dateIssued&filter_6=true&filter_relational_operator_7=equals&filtertype_9=subject&filter_5=sea+water+protection&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=coast+protection&filter_relational_operator_9=equals&filter_3=Cuba%2C+Ministerio+de+Ciencia%2C+Tecnolog%C3%ADa+y+Medio+Ambiente+Cuba&filter_relational_operator_8=equals&filter_11=United+Nations+Environment+Programme+%28PNUMA%29&filter_9=Environmental+Governance&filter_10=Ecosystem+Management&filter_8=%5B2000+TO+2009%5D&filter_7=coastal+environment&filter_13=coastal+area&filter_12=2006&filtertype=subject&filter_relational_operator=equals&filter=environmental+assessment
33b80848-90cb-4e5f-828e-f380db83316f
Objetivo General Mostrar una visión de las particularidades y la gestión, comercial y operativa, de los contratos de comercio internacional de cargas a granel. Dirigido a traders, operadores junior y profesionales de otras áreas de la industria de la comercialización internacional de cargas a granel que estén involucrados en la gestión de contratos internacionales (seguros, despachantes de aduana, agentes marítimos, inspectores independientes) Módulo: Gestión de Contratos de Comercio Internacional de Cargas a Granel Disertante: Jorge O'DonnelJornada: 09:00 h a 17:00 h Objetivo General La actividad pretende proporcionar a los articipantes conocimientos básicos respecto a los sistemas de medición y cálculos empleados en el control de productos líquidos, gaseosos y sólidos, involucrados en operaciones de transferencia de custodia, basados en normas nacionales e internacionales de uso común en la industria (IRAM-IAPG, API, ASTM e ISO). Módulo: Introducción a la Transferencia de Custodia y el Control de pérdidas.
es
escorpius
https://docs.mundotransporte.net/anuncio/camincargo/
a37e6a79-c46e-44f8-b4ad-5540a95a5834
Comprobar tus claves SSH existentes Antes de generar una clave SSH, puedes comprobar si tienes alguna clave SSH existente. Nota: GitHub está mejrando la seguridad al dejar los tipos de llaves inseguras y más antiguas. Ya no hay compatibilidad con llaves DSA (ssh-dss). Las llaves existentes seguirán funcionando hasta el 15 de mazo de 2022. No puedes agregar llaves DSA nuevas a tu cuenta de usuario en your GitHub Enterprise Server instance. Las llaves RSA (ssh-rsa) con un valid_after anterior al 2 de noviembre de 2021 podrán continuar utilizando cualquier algoritmo de firma. Las llaves RSA que se generaron después de esta fecha deberán utilizar un algoritmo de firma de tipo SHA-2. Algunos clientes más angituos podrían necesitar actualizarse para poder utilizar firmas de tipo SHA-2. Ingresa ls -al ~/.ssh para ver si hay claves SSH presentes. $ ls -al ~/.ssh # Lists the files in your .ssh directory, if they exist Comprueba la lista de directorio para ver si ya tiene una clave SSH pública. Predeterminadamente, los nombres de archivo de las llaves públicas compatibles para GitHub Enterprise Server son una de las siguientes. Tip: si recibes un error de que no existe ~/.ssh, no tienes un par de llaves SSH en la ubicación predeterminada. Puedes crear un par de llaves SSH nuevas en el siguiente paso. Puedes ya sea generar una llave SSH nueva o cargar una existente. Si no tienes un par de llaves pública y privada compatibles o si no quieres utilizar cualquiera que esté disponible, genera una llave SSH nueva. Si utilizas un par de llaves público y privado listados (por ejemplo, id_rsa.pub y id_rsa) que te gustaría utilizar para conectarte a GitHub Enterprise Server, puedes agregar la llave al ssh-agent.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/enterprise-server@3.2/authentication/connecting-to-github-with-ssh/checking-for-existing-ssh-keys
cd39fead-c561-4464-93c9-1e15f8c2c699
Propiedad DefaultWebOptions.FolderSuffix (Excel) Devuelve el sufijo de carpeta que Microsoft Excel usa al guardar un documento como página web, usar nombres de archivo largos y elegir guardar archivos compatibles en una carpeta independiente (es decir, si las propiedades UseLongFileNames y OrganizeInFolder están establecidas en True). String de solo lectura. Recién documentos creación utilizan el sufijo devuelto por la propiedad FolderSuffix del objeto DefaultWebOptions. El valor de la propiedad WebOptions.FolderSuffix puede diferir del del objeto DefaultWebOptions si el documento se editó anteriormente en una versión de idioma diferente de Microsoft Excel. Puede usar el método WebOptions.UseDefaultFolderSuffix para cambiar el sufijo al idioma que está usando actualmente en Microsoft Office. De forma predeterminada, el nombre de la carpeta de soporte es el nombre de la página web más un carácter de subrayado (_), un punto (.) o un guión (-) y la palabra "archivos" (que aparece en el idioma de la versión de Excel en la que se guardó el archivo como una página web). Por ejemplo, supongamos que usa la versión en neerlandés de Excel guardar un archivo denominado Page1 como página web. El nombre predeterminado de la carpeta auxiliar es Page1_bestanden. En la tabla siguiente se muestran las versiones de idioma de Office y se proporciona el sufijo de carpeta y el valor de la propiedad LanguageID correspondientes. En los idiomas no incluidos en la tabla, se usa el sufijo ".files".
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/office/vba/api/Excel.defaultweboptions.foldersuffix
3e17c626-139d-409f-b8bb-73db18c27c57
Los identificadores de distribuciones se generan concatenando el id del dataset al que pertenecen con el índice posicional de la distribución en el dataset: distribution_identifier = «{dataset_identifier}_{index}». report (list o str) – Tabla de reporte generada por generate_datasets_report() como lista de diccionarios o archivo en formato XLSX o CSV. Sólo se usa cuando harvest=="report". export_path (str) – Path a un archivo JSON o directorio donde exportar los catálogos filtrados. Si termina en «.json» se exportará la lista de catálogos a un único archivo. Si es un directorio, se guardará en él un JSON por catálogo. Si se especifica export_path, el método no devolverá nada. harvest (str) – Criterio para determinar qué datasets incluir en el archivo de configuración generado ("all", "none", "valid", "report" o "good"). report (list o str) – Tabla de reporte generada por generate_datasets_report() como lista de diccionarios o archivo en formato XLSX o CSV. Sólo se usa cuando harvest=="report", en cuyo caso catalogs se ignora. export_path (str) – Path donde exportar el reporte generado (en formato XLSX o CSV). Si se especifica, el método no devolverá nada. apikey (str) – La apikey de un usuario con los permisos que le permitan crear o actualizar el dataset. catalog_id (str) – El prefijo con el que va a preceder el id del dataset en catálogo destino. dataset_list (list(str)) – Los ids de los datasets a federar. Si no se pasa una lista, todos los datasests se federan. owner_org (str) – La organización a la cual pertencen los datasets. Si no se pasa, se utiliza el catalog_id. download_strategy (callable) – Una función (catálogo, distribución)-> bool. Sobre las distribuciones que evalúa True, descarga el recurso en el downloadURL y lo sube al portal de destino. Por default no sube ninguna distribución. catalog_id (str) – El id que prependea al dataset y recursos catalog (dict or str) – Representación externa/interna de un catálogo. Una representación _externa_ es un path local o una URL remota a un archivo con la metadata de un catálogo, en formato JSON o XLSX. La representación _interna_ de un catálogo es un diccionario. catalog_id (str) – Si se especifica, se usa este identificador para el backup. Si no se especifica, se usa catalog[«identifier»]. local_catalogs_dir (str) – Directorio local en el cual se va a crear la carpeta «catalog/…» con todos los catálogos. include_metadata (bool) – Si es verdadero, se generan los archivos data.json y catalog.xlsx. include_data (bool) – Si es verdadero, se descargan todas las distribuciones de todos los catálogos. include_datasets (list) – Si se especifica, se descargan únicamente los datasets indicados. Si no, se descargan todos. include_distribution_formats (list) – Si se especifica, se descargan únicamente las distribuciones de los formatos indicados. Si no, se descargan todas. use_short_path (bool) – No implementado. Si es verdadero, se utiliza una jerarquía de directorios simplificada. Caso contrario, se replica la existente en infra. catalogs (list or dict) – Lista de catálogos (elementos que pueden ser interpretados por DataJson como catálogos) o diccionario donde las keys se interpretan como los catalog_identifier: { «modernizacion»: «http://infra.datos.gob.ar/catalog/modernizacion/data.json» } Cuando es una lista, los ids se toman de catalog_identifer, y se ignoran los catálogos que no tengan catalog_identifier. Cuando se pasa un diccionario, los keys reemplazan a los catalog_identifier (estos no se leeen). copy_metadata (bool) – Si es verdadero, se generan los archivos data.json y catalog.xlsx. copy_data (bool) – Si es verdadero, se descargan todas las distribuciones de todos los catálogos. demote_superThemes (bool) – Si está en true, los ids de los super themes del dataset, se propagan como grupo. demote_themes (bool) – Si está en true, los labels de los themes del dataset, pasan a ser tags. Sino, se pasan como grupo. generate_new_access_url (list) – Se pasan los ids de las distribuciones cuyo accessURL se regenerar en el portal de destino. Para el resto, el portal debe mantiene el valor pasado en el DataJson.
es
escorpius
https://pydatajson.readthedocs.io/es/0.4.42/core.html
89f60104-dd48-447b-8703-3d7b18dd4eee
United Nations Environment Programme (PNUMA); Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (United Nations Educational Scientific and Cultural Organization); Ministerio del Medio Ambiente (MMA)(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)Ministerio del Medio Ambiente (MMA), 2007)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/7419/discover?filtertype_10=subject&filtertype_11=subject&filtertype_12=subject&filtertype_13=dateIssued&filter_relational_operator_12=equals&filtertype_14=dateIssued&filter_relational_operator_11=equals&filter_relational_operator_10=equals&filter_relational_operator_14=equals&filter_relational_operator_13=equals&filtertype_0=subject&filtertype_1=subject&filtertype_2=subject&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=author&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=author&filter_2=Climate+Change&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=has_content_in_original_bundle&filter_1=coastal+water&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=subject&filter_0=management+of+natural+resources&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filtertype_8=subject&filter_6=coast+protection&filter_relational_operator_7=equals&filtertype_9=subject&filter_5=true&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=United+Nations+Environment+Programme+%28PNUMA%29&filter_relational_operator_9=equals&filter_3=Organizaci%C3%B3n+de+las+Naciones+Unidas+para+la+Educaci%C3%B3n%2C+la+Ciencia+y+la+Cultura+%28United+Nations+Educational+Scientific+and+Cultural+Organization%29&filter_relational_operator_8=equals&filter_11=Environment+Under+Review&filter_9=natural+resource&filter_10=ecosystem&filter_8=sea+resource&filter_7=coastal+area&filter_14=%5B2001+TO+2009%5D&filter_13=2007&filter_12=coastal+pollution&filtertype=author&filter_relational_operator=equals&filter=Ministerio+del+Medio+Ambiente+%28MMA%29
bf31b0ed-1fe5-4781-84e1-c347b52bce84
United Nations Environment Programme (PNUMA); Consejo National del Ambiente (CONAM), Peru(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para El Consejo National del Ambiente (CONAM), Peru, 2002)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/7419/discover?filtertype_10=author&filtertype_11=author&filtertype_12=dateIssued&filtertype_13=has_content_in_original_bundle&filter_relational_operator_12=equals&filtertype_14=subject&filter_relational_operator_11=equals&filter_relational_operator_10=equals&filter_relational_operator_14=equals&filter_relational_operator_13=equals&filtertype_0=subject&filtertype_1=subject&filtertype_2=subject&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=subject&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=subject&filter_2=GEO&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=subject&filter_1=coastal+environment&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=subject&filter_0=Environment+Under+Review&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filtertype_8=subject&filter_6=coastal+ecosystem&filter_relational_operator_7=equals&filtertype_9=subject&filter_5=Ecosystem+Management&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=sustainable+development&filter_relational_operator_9=equals&filter_3=land&filter_relational_operator_8=equals&filter_11=United+Nations+Environment+Programme+%28PNUMA%29&filter_9=Environmental+Governance&filter_10=Consejo+National+del+Ambiente+%28CONAM%29%2C+Peru&filter_8=Climate+Change&filter_7=coast+protection&filter_14=sea+resource&filter_13=true&filter_12=%5B2000+TO+2009%5D&filtertype=subject&filter_relational_operator=equals&filter=coastal+area
1f1280b3-1bdc-428f-b8af-2aa0691c8bd1
Informe De Verificación De Muros De Contencion A Gravedad VERIFICACIÓN DE VERIFICACIÓN MUROS DE CONTENCIÓN Docente Mg. Freddy M. Franco Alvarado A lvarado Asignatura Obras Hidraulicas Integrantes Arango Quispe Fredy Fredy Santillan Solano Anais Juliet Velasquez Pizango kennia Palmer Lozada Miguel Alexander Melendez Falcón Raphael Alexander Melgarejo Diaz Angeles 21 DE SEPTIEMBRE DE 2015 1. MARCO TEÓRICO 1.1 Definición Los muros de contención son un tipo de estructura rígida, destinada a contener algún material generalmente tierras, tiene diferente sección según el material a contener y también del material del cual están hechos. 1.2 Clasificación Cuando hay desniveles que cubrirlos tipos más usados son: a) En voladizo. b) De gravedad. c) Con contrafuertes. d) De sótano 1.2.1 Muros en voladizo El muro es un elemento en volado, libre en su parte superior y empotrado en su base o zapata. El empuje actuante es el empuje activo del terreno (Ka).en sentido contrario se tiene el empuje pasivo (Kp) y la fuerza de rozamiento que hay entre el terreno y la zapata. 1.2.2 Muros de gravedad Los muros de gravedad son muros en volado hechos con concreto ciclópeo o concreto simple. Al no tener fierro ni concreto de calidad, el espesor del muro es muy importante y variable. El talón ya no existe y la punta debe ser pequeña. 1.2.3 Muros con contrafuerte Cuando los muros en voladizo tienen alturas superiores a 6m, se usan contrafuertes, con el objeto de cambiar el comportamiento del muro propiamente dicho y reducir el fierro y espesor del muro o pared. Los contrafuertes están escondidos en la tierra y unen al muro con el talón. 1.3 Dimensionamiento Para el dimensionamiento se tiene una serie de parámetros, que están sujetos a valores que son factores según la parte de la estructura a dimensionar, estos valores tiene un rango que sirven para hacer un pre-dimensionado. 1.4 Cálculo de empuje Se basa generalmente en la hipótesis de que existe rotación o traslación del elemento de contención para llegar a un estado de rotura. Esto se debe tener en cuenta en los casos en los que existan construcciones o servicios en su entorno. Los estados de empuje dependen del desplazamiento del terreno y son los siguientes: a) Empuje activo: cuando el elemento gira o se desplaza hacia el exterior bajo las presiones de relleno o la deformación de su cimentación hasta alcanzar condiciones de empuje mínimo. b) Empuje pasivo: cuando el elemento de contención es comprimido contra el terreno por las cargas transmitidas por la estructura hasta alcanzar condiciones de máximo empuje. c) Empuje en reposo: cuando se produce un estado intermedio que es el correspondiente al estado tensional inicial del terreno. 1.5 Coeficiente de empuje activo (K A) y pasivo (K P) ' K a  ha   '  v ' K p  K a   hp '  v K 0   1  sen  1  sen  1  sen  1  sen   tg 2 (45    tg 2 (45   2 2 ) ) 1 N  1 K a  K p 1.6 Empujes del terreno sobre elemento de contención 1.7 Empujes del agua sobre elemento de contención N  1.8 Empujes debido a sobre cargas 1.9 estabilización de muros Tres revisiones principales: a) Revisión de vuelco en la punta del muro. b) Revisión de falla por deslizamiento por la base del muro. c) Revisión de falla por capacidad portante de la base del muro. 1.9.1 REVISIÓN POR VUELCO 1.9.2 Revisión por deslizamiento 1.9.3 REVISIÓN POR CAPACIDAD PORTANTE 2. MURO DE CONTENCIÓN A VERIFICAR 2.1 Nombre INSTALACION DEL SERVICIO DE PROTECCION EN EL PSJE. ANTONIO RAYMONDI Y PSJE. PERÚ DEL COMITE 123 AMPLIACION -III SECTOR DEL EJE ZONAL INDEPENDENCIA, DISTRITO DE INDEPENDENCIA - LIMA – LIMA 2.2 Ubicación Comité 123 ampliación, eje zonal Independencia, distrito de Independencia, provincia, departamento y región Lima. Latitud: -11.988429, Longitud: -77.044895 2.3 Descripción La estructura tiene 55 ml de muro de contención de gravedad, con una altura promedio de entre 2.5 m y 4.5 m. El terreno sobre el cual se llevó a cabo la construcción de la estructura es semi rocoso, que está en la ladera de un cerro y se encuentra en condiciones accidentadas y con pendientes pronunciadas del lado transversal al muro. La piedra usada en la estructura ha sido pulida y perfilada de acuerdo a las condiciones establecidas en las especificaciones técnicas de tal manera que garantice su aplomo y su adherencia al mortero. La zapatas son construcciones de cimentación corrida con piedra grande, con mezcla C: H 1:10 +30% P.G. el cemente utilizado es tipo V cumple con las normas ASTM-C. Las juntas se rellenaron con asfalto y teknopor. 3. CÁLCULOS  = 2.00 ⁄ H = 3.00 m α = 0º Φ = 32.00º  = 1.90 kg/cm² MATERIAL DEL MURO =  2.30 ton/m³ f'c = 100 kg/cm² + 75% P.G. qt = 0.50 ton/m² (Sobrecarga peatonal) Pre-dimensionamiento. t = 0.13 x H = 0.13 x 3.50 = 0.455 m ≈ 0.50 m B = 0.50 x H = 0.50 x 3.50 = 1.75 m ≈ 1.80 m t = 0.04 x H = 0.04 x 3.50 = 0.14 m ≈ 0.20 m (de las medidas tomadas en ' campo el t' será 0.40 m)  Cálculo de empuje total.  =0° →  = tan45° − ⁄2 =0.307  = [ × 2/2] ×  =2.00×3.50 ×0.307×0.5 →  = 3.761 /  = ⁄3 = 3.50⁄3 =1.167   = ( × 1 ×  ) =0.50×3.00×0.307 →  = 0.461 /  = ⁄3+  = 3.00⁄3 + 0.5 = 1.50   = 3.761+ 0.461= 4.222 /  Momento volcador.  = 3.761×1.167+ 0.461×1.5  =5.081 −  Cálculo de los pesos.  = 0.40 × 3.00 × 1.00× 2.30 = 2.76   = 0.30 × 3.00 × 1.00 × 2.30⁄2 = 1.035   = 1.10 × 3.00 × 1.00 × 2.30⁄2 = 3.795   = 1.80 × 0.50 × 1.00 × 2.30 = 2.07   = 1.10 × 3.00 × 1.00 × 2.30⁄2 = 3.795   =13.55    = 0.50   = 0.20   =1.067   = 0.90   = 1.43  Momento estabilizador.  = 2.76×0.50 + 1.035×0.20 + 3.795×1.067 + 2.07×0.90 +3.795 ×1.43  =12.926 −  Verificación al vuelco.  =  = 12.926 5.081 =2.420 >2.0 →   Verificación al deslizamiento.  =0.9× = 0.9 × 13.55 = 12.195   = ⁄ = 12.195⁄4.222 =2.888>1.5 →    = 2.1 ⁄  = − = 12.926−5.081 13.55 =0.579   = 2 − = 1.82 − 0.579 = 0.321   ≤ 6 → 0.321 ≥ 0.3  Verificación a la capacidad portante En la ecuación:  ×1+ 6 = 13550 ×1+ 6×0.321  = ×100  180×100 180  = 0.761 ⁄ <  2.10 ⁄  4. CONCLUSIONES a) El pre-dimensionamiento fue hecho con los datos recogidos del campo y del expediente técnico. b) Los cálculos sobre la excentricidad son resultados encontrados inconformes y serviría de hincapié para saber que lo especificado en el expediente técnico con los datos en campo no coinciden en su totalidad. c) El presente trabajo en el apartado de los cálculos se verá algunas dimensiones que no coinciden con el expediente tecnico debido a que seguramente hubo cambios en la ejecución del proyecto o simplemente no se respetó el expediente técnico. d) Los cálculos se hicieron a mano. 5. RECOMENDACIONES El muro de contención a verificar resulto tener variaciones en las dimensiones según el expediente técnico, de esta forma l verificación resulto inconforme. Quedaron puntos a subsanar y se recomienda que en dicha estructura se haga un proyecto de mejoramiento de los muros de contención a gravedad.   6. ANEXOS
es
escorpius
https://xdocs.net/documents/informe-de-verificacion-de-muros-de-contencion-a-gravedad-5cc9fb1504eca
3b8658fc-547f-43e0-8545-fb7a8059b652
Una vez finalizado el curso, las personas deberán considerar los límites de responsabilidad legales que se deben tener con el uso de estos equipos y desarrollar un servicio preventivo de inspección, certificación y capacitación, con el fin de cumplir con las normativas establecidas sobre la operación en el uso de grúas.
es
escorpius
https://docs.mundotransporte.net/anuncio/limite_responsabilidades/
1da4a542-c243-41e6-afbe-4ad74404f48c
Administrar ramas en tu repositorio Cada vez que propones un cambio en Git, creas una nueva rama. La administración de ramas es una parte importante del flujo de trabajo de Git. Después de algún tiempo, tu lista de ramas puede crecer, por lo que es una buena idea eliminar las ramas fusionadas o antiguas.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/github-ae@latest/repositories/configuring-branches-and-merges-in-your-repository/managing-branches-in-your-repository
85b2d239-d2d4-4808-9a60-94fc2bf3d3f7
En este artículo se explica cómo configurar las restricciones de cliente, que especifican que solo ciertas versiones de Horizon Client pueden iniciar escritorios virtuales, escritorios publicados y aplicaciones publicadas con brokering de Universal Broker. También puede mostrar mensajes de advertencia a los usuarios de las versiones de cliente que planea restringir en un futuro próximo. La función de restricciones de cliente es compatible con Horizon Client 4.5.0 o versiones posteriores, excepto Horizon Client para Chrome, que debe ser de la versión 4.8.0 o posterior. Las versiones específicas o anteriores de Horizon Client para el tipo de cliente no se pueden conectar a aplicaciones publicadas y escritorios remotos cuando esta función está configurada. La capacidad para mostrar mensajes de advertencia a versiones de cliente específicas está disponible para Horizon Client 5.5 y Horizon Client 2006 o versiones posteriores. Seleccione Configuración > Agente. En la página Agente, haga clic en la pestaña Restricciones del cliente. Esta pestaña muestra todas las opciones de restricción de cliente que están actualmente en vigor cuando los usuarios intentan conectarse a escritorios y aplicaciones a través del servicio de Universal Broker. Para modificar la configuración de restricciones de cliente, haga clic en Agregar o Editar. Posteriormente, configure los ajustes según se describe en la tabla siguiente. La ventana de edición proporciona controles para activar y configurar las restricciones de cliente. Utilice los conmutadores para activar y desactivar las restricciones de Horizon Client en plataformas específicas. Para las plataformas cliente que tienen restricciones activadas, configure los ajustes que se describen en la siguiente tabla. Nota: Utilice las siguientes directrices al configurar los ajustes: Al especificar la versión del cliente, debe introducir la versión con el formato x.x.x que corresponde al número de la versión interna. Para encontrar el número de versión interna de Horizon Client 2006 y versiones posteriores, seleccione el comando en el menú del cliente que muestra la información de la aplicación para Horizon Client. Las versiones de cliente que especifique para Advertir a los usuarios que se conectan desde versiones del cliente deben ser diferentes de las versiones de cliente que especifique para Bloquear conexiones de versiones del cliente. Puede configurar una versión de cliente determinada para que muestre un mensaje de advertencia o para que se bloquee la conexión a las sesiones. No puede configurar la misma versión de cliente para realizar ambas opciones. Tabla 1. Configuración global de restricciones de cliente para Horizon Client Para la opción Bloquear conexiones de versiones del cliente, seleccione una de estas opciones: Anterior a: especifique una versión de cliente más antigua para bloquear todos los clientes anteriores a esa versión. Igual a: introduzca versiones específicas (separadas por comas) para bloquear a los usuarios cuando se conecten con esas versiones de cliente. Para la opción Advertir a los usuarios que se conectan desde versiones del cliente, introduzca las versiones separadas por comas para advertir a los usuarios que se conectan desde esas versiones de cliente. Bloquear clientes adicionales Si selecciona esta opción, todos los tipos de cliente que no sean las plataformas de Horizon Client no restringidas quedarán bloqueadas y no podrán iniciar ningún escritorio o aplicación publicada. Introduzca el mensaje que se mostrará a los usuarios que intenten conectarse con una versión de Horizon Client bloqueada. El límite de longitud de caracteres para el mensaje es 1024. Introduzca el mensaje de advertencia que se mostrará a los usuarios que se conecten mediante una versión de Horizon Client especificada. El límite de longitud de caracteres para el mensaje es 1024. Por ejemplo, puede utilizar este mensaje de advertencia para informar a los usuarios de que la versión de Horizon Client especificada se restringirá en un futuro próximo y para recomendar la actualización a una versión posterior del cliente.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-Horizon-Cloud-Service/services/hzncloudmsazure.admin15/GUID-BBC5FB6B-D156-4D73-9C4C-3A8B33F8E2FE.html
43409afc-24bd-4058-9a94-8623bc95b1d6
En vRealize Network Insight Cloud, puede configurar una preferencia de nomenclatura para sus aplicaciones y niveles. Al configurar una preferencia de nomenclatura, vRealize Network Insight Cloud cambia el nombre de las aplicaciones y los niveles existentes para que coincidan con sus preferencias, y todas las aplicaciones y niveles que se detecten por primera vez se nombrarán según la preferencia de nomenclatura que seleccione. De forma predeterminada, vRealize Network Insight Cloud asigna nombres a las aplicaciones y los niveles en función de los nombres de las máquinas virtuales que forman parte de las aplicaciones y los niveles. Si los nombres de las máquinas virtuales no son lógicos ni significativos, los nombres de las aplicaciones y los niveles no ayudarán a encontrar las aplicaciones o niveles reales. A partir de la versión 6.2, puede establecer una preferencia de nomenclatura para las aplicaciones y los niveles, y vRealize Network Insight Cloud cambia automáticamente el nombre de las aplicaciones y los niveles existentes y asigna nombres a las aplicaciones y niveles detectados por primera vez según la preferencia de nomenclatura establecida. La configuración de preferencias de nomenclatura ayuda a crear nombres lógicos o significativos para las aplicaciones y los niveles. Nota: La función de configuración de la preferencia de nomenclatura de aplicaciones y niveles solo está disponible para la detección de aplicaciones basadas en flujos. En la barra Ámbito de la pestaña Flujos, haga clic en MODIFICAR. En la ventana Preferencias de detección, haga clic en Nomenclatura de aplicaciones y niveles. En el menú desplegable Aplicaciones, seleccione la preferencia de nomenclatura que desee agregar. Puede seleccionar cualquiera de las siguientes preferencias de nomenclatura: nombres de máquinas virtuales, grupos de seguridad, etiquetas de seguridad y etiquetas de NSX-T. vRealize Network Insight Cloud cambia el nombre de las aplicaciones en función de las propiedades que haya seleccionado. Puede ver cómo su selección cambia los nombres de las aplicaciones en la sección Sugerencia. En el menú desplegable Niveles, seleccione la preferencia de nomenclatura que desee agregar para los niveles. Si no encuentra su preferencia de nomenclatura preferida en el menú desplegable, puede cargar un archivo .csv con sus propiedades personalizadas. Para cargar un archivo .csv , active la casilla de verificación Cargar archivo CSV para nombrar las aplicaciones y los niveles y busque y seleccione el archivo que desee cargar. Si las aplicaciones o los niveles no coinciden con la preferencia de nomenclatura seleccionada, el sistema cambia el nombre de las aplicaciones o los niveles en función de los nombres de las máquinas virtuales.
es
escorpius
https://docs.vmware.com/es/VMware-vRealize-Network-Insight-Cloud/services/com.vmware.vrni.using.doc/GUID-D9F5F24A-0B50-4D13-9C74-BA505723112C.html
7e5a282e-2a4e-4c3a-9258-1734b553ee79
Esta guía de diseño se creó para Windows 7 y no se ha actualizado para las versiones más recientes de Windows. Gran parte de las instrucciones se siguen aplicando en principio, pero la presentación y los ejemplos no reflejan nuestra guía de diseño actual. El diseño es el tamaño, el espaciado y la ubicación del contenido dentro de una ventana o página. El diseño efectivo es fundamental para ayudar a los usuarios a encontrar lo que buscan rápidamente, así como para que la apariencia sea visualmente atractiva. El diseño efectivo puede marcar la diferencia entre los diseños que los usuarios entienden inmediatamente y los que dejan a los usuarios desconcertados y sobrecargados. Nota: Las directrices relacionadas con la administración de ventanas se presentan en un artículo independiente. El tamaño y el espaciado de control específicos recomendados se presentan en sus respectivos artículos de instrucciones. Una ventana o página tiene una jerarquía visual clara cuando su apariencia indica la relación y la prioridad de sus elementos. Sin una jerarquía visual, los usuarios tendrían que averiguar estas relaciones y prioridades por sí mismos. La jerarquía visual se logra combinando con habilidad los siguientes atributos: centro de atención. El diseño indica dónde deben buscar primero los usuarios. Flow. El ojo fluye sin problemas y de forma natural mediante una ruta de acceso clara a través de la superficie, buscando elementos de la interfaz de usuario (UI) en el orden adecuado para su uso. Agrupación. Los elementos de interfaz de usuario relacionados lógicamente tienen una relación visual clara. Los elementos relacionados se agrupan juntos; los elementos no relacionados son independientes. Énfasis. Los elementos de la interfaz de usuario se resaltan en función de su importancia relativa. Alineación. Los elementos de la interfaz de usuario tienen una ubicación coordinada, por lo que son fáciles de examinar y aparecen de forma ordenada. Además, el diseño efectivo tiene estos atributos: Independencia del dispositivo. El diseño aparece según lo previsto, independientemente del tipo de letra o el tamaño de fuente, los puntos por pulgada (ppp), la pantalla o el adaptador gráfico. Fácil de examinar. Los usuarios pueden encontrar el contenido que buscan de un vistazo. Eficiencia. Los elementos de la interfaz de usuario que son grandes deben ser grandes y los que son pequeños funcionan bien pequeños. Capacidad de tamaño. Si resulta útil, se puede hacer un tamaño de ventana y su diseño de contenido es eficaz, independientemente de lo grande o pequeña que sea la superficie. equilibrar. El contenido aparece distribuido uniformemente en la superficie. Simplicidad visual. La percepción de que un diseño no es más complicado de lo que debe ser. Los usuarios no se ven abrumados por la apariencia del diseño. Coherencia. Las ventanas o páginas similares usan un diseño similar, por lo que los usuarios siempre se sienten orientados. Aunque el tamaño, el espaciado y la selección de ubicación son conceptos sencillos, el desafío del diseño es lograr la combinación adecuada de estos atributos. En Windows, el diseño se comunica mediante métricas independientes del dispositivo, como unidades de diálogo (D DLL) y píxeles relativos. Un modelo de diseño para lectura Los usuarios eligen lo que leen por la apariencia y la organización del contenido. Para crear un diseño eficaz, deberá comprender qué tienden a leer los usuarios y por qué. Puede tomar decisiones de diseño mediante este modelo de diseño para leer: Las personas leen en un orden de izquierda a derecha, de arriba a abajo (en las culturas occidental). Hay dos modos de lectura: lectura inmersiva y examen. El objetivo de la lectura inmersiva es la comprensión. Este diagrama modela la lectura inmersiva. Por el contrario, el objetivo del examen es buscar cosas. La ruta de acceso de examen general tiene el siguiente aspecto: Este diagrama modela el examen. Si hay texto en ejecución a lo largo del borde izquierdo de una página, los usuarios examinarán primero el borde izquierdo. Cuando se usa software, los usuarios no están inmersos en la propia interfaz de usuario, sino en su trabajo. Por lo tanto, los usuarios normalmente no leen el texto de la interfaz de usuario que lo analizan. A continuación, leen los bits de texto de forma completa solo cuando creen que lo necesitan. Los usuarios tienden a omitir los paneles de navegación a la izquierda o derecha de una página. Los usuarios reconocen que están ahí, pero miran los paneles de navegación solo cuando desean navegar. Los usuarios tienden a omitir grandes bloques de texto sin formato sin leerlos en absoluto. Los usuarios tienden a omitir grandes bloques de texto y paneles de navegación al examinar. Todas las cosas son iguales, los usuarios buscan primero en la esquina superior izquierda de una ventana, analizan la página y finalizan su examen en la esquina inferior derecha. Tienden a omitir la esquina inferior izquierda. Todos los elementos son iguales, los usuarios leerán estos números en el orden siguiente: 1, 2, 4 y 3. Pero en la interfaz de usuario interactiva, no todas las cosas son iguales, por lo que los distintos elementos de la interfaz de usuario reciben distintos niveles de atención. Los usuarios tienden a mirar los controles interactivos, especialmente los controles de la parte superior izquierda y central de la ventana, y el texto destacado en primer lugar. Los usuarios se centran en los controles interactivos principales y en la instrucción principal destacada, y miran otras cosas solo cuando es necesario. Los usuarios tienden a leer etiquetas de control interactivas, especialmente aquellas que parecen relevantes para completar la tarea en cuestión. Por el contrario, los usuarios tienden a leer texto estático solo cuando creen que lo necesitan. Los elementos que parecen diferentes llaman la atención. El texto en negrita y el texto grande se destaca del texto normal. Los elementos de la interfaz de usuario con color o en un fondo coloreado destacan. Los elementos con iconos se destacan de los elementos sin iconos. Los usuarios no se desplazan a menos que tengan una razón para hacerlo. Si el contenido sobre el plegado no proporciona una razón para desplazarse, no lo hace. Una vez que los usuarios han decidido qué hacer, detienen inmediatamente el examen y lo hacen. Dado que los usuarios dejan de examinar cuando creen que han terminado, tienden a ignorar cualquier cosa más allá de lo que parece ser el punto de finalización. Los usuarios dejan de examinar cuando creen que han terminado. Por supuesto, habrá excepciones a este modelo general. Los dispositivos de seguimiento ocular indican que el comportamiento de los usuarios reales es bastante errático. El objetivo de este modelo es ayudarle a tomar buenas decisiones y acuerdos, no a modelar el comportamiento del usuario con precisión. Pero a medida que ha leído esta lista, esperamos que también haya reconocido muchos de sus propios patrones de lectura. Los usuarios no leen, se analizan, por lo que debe diseñar superficies de interfaz de usuario para el examen. No suponga que los usuarios leerán el texto tal como se escribe en un orden de izquierda a derecha, de arriba a abajo, sino que miran los elementos de la interfaz de usuario que llaman su atención. Para diseñar para el examen: Supongamos que los usuarios empiezan por examinar rápidamente toda la ventana y, a continuación, leen los elementos de la interfaz de usuario en aproximadamente el orden siguiente: Controles interactivos en el centro Controles interactivos encontrados en otro lugar Explicaciones complementarias Texto presentado con un icono de advertencia Otro texto estático en el cuerpo principal Coloque los elementos de la interfaz de usuario que inician una tarea en la esquina superior izquierda o en el centro superior. Coloque los elementos de la interfaz de usuario que completan una tarea en la esquina inferior derecha. Siempre que sea posible, coloque texto fundamental en controles interactivos en lugar de texto estático. Evite colocar información fundamental en la esquina inferior izquierda o en la parte inferior de una página o control desplazable largo. En este ejemplo se muestran muchas maneras de desacentr los elementos secundarios de la interfaz de usuario. Uso eficaz del espacio de pantalla El uso eficaz del espacio de pantalla requiere que equilibres varios factores: usar demasiado espacio y que una ventana parezca pesada y desperdiciada, e incluso difícil de usar en función de la ley de Fitts. En este ejemplo, la ventana es demasiado grande para su contenido. Por otro lado, use demasiado poco espacio y una ventana se sienta cómoda, desconsocedida y manipulada, y difícil de usar si requiere desplazamiento y otra manipulación para su uso. En este ejemplo, la ventana es demasiado pequeña para su contenido. Aunque la interfaz de usuario crítica debe ajustarse a la resolución efectiva mínima admitida,no suponga que el uso eficaz del espacio de pantalla significa que las ventanas deben ser lo más pequeñas posible. El diseño efectivo respeta el espacio abierto y no intenta convertir todo en el espacio más pequeño posible. Las pantallas modernas tienen un espacio de pantalla significativo y tiene sentido usar este espacio de forma eficaz cuando sea posible. Por lo tanto, err en el lado del uso de demasiado espacio de pantalla en lugar de demasiado poco. Esto hace que las ventanas se sientan más ligeras y más fáciles de abordar. Sabe que un diseño usa el espacio de pantalla de forma eficaz cuando: Windows, los paneles de ventana y los controles no tienen que cambiar de tamaño para que se puedan usar. Si lo primero que hacen los usuarios es cambiar el tamaño de una ventana, panel o control, su tamaño es incorrecto. Los datos no se truncan. La mayoría de los datos de las vistas de lista y las vistas de árbol no tienen puntos suspensivos y los datos de otros controles no se recortan a menos que la longitud de los datos sea inusualmente grande. Los datos que se deben leer para realizar una tarea no deben truncarse. Las ventanas y los controles tienen el tamaño adecuado para eliminar el desplazamiento innecesario. Hay pocas barras de desplazamiento horizontales y ninguna barra de desplazamiento vertical innecesaria. Los controles usan principalmente sus tamaños estándar. Esfuérzse por reducir el número de tamaños de control, por ejemplo, usando solo uno o dos anchos de botón de comando en una superficie. La superficie de la interfaz de usuario está equilibrada. No hay áreas de pantalla grandes sin usar. Elija tamaños de ventana que sean lo suficientemente grandes como para satisfacer bien su propósito. (Y si la ventana se puede cambiar de tamaño, este objetivo se aplica a su tamaño predeterminado). Una combinación de datos truncados o barras de desplazamiento y una gran cantidad de espacio disponible en la pantalla es una señal clara de diseño ineficaz. Normalmente, el primer paso para usar el espacio de pantalla de forma eficaz es determinar el tamaño adecuado para los distintos elementos de la interfaz de usuario. Consulte la tabla Control de tamaño, así como el tamaño recomendado en los artículos de instrucciones de control específicos. La ley de Fitts indica que cuanto menor sea un destino, más tiempo se tarda en adquirirlo con el mouse. Además, en el caso de los equipos que usan Tecnología táctil y Tablet PC de Windows, el "mouse" podría ser realmente un lápiz o el dedo del usuario, por lo que debe tener en cuenta dispositivos de entrada alternativos al determinar los tamaños de los controles pequeños. Un tamaño de control de 16 x 16 píxeles relativos es un buen tamaño mínimo para cualquier dispositivo de entrada. Por el contrario, los botones estándar de control de número de píxeles relativos de 15 x 9 son demasiado pequeños para que los lápices los usen de forma eficaz. Proporcionar un espacio amplio (pero no excesivo) hace que el diseño se sienta más cómodo y fácil de analizar. El espacio efectivo no es un espacio sin usar, desempeña un papel importante en la mejora de la capacidad de examen de los usuarios y también agrega al atractivo visual del diseño. Para obtener instrucciones, consulte la tabla Espaciado. En el caso de Tecnología táctil y Tablet PC de Windows, de nuevo el "mouse" podría ser realmente un lápiz o el dedo del usuario. La orientación es más difícil cuando se usa un lápiz o un dedo como dispositivo que apunta, lo que da lugar a que los usuarios toque fuera del destino previsto. Cuando los controles interactivos se colocan muy cerca, pero no se tocan realmente, los usuarios pueden hacer clic en el espacio inactivo entre los controles. Dado que hacer clic en el espacio inactivo no tiene ningún resultado o comentarios visuales, los usuarios a menudo no saben lo que salió mal. Si los controles pequeños están demasiado espaciados, el usuario debe pulsar con precisión para evitar pulsar el objeto incorrecto. Para solucionar estos problemas, las regiones de destino de los controles interactivos deben tocar o tener al menos 3 D DLL (5 píxeles relativos) de espacio entre ellas. Sabe que un diseño tiene un espaciado correcto cuando: En general, la superficie de la interfaz de usuario se siente cómoda y no se siente cómodo. El espacio parece uniforme y equilibrado. Los elementos relacionados están cerca y los elementos no relacionados están relativamente separados. No hay ningún espacio entre los controles que están diseñados para estar juntos, como los botones de la barra de herramientas. Ventanas de tamaño ajustable Las ventanas de tamaño ajustable también son un factor para usar el espacio de pantalla de forma eficaz. Algunas ventanas constan de contenido fijo y no se benefician de ser de tamaño ajustable, pero las ventanas con contenido de tamaño ajustable deben ser de tamaño ajustable. Por supuesto, el motivo por el que los usuarios cambian el tamaño de una ventana es avanzar en el espacio de pantalla adicional, por lo que el contenido debe expandirse en consecuencia al proporcionar más espacio a los elementos de la interfaz de usuario que lo necesitan. Windows con contenido dinámico, documentos, imágenes, listas y árboles se benefician al máximo de las ventanas de tamaño ajustable. En este ejemplo, al cambiar el tamaño de la ventana se cambia el tamaño del control de vista de lista. Dicho esto, las ventanas se pueden extender demasiado anchas. Por ejemplo, muchas páginas del panel de control se vuelven difíciles de manejar cuando el contenido es más ancho que 600 píxeles relativos. En este caso, es mejor no cambiar el tamaño del área de contenido más allá de este ancho máximo o cambiar el origen del contenido a medida que la ventana cambia de tamaño. En su lugar, mantenga un ancho máximo y un origen fijo superior izquierdo. El texto se vuelve difícil de leer a medida que aumenta la longitud de la línea. En el caso de los documentos de texto, considere la posibilidad de una longitud de línea máxima de 80 caracteres para facilitar la lectura del texto. (Los caracteres incluyen letras, signos de puntuación y espacios). En este ejemplo, la longitud larga del texto dificulta la lectura. Por último, las ventanas que se pueden cambiar de tamaño también deben usar el espacio de pantalla de forma eficaz cuando se reducen, ya que reducen el tamaño del contenido y quitan espacio de los elementos de la interfaz de usuario que pueden funcionar de forma eficaz sin él. En algún momento, la ventana o sus elementos de interfaz de usuario se vuelven demasiado pequeños para poderse usar, por lo que se les debe asignar un tamaño mínimo o algunos elementos deben quitarse por completo. En este ejemplo, el panel tiene un tamaño mínimo. Algunos programas se benefician del uso de una presentación completamente diferente para que el contenido se puede usar en tamaños más pequeños. En este ejemplo, Reproductor de Windows Media cambia su formato cuando la ventana se vuelve demasiado pequeña para el formato estándar. Un diseño tiene el foco cuando hay un lugar obvio donde buscar primero. El foco es importante para mostrar a los usuarios dónde empezar a examinar la ventana o página. Sin el foco claro, el ojo del usuario se desenfocan sin objetivo. El punto focal debe ser algo importante que los usuarios necesitan encontrar y comprender rápidamente, y deben tener el mayor énfasis visual. La esquina superior izquierda es el punto focal natural para la mayoría de las ventanas. Solo debe haber un punto focal. Al igual que en la vida real, el ojo puede centrarse solo en una cosa a la vez, los usuarios no pueden centrarse en varios lugares simultáneamente. Para convertir un elemento de la interfaz de usuario en el punto focal, puede darle énfasis visual: Colocarlo en la parte superior izquierda o superior central de la superficie. Uso de controles interactivos que son importantes y fáciles de comprender. Usar texto destacado, como una instrucción principal. Dar a los controles la selección predeterminada y el foco de entrada inicial. Colocación de los controles en un fondo de color diferente. Considere la Windows Search. El punto focal para Windows search debe ser el cuadro de búsqueda porque es el punto inicial de la tarea. Sin embargo, se encuentra en la esquina superior derecha para ser coherente con la ubicación estándar del cuadro de búsqueda. El cuadro de búsqueda tiene el foco de entrada, pero dada su ubicación en la ruta de acceso del examen, esa pista por sí sola no es suficiente. Para solucionar este problema, hay instrucciones destacadas en la parte superior central de la ventana para dirigir a los usuarios a la ubicación correcta. En este ejemplo, una instrucción destacada en la parte superior central de la ventana dirige a los usuarios al cuadro De búsqueda. Sin las instrucciones, la ventana no tendría un punto focal obvio. Este ejemplo no tiene ningún punto focal obvio. Los usuarios no saben dónde buscar. Si da énfasis visual a un elemento de la interfaz de usuario, asegúrese de que la atención está garantizada. En el ejemplo Windows search incorrecto anterior, el botón Todo resaltado está en la esquina superior izquierda y tiene el énfasis más visual, pero no es el punto focal previsto. Los usuarios pueden quedarse atascados viendo este botón intentando averiguar qué hacer con él. Sin la instrucción destacada como punto focal, el botón Todo resaltado es un punto focal involuntario. Un diseño tiene flujo cuando los usuarios se guían sin problemas y de forma natural por una ruta de acceso clara a través de su superficie, buscando elementos de interfaz de usuario en el orden adecuado para su uso. Una vez que los usuarios identifican el punto focal, deben determinar cómo completar la tarea. La colocación de los elementos de la interfaz de usuario transmite su relación y debe reflejar los pasos para realizar la tarea. Normalmente, esto significa que los pasos de la tarea deben fluir de forma natural en orden de izquierda a derecha, de arriba a abajo (en las culturas occidental). Sabe que un diseño tiene un buen flujo cuando: La colocación de los elementos de la interfaz de usuario refleja los pasos que los usuarios necesitan para realizar la tarea. Los elementos de la interfaz de usuario que inician una tarea se encuentran en la esquina superior izquierda o en el centro superior. Los elementos de la interfaz de usuario que completan una tarea se encuentran en la esquina inferior derecha. Los elementos de interfaz de usuario relacionados están juntos; los elementos no relacionados son independientes. Los pasos necesarios están en el flujo principal. Los pasos opcionales están fuera del flujo principal, posiblemente desacentrados mediante un fondo adecuado o una divulgación progresiva. Los elementos usados con frecuencia aparecen antes que los elementos usados con poca frecuencia en la ruta de acceso del examen. Los usuarios siempre saben qué hacer a continuación. No hay saltos o saltos inesperados en el flujo de tareas. En este ejemplo, los usuarios no saben qué hacer a continuación. Hay saltos e interrupciones inesperados en el flujo de tareas. En este ejemplo, la presentación de los elementos de la interfaz de usuario refleja los pasos para realizar la tarea. Un diseño tiene agrupación cuando los elementos de la interfaz de usuario relacionados lógicamente tienen una relación visual clara. Los grupos son importantes porque es más fácil para los usuarios comprender y centrarse en un grupo de elementos relacionados que en los elementos individualmente. Los grupos hacen que un diseño parezca más sencillo y fácil de analizar. Puede mostrar la agrupación de las maneras siguientes (en una mayor cantidad de peso): Diseño. Puede agrupar controles relacionados entre sí y colocar espaciado adicional entre controles no relacionados. En este ejemplo, solo el diseño se usa para mostrar las relaciones de control. Separadores. Un separador es una línea horizontal o vertical que unifica un grupo de controles. Los separadores proporcionan un aspecto más sencillo y limpio. Sin embargo, a diferencia de los cuadros de grupo, funcionan mejor cuando abarcan toda la superficie. En este ejemplo, se usan separadores etiquetados para mostrar relaciones de control. Agregadores. Un agregador es un gráfico que crea una relación visual entre controles fuertemente relacionados. En este ejemplo, se usa un agregador de límites para resaltar la relación entre los controles y hacer que se sientan como un control único en lugar de ocho. Cuadros de grupo. Un cuadro de grupo es un marco rectangular etiquetado que rodea un conjunto de controles relacionados. En este ejemplo, un cuadro de grupo rodea y etiqueta un conjunto de controles relacionados. Fondos. Puede usar fondos para resaltar o desacentr los distintos tipos de contenido. En este ejemplo, el panel de tareas del panel de control se usa para agrupar las tareas relacionadas y los elementos del panel de control. Independientemente del estilo de agrupación, puede usar la sangría para mostrar la relación de los controles dentro de un grupo. Los controles que están emparejados entre sí deben estar alineados a la izquierda y los controles dependientes tienen sangría de 12 D DLL o 18 píxeles relativos. Los controles dependientes tienen una sangría de 12 DLUS o 18 píxeles relativos, que por diseño es la distancia entre las casillas y los botones de radio de sus etiquetas. Sabe que un diseño tiene una buena agrupación cuando: La ventana o las páginas tienen como máximo 7 grupos. El propósito de cada grupo es obvio. La relación de los controles dentro de cada grupo es obvia, especialmente la dependencia de control. La agrupación simplifica el contenido en lugar de hacerlo más complejo. La alineación es la ubicación coordinada de los elementos de la interfaz de usuario. La alineación es importante porque facilita el examen del contenido y afecta a la percepción de la complejidad visual de los usuarios. Hay varios objetivos que se deben tener en cuenta al determinar la alineación: Facilidad en el examen horizontal. Los usuarios pueden leer horizontalmente y buscar elementos relacionados unos junto a otros, sin espacios difíciles. Facilidad en el examen vertical. Los usuarios pueden examinar columnas de elementos relacionados y encontrar inmediatamente lo que buscan, con un movimiento horizontal mínimo de los ojos. Complejidad visual mínima. Los usuarios perciben que un diseño es visualmente complejo si tiene líneas de cuadrícula de alineación vertical innecesarias. Debido al orden de lectura de izquierda a derecha, la alineación izquierda funciona bien para la mayoría del contenido. La alineación izquierda facilita el análisis vertical de los datos en columnas. La alineación derecha es la mejor opción para los datos numéricos, especialmente las columnas de datos numéricos. La alineación derecha también funciona bien para los botones de confirmación, así como para los controles alineados con el borde derecho de la ventana. En este ejemplo, el control de divulgación progresiva de búsqueda avanzada está alineado a la derecha porque se coloca en el borde de la ventana derecha. La alineación del centro se reserva mejor para situaciones en las que la alineación izquierda o derecha no es adecuada o parece desequilibrada. En este ejemplo, el control del reproductor multimedia se centra para proporcionar una apariencia equilibrada. No centre el contenido de la ventana solo para rellenar el espacio. En este ejemplo, el contenido se centra incorrectamente en una ventana de tamaño ajustable para rellenar el espacio. Debido al orden de lectura de arriba a abajo, la alineación superior funciona bien para la mayoría del contenido. La alineación superior facilita el examen horizontal de los elementos de la interfaz de usuario. Al alinear verticalmente los controles con texto, alinee las líneas base de texto para proporcionar un flujo de lectura horizontal suave. En el ejemplo correcto, el control y su etiqueta se alinean verticalmente por sus líneas base de texto. Sabe que un diseño tiene una buena alineación cuando: Es fácil examinar horizontal y verticalmente. Tiene una apariencia visual sencilla. Las reglas generales de alineación se aplican a las etiquetas de control, pero es un problema común merecedor de atención específica. La alineación de etiquetas tiene estos objetivos: Facilidad en el examen vertical para encontrar el control correcto. Facilitar el examen horizontal para asociar etiquetas a sus controles. Facilidad en la localización, control de etiquetas que difieren en longitud entre idiomas. Funciona bien con una mezcla de diferentes longitudes de etiqueta. Hace un uso eficaz del espacio disponible y evita el texto truncado. El objetivo general es reducir la cantidad de movimiento de los ojos necesario para encontrar lo que los usuarios probablemente buscan, pero la naturaleza de los controles y lo que buscan los usuarios depende del contexto. Hay cuatro estilos comunes de alineación y colocación de etiquetas, cada uno con sus ventajas: Etiquetas justificadas a la izquierda sobre los controles Etiquetas justificadas a la izquierda a la izquierda de los controles Etiquetas justificadas a la izquierda a la izquierda de los controles, controles desiguales a la izquierda Etiquetas justificadas a la derecha a la izquierda de los controles Este estilo es el más fácil de encontrar porque el diseño no depende de la longitud de las etiquetas, pero ocupa el mayor espacio vertical. Este estilo toma el mayor espacio vertical, pero es más fácil de encontrar. Es una mejor opción para etiquetar principalmente controles interactivos. Los controles que se etiquetan son interactivos (no solo texto). La interfaz de usuario se localizará. Este estilo a menudo ofrece espacio para duplicar o incluso triplicar la longitud de la etiqueta. La interfaz de usuario usa una tecnología de diseño fijo (como Win32). Hay diez o menos controles. Con más controles, las etiquetas son difíciles de examinar. Hay suficiente espacio vertical para alojar las etiquetas. El diseño debe ser de forma libre, no solo columnas. Este estilo es el más fácil de examinar verticalmente y también funciona bien cuando las etiquetas difieren en gran medida, pero es más difícil asociar la etiqueta a su control. Este estilo puede usar etiquetas de varias líneas si es necesario. Este estilo funciona bien. Sin embargo, hay dos columnas, pero visualmente parece que hay cuatro, lo que hace que los datos parezcan más complejos. Es probable que los usuarios analicen verticalmente para buscar etiquetas específicas. Es probable que los usuarios no lean las etiquetas y los controles de izquierda a derecha, de arriba a abajo. Hay suficiente espacio horizontal para alojar las etiquetas. Las etiquetas varían significativamente de longitud. Hay muchos controles, como con formularios. Hay pocas columnas. Visualmente, las etiquetas y los controles aparecen como dos columnas individuales. Este estilo facilita el examen vertical de las etiquetas y las etiquetas y los controles horizontalmente, y es muy eficiente en el espacio. pero es más difícil examinar los controles verticalmente. Los controles se justifican a la derecha para aprovechar al máximo el espacio disponible. Este estilo es compacto y fácil de leer, pero es difícil examinar los controles verticalmente. La interfaz de usuario usa una tecnología de diseño variable (como Windows Presentation Foundation). Es probable que los usuarios lean las etiquetas y los controles de izquierda a derecha, de arriba a abajo. Es probable que los usuarios no analicen los controles verticalmente. El texto del control varía en longitud y probablemente se truncaría si se usara otro estilo. Los controles son de solo lectura, como cuadros de texto de solo lectura. Para otros controles, esta alineación tendrá un aspecto desalineado. Sin embargo, los controles pueden modificarse al hacer clic. Hay muchas columnas, pero pocos controles en una columna. Este estilo es el más fácil de leer horizontalmente para asociar las etiquetas a sus controles, pero es difícil examinar las etiquetas verticalmente y no funciona bien cuando labelsList con etiquetas con sangría y controles difieren en gran medida en longitud. Este estilo permite un examen vertical sencillo de los controles, pero dificulta el examen vertical de las etiquetas. Es probable que los usuarios no analicen verticalmente para buscar etiquetas específicas, posiblemente porque: Las etiquetas son conocidas. Los controles son principalmente explicativos y rara vez están en blanco (posiblemente tengan valores predeterminados para evitar controles en blanco). Las etiquetas no varían significativamente de longitud. Hay muchas columnas. Visualmente, las etiquetas y los controles aparecen como una sola columna. Sin embargo, antes de adoptar cualquiera de estos estilos, tenga en cuenta dos factores más: Prefiere un estilo que pueda usar de forma coherente en todo el programa. Las etiquetas justificadas a la izquierda de los controles anteriores a la izquierda de los controles son los estilos más comunes, por lo que se les debe dar preferencia. Una ventana o página tiene un equilibrio cuando su contenido aparece distribuido uniformemente en su superficie. Si la superficie tuviera físicamente la misma ponderación que visualmente, un diseño equilibrado no se voltearía a un lado. El problema de equilibrio más común es tener demasiado contenido en el lado izquierdo de una ventana o página. Puede crear el equilibrio de las maneras siguientes: Usar márgenes más grandes en el lado izquierdo que en la derecha. Colocación de elementos de la interfaz de usuario usados para completar una tarea a la derecha. Colocación de elementos de interfaz de usuario usados en toda la tarea en el centro. Longitud de controles de varias líneas o de tamaño variable. Usar la alineación del centro estratégicamente. Este diseño de página del asistente equilibrado muestra un margen izquierdo mayor que el derecho para mejorar el equilibrio. Si estas técnicas no logran el equilibrio, considere la posibilidad de reducir el ancho de la ventana o página para que coincida mejor con su contenido. En el caso de las superficies que se pueden cambiar de tamaño, no centre el contenido solo para lograr el equilibrio. En su lugar, mantenga un origen superior izquierdo fijo, defina un área de superficie máxima y equilibra el contenido dentro del espacio utilizado. Una cuadrícula es un sistema de alineación subyacente invisible. Las cuadrículas pueden ser simétricas, pero las cuadrículas asimétricas también funcionan. Cuando las usa una sola ventana o página, las cuadrículas ayudan a organizar el contenido dentro de una superficie. Cuando se reutilizan, las cuadrículas crean un diseño coherente entre superficies. El número de líneas de cuadrícula afecta a la percepción de complejidad visual. Un diseño con menos líneas de cuadrícula parece más sencillo que un diseño con más líneas de cuadrícula. Las líneas de cuadrícula innecesarias crean complejidad visual. Sabe que un diseño usa cuadrículas de forma eficaz cuando: Windows o páginas con contenido o función similares tienen un diseño similar. Los elementos de diseño repetidos aparecen en ubicaciones similares en ventanas y páginas. No hay líneas de cuadrícula de alineación verticales y horizontales innecesarias. La simplicidad visual es la percepción de que un diseño no es más complicado de lo que debe ser. Sabe que un diseño tiene simplicidad visual cuando: Elimina las capas innecesarias de chrome de ventana. Presenta el contenido mediante como máximo siete grupos fácilmente identificables. Usa agrupaciones ligeras, como diseño y separadores en lugar de cuadros de grupo. Usa controles ligeros, como vínculos en lugar de botones de comando para comandos secundarios, y listas desplegables en lugar de listas para las opciones. Reduce el número de líneas de cuadrícula de alineación vertical y horizontal. Reduce el número de tamaños de control, por ejemplo, usando solo uno o dos anchos de botón de comando en una superficie. Usa la divulgación progresiva para ocultar los elementos de la interfaz de usuario hasta que se necesiten. Usa espacio suficiente para que la ventana o página no se sienta cómodo. Tamaños adecuados de las ventanas y los controles para eliminar el desplazamiento innecesario. Usa una sola fuente con un pequeño número de tamaños y colores de texto. Como regla general, si un elemento de diseño se puede eliminar sin dañar la eficacia de la interfaz de usuario, probablemente debería serlo. Resolución de pantalla y ppp Admite la resolución Windows una resolución efectiva de 800 x 600 píxeles. En el caso de las URI críticas que deben funcionar en modo seguro, admite una resolución efectiva de 640 x 480 píxeles. Asegúrese de tener en cuenta el espacio utilizado por la barra de tareas reservando 48 píxeles relativos verticales para las ventanas mostradas con la barra de tareas. Optimice los diseños de ventana de tamaño ajustable para una resolución efectiva de 1024 x 768 píxeles. Cambie automáticamente el tamaño de estas ventanas para resoluciones de pantalla inferiores de forma que todavía sea funcional. Asegúrese de probar las ventanas en modos de 96 puntos por pulgada (ppp) (a 800 x 600 píxeles), 120 ppp (a 1024 x 768 píxeles) y 144 ppp (a 1200 x 900 píxeles). Compruebe si hay problemas de diseño, como el recorte de controles, texto y ventanas, y la extensión de iconos y mapas de bits. Para los programas con escenarios de uso táctil y móvil, optimice para 120 ppp. Actualmente, las pantallas de valores altos de ppp son frecuentes en equipos táctiles y móviles. Elija un tamaño de ventana predeterminado adecuado para su contenido. No tenga miedo de usar tamaños de ventana iniciales mayores si puede usar el espacio de forma eficaz. Use una relación de aspecto de alto a ancho equilibrada. Se prefiere una relación de aspecto entre 3:5 y 5:3, aunque se puede usar una relación de aspecto de 1:3 para los cuadros de diálogo de mensaje (como errores y advertencias). Use ventanas de tamaño ajustable siempre que sea práctico para evitar barras de desplazamiento y datos truncados. Windows con contenido dinámico, documentos, imágenes, listas y árboles se benefician al máximo de las ventanas de tamaño ajustable. En el caso de los documentos de texto, considere una longitud de línea máxima de 80 caracteres para facilitar la lectura del texto. (Los caracteres incluyen letras, signos de puntuación y espacios). Las ventanas de tamaño fijo deben estar completamente visibles y ajustarse para ajustarse al área de trabajo. Ventanas de tamaño ajustable: Las ventanas que se pueden cambiar de tamaño se pueden optimizar para resoluciones más altas, pero se puede cambiar el tamaño según sea necesario en el momento de la presentación a la resolución de pantalla real. Los tamaños de ventana progresivamente mayores deben mostrar más información progresivamente. Asegúrese de que al menos una parte o control de la ventana tiene contenido que se puede tamaño. Mantenga el origen superior izquierdo del contenido fijo a medida que se cambia el tamaño de la ventana. No mueva el origen para equilibrar el contenido a medida que cambie el tamaño de la ventana. Establezca un tamaño de contenido máximo si el contenido puede estar demasiado extendido. Si el contenido se vuelve difícil de manejar, no cambie el tamaño del área de contenido más allá de su ancho máximo ni cambie el origen del contenido a medida que se cambie el tamaño de la ventana. En su lugar, mantenga un ancho máximo y un origen fijo superior izquierdo. Establezca un tamaño mínimo de ventana si hay un tamaño por debajo del cual el contenido ya no se puede utilizar. En el caso de los controles que se pueden cambiar de tamaño, establezca los tamaños mínimos de los elementos que se pueden cambiar de tamaño en sus tamaños funcionales más pequeños, como el ancho mínimo de columna funcional en las vistas de lista. Los elementos opcionales de la interfaz de usuario deben quitarse completamente. Considere la posibilidad de modificar la presentación para que el contenido se pueda usar en tamaños más pequeños. Haga que todos los controles interactivos se realicen con un mínimo relativo de 16 x 16 píxeles. Esto funciona bien para todos los dispositivos de entrada, incluidos Tecnología táctil y Tablet PC de Windows. Controles de tamaño para evitar datos truncados. No trunca los datos que se deben leer para realizar una tarea. Columnas de vista de lista de tamaño para evitar datos truncados. Controles de tamaño para eliminar el desplazamiento innecesario. Haga controles ligeramente más grandes si al hacerlo se elimina una barra de desplazamiento. Debe haber pocas barras de desplazamiento verticales y ninguna barra de desplazamiento horizontal innecesaria. En este ejemplo, el tamaño de la lista desplegable es para eliminar la barra de desplazamiento. Reducir el número de tamaños de control en una superficie. Prefiere usar los tamaños de control recomendados estándar y, cuando sea necesario, use algunos controles de tamaño constante más grandes o más pequeños. Intente usar un ancho único para los cuadros de lista y las vistas de árbol, y no más de tres anchos para los botones de comando y las listas desplegables. Sin embargo, los anchos de cuadro de texto y cuadro combinado deben sugerir la longitud de la entrada más larga o esperada. En este ejemplo, se usa un cuadro de lista y un tamaño de botón de comando de forma coherente. Para los controles que tienen un tamaño basado en su texto, incluya un 30 % adicional (hasta un 200 % para texto más corto) para cualquier texto que se localizará. En esta guía se da por supuesto que el diseño está diseñado con texto en inglés. Tenga en cuenta también que esta guía hace referencia al texto localizado, no a los números. Extienda los controles de texto estático, las casillas y los botones de radio al ancho máximo que cabe en el diseño. Al hacerlo, se evita el truncamiento del texto de longitud variable y la localización. En este ejemplo, el texto del control se trunca innecesariamente. Si los controles no se tocan, tenga al menos 3 D DLL (5 píxeles relativos) de espacio entre ellos. De lo contrario, los usuarios pueden hacer clic en el espacio inactivo entre los controles. Puesto que hacer clic en el espacio inactivo no tiene ningún resultado o comentarios visuales, los usuarios a menudo no están seguros de lo que salió mal. Organice los elementos de la interfaz de usuario dentro de una superficie para que fluyan de forma natural en un orden de izquierda a derecha, de arriba a abajo (en las culturas occidental). La colocación de los elementos de la interfaz de usuario transmite su relación y debe reflejar los pasos para realizar la tarea. Coloque los elementos de la interfaz de usuario que inician una tarea en la esquina superior izquierda o en el centro superior. Dé al elemento de interfaz de usuario que los usuarios deben ver primero el mayor énfasis visual. Coloque los elementos de la interfaz de usuario relacionados juntos y separe los elementos no relacionados. Coloque los pasos necesarios en el flujo principal. Coloque pasos opcionales fuera del flujo principal, posiblemente desacentados mediante un fondo adecuado o una divulgación progresiva. Coloque los elementos usados con frecuencia antes que los elementos usados con poca frecuencia en la ruta de acceso del examen. Elija un único elemento de la interfaz de usuario que los usuarios deben mirar primero para ser el punto focal. El punto focal debe ser algo importante que los usuarios necesitan encontrar y comprender rápidamente. Coloque el punto focal en la esquina superior izquierda o en el centro superior. No use el diseño como único medio para transmitir información importante sobre una interfaz de usuario. Es posible que los usuarios con discapacidades visuales no puedan interpretar esta presentación. Por ejemplo, asegúrese de que las etiquetas de controles comunican su relación con otros elementos. No inserte controles subordinados dentro de las etiquetas de control para crear una frase o frase. Estas asociaciones se basan exclusivamente en el diseño y no se controlan bien mediante la navegación mediante el teclado o las tecnologías de asistencia de accesibilidad. Además, esta técnica no es localizable porque la estructura de oraciones varía según el lenguaje. En este ejemplo, el cuadro de texto se coloca incorrectamente dentro de la etiqueta de casilla. En este caso, el cuadro de texto se coloca después de la etiqueta de casilla. Haga que la agrupación sea accesible. Los grupos definidos por paneles de ventana, cuadros de grupo, separadores, etiquetas de texto y agregadores se controlan automáticamente mediante las ayuda de accesibilidad. Sin embargo, los grupos definidos solo por la selección de ubicación y los fondos no lo son y deben definirse mediante programación para la accesibilidad. Tamaño y espaciado recomendados En la tabla siguiente se enumeran los tamaños recomendados (ancho x alto o alto si es un único número) para los elementos comunes de la interfaz de usuario (para 9 pt. Segoe UI 96 ppp). Los anchos basados en el elemento más largo en inglés agregan un 30 por ciento para la localización (hasta un 200 por ciento para texto más corto) para cualquier texto (pero no números) que se localizará. ancho del elemento más largo + 30 % x 14 ancho del elemento más largo + 30 % x 23 25 (una línea) o 35 (dos líneas) 41 (una línea) o 58 (dos líneas) ancho de los datos válidos más largos + 30 % x 14 ancho del elemento más largo + 30 % x un número entero de elementos (3 elementos como mínimo) anchos de columnas que evitan datos truncados x un número entero de elementos ancho de entrada más larga o esperada + 30 % x 14 (una línea) + 10 para cada línea adicional ancho de datos válidos más largos + 30 % x 23 píxeles relativos (una línea) + 16 para cada línea adicional ancho del elemento más largo + 30 % x un número entero de elementos (5 elementos como mínimo) En la tabla siguiente se muestra el espaciado recomendado entre elementos comunes de la interfaz de usuario (para 9 pt. Segoe UI 96 ppp). Márgenes del cuadro de diálogo Entre etiquetas de texto y sus controles asociados (por ejemplo, cuadros de texto y cuadros de lista) Entre controles relacionados Entre controles no relacionados Primer control en un cuadro de grupo 11 hacia abajo desde la parte superior del cuadro de grupo; alinear verticalmente con el título del cuadro de grupo 16 hacia abajo desde la parte superior del cuadro de grupo; alinear verticalmente con el título del cuadro de grupo Entre controles de un cuadro de grupo Botones organizados horizontal o verticalmente Último control en un cuadro de grupo 7 encima de la parte inferior del cuadro de grupo 11 encima de la parte inferior del cuadro de grupo Desde el borde izquierdo de un cuadro de grupo Etiqueta de texto junto a un control 3 hacia abajo desde la parte superior del control 5 hacia abajo desde la parte superior del control Espacio más pequeño entre controles interactivos Espacio más pequeño entre un control no interactivo y cualquier otro control
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/windows/win32/uxguide/vis-layout
59d7b08c-e8bf-4565-9194-a37a5d1bc2c1
Al obtener la respuesta a este endpoint necesitamos hacer la redireccion al url que esta en la respuesta en el shortUrl en este ejemplos es https://link.ntpy.io/r/p/7V7wvTBTj y nos mandara a la siguiente pantalla en donde se ingresaran los datos. Datos bancarios del cliente Pago procesado correctamente Para simular desde nuestro sandbox un pago completo exitoso es necesario los siguientes pasos: 1.- Utilizar la tarjeta de prueba 4000000000000002 2.- Utilizar el correo de prueba [email protected] Pago aceptado correctamente después del 3Ds Para simular desde nuestro sandbox un pago completo exitoso después de 3Ds es necesario los siguientes pasos: 1.- Utilizar la tarjeta de prueba 4000000000000002 2.- Utilizar el correo de prueba [email protected] Pago rechazado después del 3Ds Para simular desde nuestro sandbox un pago completo exitoso después de 3Ds es necesario los siguientes pasos: 1.- Utilizar la tarjeta de prueba 4000000000000010 2.- Utilizar el correo de prueba [email protected]
es
escorpius
https://docs.netpay.com.mx/reference/payment-link
0101e451-8616-407d-874c-8cb1978df63a
Transferencia de etiquetas de sesión en AWS STS Las etiquetas de sesión son atributos de par clave-valor que se pasan al asumir un rol de IAM o federar un usuario en AWS STS. Para ello, realice una solicitud a la AWS CLI o API AWS a través de AWS STS o a través de su proveedor de identidad (IdP). Cuando se utiliza AWS STS para solicitar credenciales de seguridad temporales, se genera una sesión. Las sesiones caducan y tienen credenciales, como un par de claves de acceso y un token de sesión. Cuando utiliza las credenciales de sesión para realizar una solicitud posterior, el contexto de solicitud incluye la aws:PrincipalTag clave de contexto. Puede utilizar la clave aws:PrincipalTag del elemento Condition de sus políticas para permitir o denegar el acceso basándose en esas etiquetas. Cuando utiliza credenciales temporales para realizar una solicitud, la entidad principal puede incluir un conjunto de etiquetas. Estas etiquetas provienen de las siguientes fuentes: Etiquetas de sesión - Estas etiquetas se pasaron cuando asumió el rol o se federó al usuario mediante la AWS CLI o API de AWS. Para obtener más información sobre estas operaciones, consulte Operaciones de etiquetado de sesiones. Operaciones de etiquetado de sesiones Puede pasar etiquetas de sesión utilizando las siguientes operaciones de las API de AWS CLI o AWS en AWS STS. La AWS Management Console tiene una función Cambiar rol que no permite pasar etiquetas de sesión. Las operaciones que admiten el etiquetado de sesiones pueden fallar bajo alguna de las condiciones siguientes: Pasa más de 50 etiquetas de sesión. El texto sin formato de las claves de etiqueta de sesión supera los 128 caracteres. El texto sin formato de los valores de las etiquetas de sesión supera los 256 caracteres. El tamaño total del texto sin formato de las políticas de sesión supera los 2048 caracteres. El tamaño total del paquete de las políticas de sesión y las etiquetas combinadas es demasiado grande. Si la operación falla, el mensaje de error indica, por porcentaje, qué tan cerca están las políticas y etiquetas combinadas al límite de tamaño superior. Cosas que debe saber sobre las etiquetas de sesión Antes de utilizar las etiquetas de sesión, revise los siguientes detalles sobre las sesiones y las etiquetas. Cuando se utilizan etiquetas de sesión, las políticas de confianza para todos los roles conectados al proveedor de identidades (IdP) que pasa etiquetas deben tener el permiso sts:TagSession. En el caso de los roles que no tienen este permiso en la política de confianza, la operación AssumeRole fallará. Cuando solicita una sesión, puede especificar etiquetas principales como etiquetas de sesión. Las etiquetas se aplican a las solicitudes que realice con las credenciales de la sesión. Las etiquetas de sesión usan pares clave/valor. Por ejemplo, para añadir información de contacto a una sesión, puede añadir la clave de etiqueta de sesión email y el valor de etiqueta johndoe@example.com. Las nuevas etiquetas de sesión anulan las etiquetas de usuario federadas o de rol asumido existentes con la misma clave de etiqueta, independientemente de las mayúsculas y minúsculas. No puede pasar las etiquetas de sesión con la AWS Management Console. Las etiquetas de sesión son válidas solo para la sesión actual. Las etiquetas de sesión admiten el encadenamiento de roles. De forma predeterminada, AWS STS no pasa etiquetas a sesiones de rol posteriores. Sin embargo, puede establecer las etiquetas de sesión como transitivas. Las etiquetas transitivas persisten durante el encadenamiento de roles y reemplazan la coincidencia de los valores ResourceTag durante la evaluación de la política de confianza de roles. Para obtener más información, consulte Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión. Puede pasar un máximo de 50 etiquetas de sesión. El número y el tamaño de recursos de IAM en una cuenta de AWS son limitados. Para obtener más información, consulte IAM y cuotas de AWS STS. Una conversión de AWS comprime las políticas de sesión pasadas y las etiquetas de sesión combinadas en un formato binario empaquetado con un límite separado. Si supera este límite, el mensaje de error de la API de AWS CLI o AWS indica, por porcentaje, qué tan cerca están las políticas y etiquetas combinadas del límite de tamaño superior. Permisos necesarios para agregar etiquetas de sesión Además de la acción que coincide con la operación de la API, debe tener la siguiente acción de solo permisos en la política: Cuando se utilizan etiquetas de sesión, las políticas de confianza de roles para todos los roles conectados a un proveedor de identidades (IdP) deben tener el permiso sts:TagSession. La operación AssumeRole producirá un error para cualquier rol conectado a un proveedor de identidad que pase etiquetas de sesión sin este permiso. Si no desea actualizar la política de confianza de roles para cada rol, puede utilizar una instancia de proveedor de identidades independiente para pasar las etiquetas de sesión. A continuación, agregue el permiso sts:TagSession solo a los roles que están conectados al proveedor de identidades independiente. Puede utilizar la acción sts:TagSession con las siguientes claves de condición. aws:PrincipalTag – Compara la etiqueta asociada a la entidad principal que realiza la solicitud con la etiqueta que especifique en la política. Por ejemplo, puede permitir que una entidad principal pase las etiquetas de sesión solo si la entidad principal que realiza la solicitud tiene las etiquetas especificadas. aws:RequestTag – Compara el par clave-valor de etiqueta que se transfirió en la solicitud con el par de etiquetas especificado en la política. Por ejemplo, puede permitir que la entidad principal pase las etiquetas de sesión especificadas, pero solo con los valores especificados. aws:ResourceTag – Compara el par clave-valor de etiqueta que especifique en la política con el par clave-valor asociado al recurso. Por ejemplo, puede permitir que la entidad principal pase las etiquetas de sesión solo si el rol que asume incluye las etiquetas especificadas. aws:TagKeys – Compara las claves de etiqueta de una solicitud con las claves que especifique en la política. Por ejemplo, puede permitir que la entidad principal pase solo las etiquetas de sesión con las claves de etiqueta especificadas. Esta clave de condición limita el conjunto máximo de etiquetas de sesión que se pueden pasar. sts:TransitiveTagKeys - Compara las claves de etiqueta de sesión transitiva de la solicitud con las especificadas en la política. Por ejemplo, puede escribir una política para permitir que una entidad principal establezca solo etiquetas específicas como transitivas. Las etiquetas transitivas persisten durante el encadenamiento de roles. Para obtener más información, consulte Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión. Por ejemplo, la siguiente política de confianza de rol permite al usuario test-session-tags asumir el rol con la política asociada. Cuando ese usuario asume el rol, debe usar la API de AWS CLI o AWS para pasar las tres etiquetas de sesión requeridas y el ID externorequerido. Además, el usuario puede elegir establecer las etiquetas Project y Department como transitivas. ejemplo Ejemplo de política de confianza de rol para etiquetas de sesión La instrucción AllowIamUserAssumeRole permite al usuario test-session-tags asumir el rol con la política asociada. Cuando ese usuario asume el rol, debe pasar las etiquetas de sesión requeridas y el ID externo. El primer bloque de condición de esta instrucción requiere que el usuario pase las etiquetas de sesión Project, CostCenter y Department. Los valores de etiqueta no importan en esta instrucción, por lo que puede usar comodines (*) para los valores de etiqueta. Este bloque garantiza que el usuario pase al menos estas tres etiquetas de sesión. De lo contrario, la operación no se llevará a cabo correctamente. El usuario puede pasar etiquetas adicionales. El segundo bloque de condición requiere que el usuario pase un ID externo con el valor Example987. La instrucción AllowPassSessionTagsAndTransitive permite la acción sts:TagSession de solo permisos. Esta acción debe permitirse antes de que el usuario pueda pasar las etiquetas de sesión. Si la política incluye la primera instrucción sin la segunda sentencia, el usuario no puede asumir el rol. El primer bloque de condición de esta sentencia permite al usuario pasar cualquier valor para las etiquetas de sesión CostCenter y Project. Para ello, se utilizan comodines (*) para el valor de etiqueta en la política, lo que requiere que utilice el operador de condición StringLike . El segundo bloque de condición permite al usuario pasar solo el valor Engineering o Marketing para la etiqueta de sesión Department. El tercer bloque de condición enumera el conjunto máximo de etiquetas que se puede establecer como transitivo. El usuario puede elegir establecer un subconjunto o ninguna etiqueta como transitivo. No pueden establecer etiquetas adicionales como transitivas. Puede requerir que establezcan al menos una de las etiquetas como transitiva agregando otro bloque de condición que incluya "Null":{"sts:TransitiveTagKeys":"false"}. Traspaso de etiquetas de sesión mediante AssumeRole La operación AssumeRole devuelve un conjunto de credenciales temporales que puede utilizar para tener acceso a los recursos de AWS. Puede usar credenciales de usuario de IAM o credenciales de rol para llamar a AssumeRole. Para pasar etiquetas de sesión mientras asume un rol, utilice la opción --tags de AWS CLI o el parámetro Tags de la API de AWS. Para definir las etiquetas como transitivas, utilice la opción --transitive-tag-keys de AWS CLI o el parámetro TransitiveTagKeys de la API de AWS. Las etiquetas transitivas persisten durante el encadenamiento de roles. Para obtener más información, consulte Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión. En el ejemplo siguiente se muestra una solicitud de ejemplo que utiliza AssumeRole. En este ejemplo, cuando se asume el rol my-role-example, se crea una sesión denominada my-session. Añada los pares clave-valor de etiqueta de sesión Project = Automation, CostCenter = 12345 y Department = Engineering. También puede establecer las etiquetas Project y Department como transitivas especificando sus claves. ejemplo Ejemplo de solicitud de la CLI de AssumeRole aws sts assume-role \ --role-arn arn:aws:iam::123456789012:role/my-role-example \ --role-session-name my-session \ --tags Key=Project,Value=Automation Key=CostCenter,Value=12345 Key=Department,Value=Engineering \ --transitive-tag-keys Project Department \ --external-id Example987 AWS incluye proveedores de identidad que han certificado la experiencia integral para etiquetas de sesión con sus soluciones de identidad. Para obtener información sobre cómo utilizar estos proveedores de identidad para configurar etiquetas de sesión, consulte Integración de proveedores de soluciones SAML externos con AWS. Para pasar los atributos de SAML como etiquetas de sesión, incluya el elemento Attribute con el atributo Name establecido en https://aws.amazon.com/SAML/Attributes/PrincipalTag:{TagKey}. Utilice el elemento AttributeValue para especificar el valor de la etiqueta. Incluya un elemento Attribute separado para cada etiqueta de sesión. Por ejemplo, suponga que desea pasar los siguientes atributos de identidad como etiquetas de sesión: Para pasar estos atributos, incluya los siguientes elementos en su aserción de SAML. Para establecer las etiquetas anteriores como transitivas, incluya otro elemento Attribute con el atributo Name establecido en https://aws.amazon.com/SAML/Attributes/TransitiveTagKeys. Las etiquetas transitivas persisten durante el encadenamiento de roles. Para obtener más información, consulte Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión. Para establecer las etiquetas Project y Department como transitivas, utilice el siguiente atributo multivalor: Traspaso de etiquetas de sesión mediante AssumeRoleWithWebIdentity Utilice la federación de identidades web compatible con OpenID Connect(OIDC) para autenticar la operación AssumeRoleWithWebIdentity. Esta operación devuelve un conjunto de credenciales temporales que puede utilizar para tener acceso a los recursos de AWS. Para obtener más información acerca del uso de la federación de identidades web para el acceso a la AWS Management Console, consulte Acerca de identidades web federadas. Para pasar las etiquetas de sesión desde OpenID Connect (OIDC), debe incluir las etiquetas de sesión en JSON Web Token (JWT). Incluya etiquetas de sesión en el espacio para el nombre en el token de http://aws.amazon.com/tags cuando envíe la solicitud AssumeRoleWithWebIdentity. Para obtener más información sobre los tokens y las notificaciones de OIDC, consulte Using Tokens with User Pools en la Guía para desarrolladores de Amazon Cognito. Por ejemplo, el siguiente JWT descodificado es un token que se utiliza para llamar a AssumeRoleWithWebIdentity con las etiquetas de sesión Project, CostCenter, y Department. El token también establece las etiquetas Project y CostCenter como transitivas. Las etiquetas transitivas persisten durante el encadenamiento de roles. Para obtener más información, consulte Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión. Traspaso de etiquetas de sesión mediante GetFederationToken GetFederationToken le permite federar a su usuario. Esta operación devuelve un conjunto de credenciales temporales que puede utilizar para tener acceso a los recursos de AWS. Para agregar etiquetas a la sesión de usuario federado, utilice la opción --tags de AWS CLI o el parámetro Tags de la API de AWS. No se pueden establecer las etiquetas de sesión como transitivas cuando se utiliza GetFederationToken, porque no puede usar las credenciales temporales para asumir un rol. No se puede utilizar el encadenamiento de roles en este caso. El ejemplo siguiente es una respuesta de ejemplo usando GetFederationToken. En este ejemplo, cuando se solicita el token, se crea una sesión denominada my-fed-user. Agregue los pares clave-valor de etiqueta de sesión Project = Automation y Department = Engineering. Cuando utiliza las credenciales temporales devueltas por la operación GetFederationToken, las etiquetas principales de la sesión incluyen las etiquetas del usuario y las etiquetas de sesión pasadas. Encadenamiento de roles con etiquetas de sesión Puede asumir un rol y, a continuación, utilizar las credenciales temporales para asumir otro rol. Puede continuar de una sesión a otra. Esto se llama encadenamiento de roles. Cuando pasa las etiquetas de sesión mientras asume un rol, puede establecer las claves como transitivas. Esto garantiza que esas etiquetas de sesión pasen a sesiones posteriores en una cadena de roles. No se pueden establecer etiquetas de rol como transitivas. Para pasar estas etiquetas a sesiones posteriores, especifíquelas como etiquetas de sesión. El siguiente ejemplo muestra cómo AWS STS pasa las etiquetas de sesión, las etiquetas transitivas y las etiquetas de rol a sesiones posteriores en una cadena de roles. En este escenario de encadenamiento de roles de ejemplo, utilice las claves de acceso de un usuario de IAM en el AWS CLI para asumir un rol denominado Role1. A continuación, utilice las credenciales de sesión resultantes para asumir un segundo rol denominado Role2. A continuación, puede utilizar las credenciales de la segunda sesión para asumir un tercer rol denominado Role3. Estas solicitudes se producen como tres operaciones separadas. Cada rol ya está etiquetado en IAM. Y durante cada solicitud, se pasan etiquetas de sesión adicionales. Al encadenar roles, puede asegurarse de que las etiquetas de una sesión anterior persisten en las sesiones posteriores. Para ello mediante el comando assume-role de CLI, debe pasar la etiqueta como una etiqueta de sesión y establecer la etiqueta como transitiva. Pase la etiqueta Star = 1 como una etiqueta de sesión. El comando también adjunta la etiqueta Heart = 1 al rol y se aplica como etiqueta principal cuando se utiliza la sesión. Sin embargo, también quiere que la etiqueta Heart = 1 pase automáticamente a la segunda o tercera sesión. Para ello, debe incluirla manualmente como una etiqueta de sesión. Las etiquetas principales de sesión resultantes incluyen ambas etiquetas y las establece como transitivas. A continuación, utilice las credenciales para esa sesión para asumir Role2. El comando adjunta la etiqueta Sun = 2 al segundo rol y se aplica como etiqueta principal cuando se utiliza la segunda sesión. Las etiquetas Heart y Star heredan las etiquetas de sesión transitiva de la primera sesión. Las etiquetas principales resultantes de la segunda sesión son Heart = 1, Star = 1 y Sun = 2. Heart y Star seguirán siendo transitorias. La etiqueta Sun que se adjuntó a Role2 no está marcada como transitiva porque no es una etiqueta de sesión. Las sesiones futuras no heredan esta etiqueta. Realice esta segunda solicitud utilizando el siguiente comando de AWS CLI: A continuación, utilice las credenciales de la segunda sesión para asumir Role3. Las etiquetas principales de la tercera sesión provienen de cualquier etiqueta de sesión nueva, de las etiquetas de sesión transitiva heredadas y de las etiquetas de rol. Las etiquetas Heart = 1 y Star = 1 de la segunda sesión se heredaron de la etiqueta de sesión transitiva de la primera sesión. Si intenta pasar la etiqueta de sesión Heart = 3, la operación fallará. La etiqueta de sesión heredada Star = 1 anula la etiqueta rol Star = 3 . En el encadenamiento de roles, el valor de una etiqueta transitiva anula el rol que coincide con el valor ResourceTag antes de la evaluación de la política de confianza de roles. En este ejemplo, si Role3 utiliza Star como ResourceTag en la política de confianza de rol, y establece ResourceTag al valor de etiqueta transitiva de la sesión de rol de llamada. La etiqueta del rol Lightning también se aplica a la tercera sesión y no se establece como transitiva. Uso de etiquetas de sesión para ABAC El control de acceso basado en atributos (ABAC) es una estrategia de autorización que define permisos basados en atributos de etiquetas. Si su empresa utiliza un proveedor de identidad (IdP) basado en OIDC o SAML para administrar las identidades de usuario, puede configurar su aserción SAML para que pase las etiquetas de sesión a AWS. Por ejemplo, con las identidades de usuario corporativo, cuando sus empleados se federan en AWS, AWSaplica sus atributos a su entidad principal resultante. Entonces puede utilizar ABAC para permitir o denegar permisos basados en esos atributos. Para obtener más información, consulte Tutorial de IAM: usar etiquetas de sesión SAML para ABAC. Ver las etiquetas de sesión en CloudTrail Puede utilizar AWS CloudTrail para ver las solicitudes hechas para asumir roles o federar usuarios. El archivo de registro de CloudTrail incluye información sobre las etiquetas principales para la sesión de usuario federado o de rol asumido. Para obtener más información, consulte Registro de llamadas a la API de AWS STS y de IAM con AWS CloudTrail. Por ejemplo, suponga que realiza una solicitud AWS STS AssumeRoleWithSAML, pasa las etiquetas de sesión y establece esas etiquetas como transitivas. Puede encontrar la siguiente información en su registro de CloudTrail.
es
escorpius
https://docs.aws.amazon.com/es_es/IAM/latest/UserGuide/id_session-tags.html
f67c8e4c-f176-4a56-bae0-47a013e2ef90
A lo largo del sprint, puede supervisar el informe de desarrollo del sprint para determinar si el equipo está en camino de completar su plan de sprint. Hay dos gráficos de evolución accesibles para sprints: el informe de tendencia de evolución en contexto que se puede ver desde un trabajo pendiente de sprint de equipo y el widget Sprint Burndown que puede agregar a un panel. Tanto el informe como el widget derivan datos de Analytics. Admiten la supervisión de la reducción en función de un recuento de elementos de trabajo o una suma de puntos de historia/tamaño/esfuerzo, trabajo restante u otro campo numérico. Puede agregar el informe o el widget a un panel. Además, puede supervisar el progreso mediante los widgets de evolución o evolución basados en Analytics. Proporcionan más opciones de configuración. A lo largo del sprint, puede supervisar el informe de desarrollo del sprint para determinar si el equipo está en camino de completar su plan de sprint. El informe de desmontaje de sprint en contexto admite el seguimiento de la grabación en función del trabajo restante asignado a las tareas de sprint. Si no realiza un seguimiento de las tareas ni del trabajo restante, puede usar los widgets de grabación y de grabación basados en Analytics. Proporcionan más opciones de configuración. A lo largo del sprint, puede supervisar el gráfico de desarrollo del sprint para determinar si el equipo está en camino de completar su plan de sprint. Tanto el informe de desmesaje de sprint en contexto como el widget Sprint Burndown admiten el seguimiento de la reducción en función del trabajo restante asignado a las tareas de sprint. A lo largo del sprint, puede supervisar el gráfico de desarrollo del sprint para determinar si el equipo está en camino de completar su plan de sprint. El informe de desmontaje de sprint en contexto admite el seguimiento de la grabación en función del trabajo restante asignado a las tareas de sprint. No se puede agregar un informe en contexto a un panel. Sin embargo, puede agregar el widget de grabación sprint o los widgets de grabación o de grabación basados en Analytics a un panel. No se puede agregar un informe en contexto a un panel. Sin embargo, puede agregar el widget de aplicación de sprint a un panel. Use este artículo para obtener información sobre: Métricas de las que se realiza un seguimiento en el informe y el widget de aplicación de sprint Actividades de equipo necesarias para realizar un seguimiento de las tareas y el trabajo restante Cómo establecer controles interactivos para personalizar la vista del informe de desmontaje de sprint Cómo agregar el informe de tendencia de evolución en contexto a un panel Configuración de los widgets de Sprint Burndown Visualización de las reducciones de sprint actuales y anteriores Informe de tendencia de evolución en contexto El informe Tendencia de evolución se basa en un recuento de tareas o estimaciones de trabajo restantes, u otros campos numéricos que defina y actualice a lo largo del ciclo de sprint. Para obtener más información, consulte Planeamiento de Sprint. Para abrir este informe, vaya a la sección Abrir un trabajo pendiente de Sprint. Un informe de desarrollo de sprint correcto tiene un aspecto similar al de la imagen que se muestra a continuación. Normalmente, habrá un desmontaje de casos de escalón, ya que los miembros individuales del equipo solo pueden actualizar sus elementos de trabajo una vez a la semana o cada pocos días. La línea Ámbito total indica el número de elementos de trabajo agregados después de que se inicie el sprint. La línea Tendencia ideal se calcula en función del número de elementos de trabajo, los días del sprint y el número de días laborables. El área azul indica el número de elementos de trabajo activos o en curso cada día del sprint. Como se muestra en este ejemplo, un elemento de trabajo sigue activo al final del sprint. La opción Mostrar días no laborables sombrea esos días establecidos a través de la configuración días laborables del equipo, así como los días de descuento del equipo establecidos a través de la página Capacidad. La línea Ámbito total refleja el número de elementos de trabajo agregados al sprint. Si la iteración predeterminada del equipo es @CurrentIteration, se agregan nuevos elementos de trabajo a la iteración actual. El ámbito disminuye a medida que la ruta de acceso de iteración se modifica a otro sprint o se completan los elementos de trabajo. Un gráfico de aplicación de sprint correcto tendrá un aspecto parecido al siguiente. La línea Ideal Trend conecta los dos puntos: (1) Capacidad total del equipo al principio del sprint. (2) 0 Trabajo restante al final del sprint. La pendiente representa la velocidad a la que el equipo debe grabar el trabajo para finalizar el sprint a tiempo. El gráfico real, el área azul, representa la cantidad total de trabajo de sprint planeado y cómo cambia a lo largo del sprint. El área azul corresponde a la suma de todo el conjunto de trabajo restante para todas las tareas de sprint, y posiblemente errores, que tienen el sprint actual como ruta de iteración. En el catálogo de widgets, encontrará dos versiones del widget Sprint Burndown: Sprint Burndown basado en Analytics y Sprint Burndown (heredado), que se ha creado a partir del almacén de datos de seguimiento de trabajo. El widget Sprint Burndown basado en Analytics proporciona una manera sencilla de supervisar el progreso de un equipo mostrando el trabajo restante para un sprint determinado. El resto del trabajo es el eje vertical y el tiempo es el eje horizontal. Puede definir el trabajo restante en función de casos o tareas, y contando los elementos de trabajo o sumando un campo. Los gráficos proporcionan métricas útiles para ayudarle a responder a la pregunta: ¿Estamos en camino de completar este conjunto de trabajo al final de un sprint? Porcentaje de trabajo completado Número de elementos de trabajo no estimados (si se usa un campo que no sea Trabajo restante) Promedio de reducción de datos Widget Sprint Burndown (heredado) El widget Sprint Burndown (heredado) agrega un gráfico basado en el trabajo restante definido para las tareas en el sprint actual de un equipo. Seleccione esta versión cuando no tenga acceso a Analytics. Las opciones de configuración incluyen la selección del equipo y el tamaño del widget. Si el panel ya tiene una versión heredada disponible, puede actualizar fácilmente el widget editando la configuración del widget y activando Probar la nueva versión ahora. Siempre puede volver a la versión heredada desactivando la casilla. El widget Sprint Burndown agrega un gráfico basado en el trabajo restante definido para las tareas del sprint actual del equipo. No hay opciones de configuración para este widget. Debe ser miembro de un proyecto. Si aún no tiene un proyecto de equipo, cree uno. Para agregar un widget a un panel de equipo, debe ser miembro del equipo. Debe tener acceso básico o superior, tener permisos de panelo ser administrador de equipo o administrador de proyectos. La configuración predeterminada proporciona permisos a todos los miembros del equipo. Boards debe estar habilitado. Si está deshabilitado, no se mostrará ninguno de los widgets de Análisis de seguimiento de trabajo. Para volver a habilitarlo, consulte Activar o desactivar un Azure DevOps de datos. Debe ser miembro de un proyecto. Si aún no tiene un proyecto, cree uno. Boards debe estar habilitado. Si está deshabilitado, no se mostrará ninguno de los widgets de Análisis de seguimiento de trabajo. Para volver a habilitarlo, consulte Activar o desactivar un servicio Azure DevOps servicio. Actividades en equipo para realizar un seguimiento de las tareas y el trabajo restante Si desea supervisar la reducción de sprint en función de las tareas y el trabajo restante, el equipo debe llevar a cabo estas acciones adicionales. Para supervisar el desarrollo de sprints, el equipo debe programar sprints y asignar trabajo a esos sprints. Para que los gráficos de reducción de sprint muestren datos significativos, el equipo debe llevar a cabo estas acciones adicionales. Defina y calcule las tareas para cada elemento de trabajo pendiente del producto en el que está trabajando en el sprint. Si trabaja desde el trabajo pendiente y el panel de tareas del equipo, los elementos que cree se asignarán automáticamente al sprint actual (iteración) y a la ruta de acceso de área predeterminada del equipo. Defina tareas que tardarán un día o menos en completarse para reducir el efecto de las estimaciones deficientes. No divida las tareas en subtareas. Si se divide una tarea en subtareas, especifique únicamente las horas para las subtareas. Estas horas se agrupan como valores de resumen para la tarea primaria. Actualice el trabajo restante diariamente o varias veces dentro de una semana para admitir la supervisión y lograr un gráfico de reducción más suave. Al final del sprint, actualice el estado de la tarea de las tareas completadas y determine cómo controlar las tareas incompletas. Gráfico de reducción de sprint vacío Si el gráfico de reducción de sprint aparece vacío, compruebe estos puntos: ¿Ha asignado tareas al sprint asociado al gráfico? ¿Ha asignado trabajo restante a las tareas asignadas al sprint? ¿Están asignados los elementos de trabajo primarios de las tareas al mismo sprint? Si no es así, las tareas pueden aparecer en otro sprint asociado al elemento primario. Abrir un trabajo pendiente de Sprint Puede ver el informe de desarrollo de sprint en contexto del trabajo pendiente sprint de un equipo. En el portal web, abra el trabajo pendiente de sprint del equipo. (1) Compruebe que ha seleccionado el proyecto correcto, (2) seleccione Boards Sprints,(3) seleccione el equipo correcto en el menú del selector de equipo y, por último, (4), seleccione Trabajo pendiente. Para seleccionar otro equipo, abra el selector y seleccione otro equipo o seleccione la opción Ver directorio sprint. O bien, puede escribir una palabra clave en el cuadro de búsqueda para filtrar la lista de trabajo pendientes del equipo para el proyecto. El sistema solo enumera los sprints que se han seleccionado para el foco del equipo actual. Si no ve los sprints que quiere que aparezcan, seleccione Nuevo sprint en el menú y, a continuación, seleccione Seleccionar iteración existente. Para más información, consulte Definición de rutas de acceso de iteración. En el explorador web, abra el trabajo pendiente de sprint del equipo. (1) Compruebe que ha seleccionado el proyecto correcto, (2) seleccione Boards Sprints,(3) seleccione el equipo correcto en el menú del selector de equipo y, por último, (4), seleccione Trabajo pendiente. Para seleccionar otro equipo, abra el selector y seleccione otro equipo o seleccione la opción Examinar todos los sprints. O bien, puede escribir una palabra clave en el cuadro de búsqueda para filtrar la lista de trabajo pendientes del equipo para el proyecto. En el explorador web, abra el trabajo pendiente de sprint del equipo. (1) Seleccione el equipo en el selector de proyecto o equipo, seleccione (2) Trabajo , (3) Trabajos pendientes y después (4) el trabajo pendiente del producto, que son elementos de trabajo pendiente (para Scrum), Casos (para Agile) o Requisitos(para CMMI). Para seleccionar otro equipo, abra el selector de proyecto o equipo y seleccione otro equipo o seleccione la opción Examinar. El conjunto de sprints seleccionado para el equipo aparece en el panel izquierdo. Si no ve ningún sprint en la lista, puede agregar sprints o seleccionar los sprints existentes para su uso por parte del equipo. Para obtener información sobre cómo hacerlo, consulte Definición de sprints. Seleccione el sprint cuyo gráfico de grabación desea ver. El sistema solo enumera los sprints que se han seleccionado para el foco del equipo actual. Si no ve los sprints que desea enumerar, consulte Definición de rutas de iteración. Visualización del informe de tendencias de evolución en contexto Para abrir el informe de reducción de sprint, seleccione Analytics. Use los controles interactivos para seleccionar entre las siguientes opciones: Fecha de inicio y fecha de finalización del sprint. Estas fechas se usarán de forma predeterminada en las fechas de sprint de iteración actuales del equipo. Los trabajos pendientes o los elementos de trabajo en los que se debe grabar, ya sea el trabajo pendiente del producto (casos, problemas, elementos de trabajo pendiente del producto o requisitos) o el trabajo pendiente de tareas que se usará. La selección afecta a las opciones disponibles para el menú Burndown en . El campo Burndown on que se usará para calcular la recuperación, ya sea un recuento de elementos de trabajo o una suma de un campo, como los puntos de la historia, el esfuerzo o el tamaño. Active o desactive Mostrar días no laborables. Los días no laborables aparecen como barras grises en segundo plano cuando están habilitados. Los días no laborables predeterminados se establecen para un equipo y para el sprint de un equipo a través de la página de capacidad. Consulte Establecer días laborables y Establecer capacidad de sprint. Seleccione Restablecer para restablecer los controles a las opciones predeterminadas. De forma predeterminada, las fechas se establecen en el sprint seleccionado. Los cambios en las fechas de inicio y finalización no cambian ninguna definición de fecha de sprint. Si no realiza el seguimiento del trabajo restante en las tareas, puede ver la reducción en función de un recuento de elementos o tareas de trabajo. Mantenga el puntero sobre cualquier punto del gráfico para mostrar un resumen de los datos de un día específico. Cuando decide ver el trabajo pendiente de tareas y la suma del trabajo restante,el área azul muestra la suma del trabajo restante al día para las tareas que siguen activas o en curso. A medida que se actualiza el trabajo restante, el gráfico indica la tasa de desmemoción. La línea de tendencia Ámbito indica la adición del trabajo restante después del inicio del sprint. La línea de tendencia Ideal indica la velocidad de evolución ideal para el sprint. Las líneas de capacidad solo se muestran cuando el equipo ha configurado la capacidad. Cuando elige ver el recuento de elementos de trabajo,el área azul muestra el recuento de elementos de trabajo( podrían ser casos, elementos de trabajo pendientes o requisitos o tareas en función del trabajo pendiente seleccionado), que siguen activos o en curso. La línea de tendencia Ámbito indica cuándo se agregan nuevos elementos de trabajo después del inicio del sprint. La línea de tendencia Ideal indica la velocidad de evolución ideal para el sprint. Cuando se elige ver el trabajo pendiente de historias y la suma de puntos de historia,el área azul muestra la suma de puntos de historia para todos los casos de usuario que siguen activos o en curso. La línea de tendencia Ámbito indica cuándo se agregan puntos de historia después del inicio del sprint. La línea de tendencia Ideal indica la velocidad de evolución ideal para el sprint. Las opciones de los campos de suma dependen de los campos numéricos definidos para los tipos de elemento de trabajo de categoría de tareas y requisitos. Los campos más comunes que se usan para mostrar la tendencia de evolución son: El catálogo de widget se abre automáticamente. Agregue todos los widgets que desee y arrastre sus iconos a la secuencia que desee. Cuando haya terminado con las adiciones, seleccione Edición finalizada. El gráfico de reducción de velocidad del sprint actual del equipo se agrega al panel. No hay ninguna opción de configuración asociada a este widget. Configuración del widget Sprint Burndown basado en Analytics Para configurar el widget, seleccione el icono de acciones y seleccione la opción Configurar. Modifique el título del widget y seleccione el tamaño que prefiera. El widget Sprint Burndown se puede escalar verticalmente hasta 10 x 10. Realice las selecciones siguientes: Equipo: seleccione el equipo del que desea realizar el seguimiento. Trabajos pendientes y elementos de trabajo: seleccione los elementos de trabajo que desea incluir en la aplicación. Puede seleccionar cualquier trabajo pendiente o un tipo de elemento de trabajo específico. Burndown on : elija cómo desea grabar. Puede grabar por recuento de elementos de trabajo o una suma basada en un campo seleccionado. Seleccionar iteración: puede seleccionar @CurrentIterationo una iteración específica. Período de tiempo: si ha seleccionado @CurrentIteration, estas fechas no se pueden editar, ya que se mostrarán automáticamente en la fecha de inicio y finalización de la iteración actual. Si ha seleccionado una iteración específica, puede personalizar la fecha de inicio y finalización del gráfico de reducción de datos. Características avanzadas:active las casillas de las siguientes opciones que desea agregar al gráfico. Mostrar ámbito total:muestra el aumento del ámbito histórico y el proyectado. Mostrar días no laborables:muestra los días no laborables en la reducción. Cuando se muestra, los días no laborables se sombrea. Trazado restante mediante el color de tipo de elemento de trabajo:muestra el trabajo restante en función del color del tipo de elemento de trabajo, en lugar del color azul predeterminado. Si se incluyen varios elementos de trabajo, se apilan los colores por tipo de elemento de trabajo. La opción Mostrar días no laborables sombrea los días establecidos a través de la configuración Días laborables del equipo, así como los días de descuento del equipo establecidos a través de la página Capacidad. Configuración del widget Sprint Burndown (heredado) Si el panel ya tiene una versión heredada disponible, puede actualizar fácilmente el widget editando la configuración del widget y activando Probar la nueva versión ahora. Siempre puede volver a la versión heredada desactivando la casilla . Gráficos de reducción de sprint actuales y anteriores A medida que completa cada sprint, el sistema mantiene un historial de la actividad. Para ver un sprint anterior y su gráfico de grabación, seleccione el sprint en el selector Sprint. Para ver un sprint anterior y su gráfico de grabación, seleccione el sprint que aparece en la sección Pasado de la barra lateral. Puede revisar los informes en contexto de la revisión de sprint para mostrar los patrones de equipo en ejecución. Los gráficos de reducción de datos mantienen un registro de la capacidad del equipo para planear y calcular. Además del gráfico de desmontaje de sprint, los equipos pueden revisar la velocidad a la que trabajan sprint sobre sprint. El gráfico de velocidad realiza un seguimiento de cuántos elementos de trabajo pendiente trabaja el equipo en un sprint. Puede usar la velocidad del equipo como entrada en la herramienta de previsión para ayudar a planear los sprints. Puede obtener más información sobre cómo definir, planear y ejecutar los sprints en estos artículos:
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/azure/devops/report/dashboards/configure-sprint-burndown?view=azure-devops
35864804-e0ba-45a0-8dcc-bd060a6fdb30
Conoce las soluciones que tenemos en Netpay para tu negocio, ofrece una experiencia omnicanal que sorprenderá a tus clientes. Para ser asesorado sobre como utilizar nuestros servicios y comenzar a recibir pagos con Netpay, ingresa al sitio de NetPay.
es
escorpius
https://docs.netpay.com.mx/docs/pagos
53ee70ae-7d2f-4eb8-918d-4268bd25fdcb
Fecha: 22 DE FEBRERO 2020Horario: 16:15 Acogida16:45 Bienvenida17:00 Charlas y diálogo18:15 Merienda19:00 Puesta en común19:45 Envío y despedida20:00 FinDirección: COLEGIO VALDELUZ, C/ Fermín Caballero 53, 28034, Madrid TESTIMONIOS. Ordena según tu preferencia las diferentes charlas. (Siendo 1 lo que más y 4 lo que menos) * Protección de datos (mayores de 18) Al rellenar en este formulario los datos personales para la participación en el Parlamento de la Juventud de la Vicaría VIII del Arzobispado de Madrid, quedo informado del tratamiento de mis datos que se podrá realizar, todo ello de conformidad con lo dispuesto en el Decreto General de la Conferencia Episcopal Española sobre la Protección de Datos de la Iglesia Católica en España aprobado el 22 de mayo de 2018 y por el que se compila y adaptan de las normas propias de la Iglesia Católica a lo dispuesto en el Reglamento Europeo de Protección de Datos (2016/679). De conformidad con lo dispuesto en el artículo 15 de dicho Decreto, quedo informado de lo siguiente: el responsable del tratamiento es la Vicaría VIII Noroeste de la Archidiócesis de Madrid. Puede ponerse en contacto con dicha Vicaría en la siguiente dirección: vicaria8@archimadrid.es. El Delegado de Protección de Datos para toda la Archidiócesis de Madrid es D. Avelino Revilla Cuñado, Vicario General de la Archidiócesis de Madrid. Puede ponerse en contacto con él en la siguiente dirección: vgeneral@archimadrid.es. Trataremos sus datos de nombre, dirección, correo electrónico y número de teléfono con la finalidad de mantenerle informado de las reuniones y actividades de la mencionada Vicaría, así como del Arzobispado de Madrid; para el envío de información relativa a la misma Vicaría, y que sus datos podrán ser comunicados a otros miembros de esta Vicaría con la finalidad de coordinar las convocatorias e informar de las reuniones celebradas. Tratamos sus datos al amparo del interés legítimo del responsable considerando que su colaboración es voluntaria, y los datos que se tratan son los mínimos necesarios para el cumplimiento de los fines; los datos podrán ser comunicados al Vicario Episcopal VIII Noroeste y a los demás colaboradores de la Vicaría Episcopal VIII Noroeste; los datos serán tratados mientras mantenga relación con la Vicaría VIII Noroeste del Arzobispado de Madrid, y los conservaremos durante los períodos legalmente establecidos. Cumplimentando y entregando mis datos personales, autorizo la reproducción y publicación de mis propias imágenes personales, obtenidas en vídeo o fotografía. Esta publicación podrá hacerse por cualquier procedimiento, medio o soporte, para los fines de promoción y pastorales propios de la Vicaría VIII Noroeste del Arzobispado de Madrid, incluyendo cualquier formato de publicación, ya sea tradicional (ej., folletos, revistas), redes sociales, páginas web, vídeos y demás materiales promocionales y de difusión de la misma Vicaría VIII Noroeste o de las actividades de la Iglesia Católica en general. Dicha publicación es sin ánimo de lucro, y renuncio a solicitar remuneración alguna. Le recordamos que, de acuerdo con los derechos que le confiere la normativa vigente sobre protección de datos, puede solicitar la baja y cancelar la recepción de comunicaciones (incluidas las realizadas por medios electrónicos) en cualquier momento, contactando directamente en la siguiente dirección electrónica: vicaria8@archimadrid.es. Asimismo, puede ejercer los derechos de acceso, rectificación, limitación de tratamiento, supresión, portabilidad y oposición al tratamiento de sus datos personales dirigiéndose a la misma dirección. Por último, le informamos de que, en caso de que tenga conocimiento o considere que un hecho pueda suponer un incumplimiento de la normativa aplicable en materia de protección de datos, podrá dirigirse al Delegado de Protección de Datos (DPO), o presentar reclamación ante la Agencia Española de Protección de Datos.
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSc0umZd24gAaRG-uiaMRbO-e22NzCKR2UOrnlCyTHxumg19Mg/viewform?usp=send_form
bfa0d7af-339d-4e83-b298-b268afb000cc
Identifica el registro del componente. GUID de cadena único para este componente, versión e idioma. Tenga en cuenta que las letras de estos GUID deben estar en mayúsculas. Utilidades como GUIDGEN pueden generar GUID que contengan letras minúsculas. Las letras minúsculas deben cambiarse a mayúsculas para que estos GUID de código de componente sean válidos. Si esta columna es NULL, el instalador no registra el componente y el instalador no puede quitarlo ni repararlo. Esto puede hacerse intencionadamente si el componente solo es necesario durante la instalación, como una acción personalizada que limpia archivos temporales o quita un producto antiguo. También puede ser útil al copiar archivos de datos en el equipo de un usuario que no es necesario registrar. Clave externa de una entrada en la tabla Directory. Se trata de un nombre de propiedad cuyo valor contiene la ruta de acceso real, que se puede establecer mediante la acción AppSearch o con la configuración predeterminada obtenida de la tabla Directory. Los desarrolladores deben evitar la creación de componentes que coloquen archivos en una de las carpetas de perfil de usuario. Estos archivos no estarían disponibles para todos los usuarios en situaciones de varios usuarios y podrían hacer que el instalador vea permanentemente el componente como que requiere reparación. Clave externa para la columna uno de la tabla Directory. Esta columna contiene una marca de bits que especifica las opciones para la ejecución remota. Agregue el bit indicado al valor total de la columna para incluir una opción. En el caso de un archivo .msi que se descarga desde una ubicación web, las marcas de atributo no deben establecerse para permitir que un componente se ejecute desde el origen. Se trata de una limitación del instalador Windows y puede devolver un estado de característica de INSTALLSTATE _ BADCONFIG. msidbComponentAttributesLocalOnly El componente no se puede ejecutar desde el origen. Establezca este bit para todos los componentes que pertenecen a una característica para evitar que la característica se ejecute desde la red o desde el origen. Tenga en cuenta que si una característica no tiene componentes, la característica siempre muestra run-from-source y run-from-my-computer como opciones válidas. msidbComponentAttributesSourceOnly El componente solo se puede ejecutar desde el origen. Establezca este bit para todos los componentes que pertenecen a una característica para evitar que la característica se ejecute desde mi equipo. Tenga en cuenta que si una característica no tiene componentes, la característica siempre muestra run-from-source y run-from-my-computer como opciones válidas. msidbComponentAttributesOpcional El componente se puede ejecutar localmente o desde el origen. msidbComponentAttributesRegistryKeyPath Si se establece este bit, el valor de la columna KeyPath se usa como clave en la tabla del Registro. Si el campo Valor del registro correspondiente de la tabla del Registro es NULL, el campo Nombre de ese registro no debe contener "+", "-" o "*". Para obtener más información, vea la descripción del campo Nombre de la tabla del Registro. Se recomienda establecer este bit para las entradas del Registro escritas en el subárbol HKCU. Esto garantiza que el instalador escribe las entradas del Registro HKCU necesarias cuando hay varios usuarios en la misma máquina. msidbComponentAttributesSharedDllRefCount Si se establece este bit, el instalador incrementa el recuento de referencias en el registro DLL compartido del archivo de clave del componente. Si no se establece este bit, el instalador incrementa el recuento de referencias solo si el recuento de referencias ya existe. msidbComponentAttributesPermanent Si se establece este bit, el instalador no quita el componente durante una desinstalación. El instalador registra un cliente del sistema adicional para el componente en la configuración del registro Windows Installer. Si se establece este bit, el instalador vuelve a evaluar el valor de la instrucción en la columna Condición tras una reinstalación. Si el valor era false anteriormente y ha cambiado a True, el instalador instala el componente. Si el valor era true anteriormente y ha cambiado a False, el instalador quita el componente incluso si el componente tiene otros productos como clientes. Este bit solo debe establecerse para componentes transitivos. Consulte Uso de componentes transitivos. msidbComponentAttributesNeverOverwrite Si se establece este bit, el instalador no instala ni reinstala el componente si ya existe un archivo de ruta de acceso de clave o una entrada del Registro de ruta de acceso de clave para el componente. La aplicación se registra como un cliente del componente. Use esta marca solo para los componentes registrados por la tabla del Registro. No use esta marca para los componentes registrados por las tablas AppId, Class, Extension, ProgId, MIMEy Verb. msidbComponentAttributes64bit Establezca este bit para marcarlo como un componente de 64 bits. Este atributo facilita la instalación de paquetes que incluyen componentes de 32 y 64 bits. Si no se establece este bit, el componente se registra como un componente de 32 bits. Si se trata de un componente de 64 bits que reemplaza a un componente de 32 bits, establezca este bit y asigne un nuevo GUID en la columna ComponentId. msidbComponentAttributesDisableRegistryReflection Establezca este bit para deshabilitar la reflexión del Registro en todas las claves del Registro nuevas y existentes afectadas por este componente. Si se establece este bit, Windows Installer llama a RegDisableReflectionKey en cada clave a la que tiene acceso el componente. Este bit está disponible con Windows Installer versión 4.0. Este bit se omite en sistemas de 32 bits. Este bit se omite en las versiones de 64 bits de Windows XP. [!Note]Las aplicaciones de Windows de 32 bits que se ejecutan en el emulador de Windows de 64 bits (WOW64) hacen referencia a una vista diferente del registro que las aplicaciones de 64 bits. La reflexión del Registro copia algunos valores del Registro entre estas dos vistas del Registro. msidbComponentAttributesUninstallOnSupersedence Establezca este bit para un componente de un paquete de revisión con el fin de evitar que los componentes huérfanos se quede en el equipo. Si se instala una revisión posterior, marcada con el valor msidbPatchSequenceSupersedeEarlier en su tabla MsiPatchSequence para sustituir la primera revisión, Windows Installer 4.5 y versiones posteriores puede anular el registro y desinstalar los componentes marcados con el valor msidbComponentAttributesUninstallOnSupersedence. Si el componente no está marcado con este bit, la instalación de una revisión superseding puede dejar un componente no utilizado en el equipo. Establecer la propiedad MSIUNINSTALLSUPERSEDEDCOMPONENTS tiene el mismo efecto que establecer este bit para todos los componentes.Windows Installer 4.0 y versiones anteriores: el valor msidbComponentAttributesUninstallOnSupersedence no se admite y se omite. msidbComponentAttributesShared Si un componente se marca con este valor de atributo en al menos un paquete instalado en el sistema, el instalador trata el componente como marcado en todos los paquetes. Si se desinstala un paquete que comparte el componente marcado, Windows Installer 4.5 puede seguir compartiendo la versión más alta del componente en el sistema, incluso si el paquete que se está desinstalando instaló la versión más alta. Si la directiva DisableSharedComponent está establecida en 1, ningún paquete obtiene la funcionalidad de componente compartido habilitada por este bit.Windows Installer 4.0 y versiones anteriores: el valor msidbComponentAttributesShared no se admite y se omite. Esta columna contiene una instrucción condicional que puede controlar si un componente está instalado. Si la condición es null o se evalúa como true, el componente está habilitado. Si la condición se evalúa como False, el componente está deshabilitado y no está instalado. Tenga en cuenta que, a menos que el bit transitivo de la columna Atributos esté establecido para un componente, el componente permanece habilitado una vez instalado incluso si la instrucción condicional de la columna Condición se evalúa más adelante como False en una instalación de mantenimiento posterior del producto. La columna Condición de la tabla Componente acepta expresiones condicionales que contienen referencias a los estados instalados de características y componentes. Para obtener información sobre la sintaxis de las instrucciones condicionales, vea Sintaxis de instrucciones condicionales. Este valor apunta a un archivo o carpeta que pertenece al componente que el instalador usa para detectar el componente. Dos componentes no pueden compartir el mismo valor de ruta de acceso de clave. El valor de esta columna también es la ruta de acceso devuelta por la función MsiGetComponentPath. Si el valor no es NULL, KeyPath es una clave principal en las tablas Registry, ODBCDataSourceo File en función del valor attribute. Si KeyPath es NULL, la carpeta de la columna _ Directory se usa como ruta de acceso de la clave. Dado que las carpetas creadas por el instalador se eliminan cuando están vacías, debe crear una entrada en la tabla CreateFolder para instalar un componente que consta de una carpeta vacía. Tenga en cuenta que si un componente del instalador de Windows contiene un archivo o una clave del Registro que está protegido por Windows Resource Protection (WRP) o un archivo protegido por Windows File Protection (WFP), este recurso debe usarse como KeyPath para el componente. En este caso, Windows instalador no instala, actualiza ni quita el componente. No debe incluir ningún recurso protegido en un paquete de instalación. En su lugar, debe usar los mecanismos de reemplazo de recursos admitidos para Windows Resource Protection. Para obtener más información, vea Using Windows Installer and Windows Resource Protection. El instalador realiza un seguimiento de los archivos DLL compartidos independientemente del recuento de referencias dll compartidas en el Registro. Si existe un recuento de referencias para un archivo DLL compartido en el Registro, el instalador siempre incrementa el recuento cuando instala el archivo y lo disminuye cuando se desinstala. Si msidbComponentAttributesSharedDllRefCount no está establecido y el recuento de referencias aún no existe, el instalador no creará uno. Tenga en cuenta que el recuento de referencias de SharedDLLs en el Registro se incrementa para los archivos instalados en la carpeta System. Si msidbComponentAttributesSharedDllRefCount no está establecido, otra aplicación puede quitar el componente incluso si todavía es necesario. Para ver cómo podría ocurrir esto, considere el siguiente escenario: Una aplicación que usa el instalador instala un componente compartido. El bit msidbComponentAttributesSharedDllRefCount no está establecido y no hay ningún recuento de referencias. Por lo tanto, el instalador no inicia un recuento de referencias. Se instala una aplicación heredada que comparte este componente y no usa el instalador. La aplicación heredada crea e incrementa un recuento de referencias para el componente compartido. Se desinstala la aplicación heredada. El recuento de referencias del componente compartido se disminuye a cero y se quita el componente. La aplicación que usa el instalador ya no tiene acceso al componente. Para evitar este comportamiento, establezca msidbComponentAttributesSharedDllRefCount. Tenga en cuenta que los componentes de servicios del sistema no deben especificarse como de ejecución desde el origen sin estar diseñados específicamente para tal uso. Consulte la tabla ServiceInstall para obtener más detalles. Tenga en cuenta que los atributos que habilitan la instalación de ejecución desde el origen nunca deben establecerse para los componentes que contienen bibliotecas de vínculos dinámicos que van a entrar en la carpeta del sistema. El motivo es que si el estado de instalación del componente se establece en run-from-source siguiendo una característica o estando establecido en la interfaz de usuario, se producirá un error en las llamadas posteriores a LoadLibrary en el archivo DLL.
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/windows/win32/msi/component-table
45f182ac-ae1e-4097-b018-9e6e3ad5bd9d
This is an automatic translation. The original post is available in Inglés. Las propiedades se utilizan en los mapeos para configurar el comportamiento de un mapeo. Las propiedades disponibles dependen del formato de mapeo. Anveo EDI Connect muestra textos de ayuda en las páginas de propiedades. Puede encontrar más detalles sobre las propiedades disponibles en la página del convertidor correspondiente. Acceso a las propiedades de la cabecera de asignación Para acceder a las propiedades de un encabezado de mapeo, abra la ventana de mapeo Vaya a las Propiedades del encabezado FactBox que se muestra en el panel de la derecha. Haga clic en el botón «Editar». Acceder a las propiedades de la línea de mapeo Para acceder a las propiedades de una línea de mapeo, abra la ventana de mapeo
es
escorpius
https://docs.anveogroup.com/es/manual/anveo-edi-connect-instalacion-configuracion/mapeos/x-idt5327317c-tedi-property/?product_version=Anveo%20EDI%20Connect%205.1&product_platform=Microsoft%20Dynamics%20NAV%202009R2%20RTC
f3dde95b-5c9e-4a95-8487-55059bb2c06c
La función de registro copia los datos de la memoria de pantalla a la impresora cada vez que se recibe un salto de línea, para poder imprimir los atributos, como el subrayado. En los terminales VT, el "modo controlador" captura los datos entrantes a la impresora. En general, el host habilita el registro. Sin embargo, si desea configurar una sesión de registro iniciada por el usuario, puede hacerlo utilizando el grupo Registro de la cinta Herramientas. El registro cumple dos funciones en Reflection: Permite la impresión del host, donde una aplicación activa el registro y empieza a enviar datos a la impresora o a un archivo. Permite que el usuario inicie el registro de sesiones de terminal. Se puede registrar a una impresora, a un archivo o a un dispositivo serie. Una vez iniciado el registro, toda la salida de impresión se dirige a la opción seleccionada en Salida del registro a. La salida no se escribe a un disco ni se envía a la impresora hasta que el usuario (o el host) detenga el registro. Impresión iniciada por el host Varias aplicaciones VT pueden imprimir a impresoras que no están conectadas al host. Este tipo de impresión iniciada por el host se conoce como impresión esclava, registro, impresión pass through, autoimpresión o impresión de controlador. En general, la impresión iniciada por el host implica que se selecciona el comando Imprimir en un menú del host. Para enviar un trabajo de impresión, el host transmite secuencias de Escape al terminal o al emulador de terminal, que indica que el trabajo de impresión debe enviarse a una impresora. Reflection admite la impresión iniciada por el host y envía el trabajo de impresión a la impresora predeterminada de Windows. Para cambiar el destino del trabajo de impresión, utilice el cuadro de diálogo Registro para seleccionar otra opción de salida. Nota: la opción Dispositivo serie no se utiliza para la impresión habitual, incluso si su impresora de Windows se encuentra en el puerto serie. Esta opción sólo se utiliza para los dispositivos en puertos serie, como los lectores de código de barras, que necesitan enviar información continuamente entre el host y el dispositivo a través de Reflection. Comunicaciones Dispositivo serie a host Reflection admite las comunicaciones de dispositivo serie a host (también denominadas comunicaciones de impresora a host, bidireccionales, o de impresora de dos vías). Puede habilitar las comunicaciones de dispositivo serie a host para que un dispositivo en un puerto serie (como una impresora o un lector de códigos de barras) pueda enviar información a un host a través de Reflection.
es
escorpius
https://docs.attachmate.com/Reflection/2011/r3/help/es/user-html/print_vt_log_ov.htm
aa7d3b36-4ad8-489b-b045-2c4bba1fc135
A través de este formulario puedes inscribirte a los eventos organizados por la Asociación ImpulsaT para la cura de los niños con déficit de merosina durante la semana del 9 al 15 de noviembre en motivo del Día Mundial de las Enfermedades Neuromusculares (15 N). CUENTOS INFANTILES PARA VOLAR. Espectáculo solidario a cargo de Cia. Anna Roca Día: Sábado 14 de noviembre de 2020 Hora: 11 h a través de Jitsi Meet (Próximamente recibirás un email con el enlace para acceder al evento).Precio: Taquilla inversa. Haz un donativo de la cantidad con la que quieres colaborar en el nº de cuenta ES97 2100 4815 2322 0004 1516 (CaixaBank) poniendo como concepto "Cuentos 14N". ¿EN QUE EVENTOS TE QUIERES INSCRIBIR? * CUENTOS INFANTILES PARA VOLAR. Os invitamos a hacer taquilla inversa con un donativo al número de cuenta ES97 2100 4815 2322 0004 1516 (CaixaBank) poniendo como concepto "Cuentos 14N" Acepto recibir la información relacionada con la actividad de ASOCIACIÓN IMPULSAT PARA CURA DE NIÑOS CON DÉFICIT MEROSINA. (Es posible darse de baja en cualquier momento)
es
escorpius
https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSf4s7yNg2tcbuUdW2KibOzKOT1hPmTGfmHBYeIz97soyhz4Ig/viewform?usp=send_form
30fb5048-4265-430a-88ea-fff8af790329
Legislación Chilena haciendo referencia a requisitos legales a cumplir por los operadores de grúas.( Ley de Higiene y Seguridad, Decreto Supremo 132 Ministerio de Minería, Código ILO 152 para los Puertos). Normas particulares de cada empresa y Procedimientos de Seguridad. CERTIFICACIÓN DE GRÚAS Y EQUIPOS DE LEVANTE Organismo certificador independiente y personal competente Tipos de pruebas de carga y certificación Uso de pesos patrones calibrados Procedimiento de prueba y certificación Marss Spa. Dirigido a profesionales que trabajan en estas áreas y necesitan actualizar sus conocimientos: Empresas que utilicen Grúas en su producción Empresas de arriendos de Grúas Empresas de Transporte Terrestre Terminales Terrestres de carga Prevencionistas de riesgos Encargados de mantención de Grúas Horario: Desde las 09:00 hasta las 18:00 horas Valor:CH$160.000 / US$265 por participante. Incluye Material de estudio, Diploma y coffee break.
es
escorpius
https://docs.mundotransporte.net/anuncio/marco_juridico_2018/
03989e02-2a04-4163-8005-38d3de709b39
United Nations Environment Programme (PNUMA); Ministerio del Ambiente (MINAM); Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI)(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)Ministerio del Ambiente (MINAM)Instituto Nacional de Estadística e Informática (INEI), 2008)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/7419/discover?filtertype_10=subject&filtertype_11=subject&filtertype_12=dateIssued&filtertype_13=author&filter_relational_operator_12=equals&filtertype_14=subject&filter_relational_operator_11=equals&filter_relational_operator_10=equals&filter_relational_operator_14=equals&filter_relational_operator_13=equals&filtertype_0=subject&filtertype_1=author&filtertype_2=author&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=subject&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=has_content_in_original_bundle&filter_2=Instituto+Nacional+de+Estad%C3%ADstica+e+Inform%C3%A1tica+%28INEI%29&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=subject&filter_1=Ministerio+del+Ambiente+%28MINAM%29&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=subject&filter_0=coastal+environment&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filtertype_8=subject&filter_6=Ecosystem+Management&filter_relational_operator_7=equals&filtertype_9=dateIssued&filter_5=natural+resource&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=true&filter_relational_operator_9=equals&filter_3=coast+protection&filter_relational_operator_8=equals&filter_11=environmental+assessment&filter_9=2008&filter_10=ecosystem&filter_8=coastal+ecosystem&filter_7=Environment+Under+Review&filter_14=land&filter_13=United+Nations+Environment+Programme+%28PNUMA%29&filter_12=%5B2001+TO+2009%5D&filtertype=subject&filter_relational_operator=equals&filter=coastal+water
6d42063b-431f-4a77-a211-d0a83819fddc
Puedes ser alertado sobre un incidente de seguridad en los medios, como el descubrimiento de Heartbleed bug, o pueden robar tu computadora mientras estás registrado en your GitHub Enterprise Server instance. En dichos casos, cambiar tu contraseña previene cualquier acceso futuro no deseado a tu cuenta y a tus proyectos. GitHub Enterprise Server requiere una contraseña para realizar acciones confidenciales, como agregar nuevas claves SSH, autorizar aplicaciones , o modificar miembros del equipo. Revisa los webhooks en tus repositorios. Los webhooks podrían permitir que un atacante intercepte cargas que hagas a tu repositorio.
es
escorpius
https://docs.github.com/es/enterprise-server@3.2/authentication/keeping-your-account-and-data-secure/preventing-unauthorized-access
d87807e1-3e17-46ea-ae75-1ea5f1d29ef5
API Sandbox NetPay Checkout NetPay Loop es la forma más rápida para que tu empresa les cobre suscripciones a los clientes. Esta solución puedes utilizarla para recibir donaciones, mensualidades del gimnasio, pago de clases, cuotas de mantenimiento, suscripción a servicios, etc. 1.- Crea clientes: Es necesario que utilices nuestra API en primera instancia crear a los clientes 2.- Crea planes: Los planes van a determinar los montos a cobrar ya sean fijos o variables nuestra API tiene la posibilidad de utilizarlo de las dos formas. 3.- Crea suscripciones: Una vez tengas los clientes y los planes es momento de asignar a cada cliente algún plan que hayas creado, a esto se le llama suscripción, el resultado seria:Cliente1 tiene un plan de pagos de $500 programados de cobro cada mes. Este documento se mostrará cómo usar nuestra API REST para autenticar, realizar solicitudes y recuperar datos. Todas las respuestas hacia y desde la API estarán en JSON, utiliza códigos de respuesta HTTP, autenticación y verbos estándar. Puede usar la API NetPay en modo de prueba, que no afecta sus datos en vivo ni interactúa con las redes bancarias. La clave API que utiliza para autenticar la solicitud determina si la solicitud es en modo en vivo o en modo de prueba. En cada acción se deberá de sustituir la variable ​{{baseUrl}} ​ para poder realizar la petición. Pruebas: https://ecommerce.netpay.com.mx/gateway-ecommerce Producción: https://suite.netpay.com.mx/gateway-ecommerce Utilizamos códigos de respuesta HTTP convencionales para indicar el éxito o el fracaso de una solicitud al API. En general, los códigos en el rango 2xx indican éxito, los códigos en el rango 4xx indican un error que resultó de la información proporcionada (por ejemplo, faltaba un parámetro requerido, sintaxis no válida, etc.), y los códigos en el rango 5xx indican un error con Servidores de NetPay. Todo funcionó como se bien. La solicitud era inaceptable, a menudo debido a la falta de un parámetro requerido. No se proporcionó una clave API válida. Los parámetros eran válidos pero la solicitud falló. La clave API no tiene permisos para realizar la solicitud. El recurso solicitado no existe. Esta esperando que utilices un método distinto al que se esta mandando La solicitud entra en conflicto con otra solicitud. 429 - Demasiadas solicitudes Demasiadas solicitudes llegan a la API demasiado rápido. Recomendamos un retroceso exponencial de sus solicitudes. 500, 502, 503, 504 - Errores del servidor Error en nuestros servidores, por favor, envía un correo a [email protected] notificando el error. Las solicitudes deben realizarse a través de HTTPS para garantizar que las transacciones estén cifradas. Los siguientes métodos de solicitud son compatibles: Recupera datos sobre colecciones y recursos individuales. Para colecciones, crea un nuevo recurso de ese tipo. También se utiliza para realizar acciones en puntos finales de acción. Actualiza un recurso existente. Borra un recurso. Esta es una acción destructiva. Información importante antes de empezar 4000000000000002 con cualquier cvv y exp date válido 5200000000000007 con cualquier cvv y exp date válido 4918717162313532 con cualquier cvv y exp date válido 5120481234567895 con cualquier cvv y exp date válido 340000000003961 con cualquier cvv y exp date válido Tarjetas que pasaran por nuestro Dynamic 3DS y se rechazaran automáticamente (No aplican en MSI)
es
escorpius
https://docs.netpay.com.mx/reference/introducci%C3%B3n-2
41ac41c4-5a58-42ee-ba5b-e321bea91d1e
Devuelve S _ OK para indicar que la operación se ha realizado correctamente. Valor booleano que establece el valor de la configuración Habilitado de un comando. True habilita el comando; False lo deshabilita. No se puede seleccionar un comando deshabilitado. Un comando debe tener su propiedad Enabled establecida en True para poder seleccionarse. También debe tener su propiedad Caption establecida y su propiedad Visible establecida en True para que aparezca en el menú emergente del carácter. Para que el comando aparezca en la ventana Comandos de voz, debe establecer su propiedadVoz.
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/windows/win32/lwef/iagentcommand--setenabled
ed583dea-2dc2-4e63-a58e-a4adc281e7e8
Especificaciones del protocoloUn conjunto de regulaciones y requisitos estándar que permiten que dos elementos electrónicos se conecten e intercambien información entre sí. Puertos y serviciosConozca una lista de números de puerto para todos los servicios utilizados por IQ Bot. CredencialesIQ Bot No almacena ninguna credencial de usuario, ya que se basa en Control Room la autenticación de la sala de control, que utiliza el algoritmo de cifrado AES256. Planificación del rendimiento de la escalabilidadPara planear la capacidad de implementación y el rendimiento, así como comprender los requisitos, límites y valores predeterminados que determinan la cantidad de sesiones de usuario e índices de procesamiento simultáneos.
es
escorpius
https://docs.automationanywhere.com/es-LA/bundle/iq-bot-v6.5/page/iq-bot/topics/iq-bot/architecture/iq-bot-architecture-guide-introduction.html
f6a156b1-f140-4318-b422-530a87a464a2
Cada vez que un procedimiento almacenado llama a otro procedimiento almacenado o ejecuta un código administrado haciendo referencia a una rutina Common Language Runtime (CLR), un tipo o un agregado, se incrementa el nivel de anidamiento. Cuando se sobrepasa el máximo de 32, se termina la transacción. Cuando @@NESTLEVEL se ejecuta en una cadena de Transact-SQL, el valor devuelto es 1 + el nivel de anidamiento actual. Cuando @@NESTLEVEL se ejecuta de forma dinámica con sp_executesql, el valor devuelto es 2 + el nivel de anidamiento actual. A. Usar @@NESTLEVEL en un procedimiento En el ejemplo siguiente se crean dos procedimientos: uno que llama al otro y uno que muestra el valor @@NESTLEVEL de cada uno.
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/sql/t-sql/functions/nestlevel-transact-sql?view=sql-server-ver15&viewFallbackFrom=azure-sqldw-latest
3538ae9a-e5d3-4435-bd08-dd015bde18aa
Propiedad SWbemProperty.IsLocal La propiedad IsLocal del objeto SWbemProperty es un valor booleano que se puede usar para determinar si esta propiedad es local. Un valor FALSE indica que esta propiedad se ha heredado de otra clase. Esta propiedad es de solo lectura.
es
escorpius
https://docs.microsoft.com/es-es/windows/win32/wmisdk/swbemproperty-islocal
cf2a8b02-ca85-4dcc-b521-702061e28502
Todos los datos y archivos importados en Genetec ClearID™ se encriptan, y toda la comunicación con la plataforma es segura. Estas medidas de encriptación y seguridad aseguran que los datos, archivos y comunicaciones confidenciales solo las puedan ver los usuarios que cuentan con el acceso adecuado Toda la información personal administrada por Genetec ClearID™ se encripta de manera automática usando el Estándar de Encriptación Avanzada de 256 bits (AES-256) con claves simétricas que se generan de manera dinámica. Esto garantiza que cada blob de datos, como una identidad, reciba una clave AES única. Para obtener protección adicional, la clave AES también se encripta con una clave pública exclusiva de la clave privada de la cuenta. Todas las claves criptográficas utilizadas por Genetec ClearID™ se administran de manera segura con Azure Key Vault, que es compatible con HSM validados según FIPS 140-2, Nivel 2. Se genera una firma digital (SHA-512 con RSA) para detectar cualquier intento de modificar datos y para garantizar la integridad de los datos y las acciones del sistema. Analizar e identificar de manera única todos los datos a través de un algoritmo complejo impide que los atacantes borren, modifiquen o agreguen contenido a los datos que se almacenan en Genetec ClearID™. Encriptación de comunicaciones La comunicación en la plataforma se protege con el Protocolo Seguro de Transferencia de Hipertexto (HTTPS, por sus siglas en inglés) y los certificados de Transport Layer Security (TLS) para garantizar que solo las partes de confianza tengan acceso a los datos administrados por Genetec ClearID™. Esto garantiza la confidencialidad de la información y reduce la posibilidad de intentos maliciosos de interceptar o alterar comunicaciones en tránsito. Red y seguridad de la información Como proveedor de confianza de soluciones de seguridad para una cantidad considerable de agencias gubernamentales y organizaciones públicas y privadas de alto perfil de todo el mundo, nos tomamos muy en serio el cumplimiento con las leyes locales. Esto incluye las leyes que atañen a la seguridad de los datos y la protección de la privacidad en los territorios en los que vendemos nuestros productos y servicios. Para garantizar que todos los datos del cliente se almacenen y utilicen de manera apropiada y segura, Genetec ClearID™ es un Sistema de Administración de Seguridad de la Información con certificación ISO/IEC 27001:2013. Operaciones y desarrollos seguros Nuestros equipos de desarrollo y operaciones están certificados conforme a ISO 27001:2013. Nuestro dedicado Equipo de Seguridad administra y revisa los requisitos de arquitectura y diseño para garantizar que cumplamos las regulaciones y las normas más estrictas de la industria, lo que incluye el Reglamento General de Protección de Datos (RGPD). Cada uno de los cambios en Genetec ClearID™ atraviesa una serie estricta de pruebas de seguridad automatizadas y pruebas de penetración regulares realizadas por los líderes de la industria en Seguridad de la Información. Arquitectura de confianza cero Los datos del cliente se segmentan entre una serie de microservicios. Cada microservicio tiene una función muy específica en el sistema y el servicio solo tiene acceso a los datos mínimos requeridos para realizar esa tarea. No hay un repositorio central de datos que se pueda atacar. La información se distribuye entre repositorios independientes en silos. La red del centro de datos se considera insegura en nuestra arquitectura de confianza cero. Todos los datos transmitidos y recibidos entre microservicios están cifrados y firmados digitalmente. Nos suscribimos a diversas fuentes y servicios de amenazas de seguridad, entre ellas, Checkpoint, Microsoft, Mandiant y Hyphen. En función de la naturaleza de las amenazas evolutivas, adaptamos nuestros controles con la frecuencia necesaria. Los entornos de producción se monitorean de manera constante mediante los siguientes servicios de monitoreo: Se realiza una serie de transacciones sintéticas cada cinco minutos para emular a usuarios de distintas ubicaciones del mundo. Se mide de manera continua una serie de medidas de los servidores para detectar anomalías, como una gran cantidad de errores de solicitudes web. Se eleva una alarma de manera automática a nuestro equipo de desarrollo y operaciones, que realizará acciones inmediatas para corregir el problema y mitigar cualquier impacto en el entorno de producción. El objetivo es detectar errores transitorios, problemas del centro de datos, degradación del rendimiento e interrupciones del ISP, antes de que los usuarios noten cualquier impacto en su sistema. De manera predeterminada, Genetec ClearID™ utiliza Azure Active Directory B2C y Azure AD B2B para la autenticación de usuarios. Las organizaciones también pueden federar sus identidades de usuarios de Active Directory (AD) existentes a través de Microsoft Azure Active Directory, o cualquier sistema que admita el estándar OpenID Connect, para brindar una experiencia de Inicio de Sesión Única (SSO, por sus siglas en inglés) y garantizar que el sistema cumpla con los requisitos de las políticas corporativas para autenticación de usuarios. El sistema de autenticación toma como base un modelo de autenticación pasiva con OAuth 2.0 y OpenID Connect, que permite al servidor de identidades (AD u otros) presentar la página de conexión de manera inmediata. Los administradores de identidades pueden definir cómo se autentican los usuarios. Por ejemplo, contraseñas, tokens, información biométrica o una combinación de estas técnicas. Al utilizar el Active Directory, las organizaciones pueden hacer cumplir una amplia variedad de reglas y requisitos de vencimiento. Algunos ejemplos de requisitos incluyen la autenticación de múltiples factores, la desactivación de credenciales de usuario después de varios intentos fallidos de inicio de sesión y muchas otras opciones de configuración.
es
escorpius
https://techdocs.genetec.com/r/es-MX/Guia-del-Usuario-de-Genetec-ClearIDTM/Acerca-de-la-seguridad-de-la-informacion-de-Genetec-ClearIDTM
29f80d97-8bf9-4d53-8bcc-106c1f6a8b57
Nueva experiencia de usuario: Planificación top-down con mapas de ruta Como gestor de la cartera, se pueden crear mapas de ruta y ajustar los elementos del mapa de ruta para planificar el futuro del negocio. Inicie la planificación de la cartera con un enfoque top-down y con el mínimo de detalles. A medida que vaya recopilando más detalles, utilice los siguientes diseños para pulir los mapas de ruta: Permite comprender rápidamente el alcance del trabajo, la capacidad y el presupuesto u otras métricas para la planificación fiscal. Puede determinar cuándo se producen determinados eventos empresariales y dónde radican las dependencias. Cree carriles para organizar la información de forma que se dirija a diferentes audiencias. Permite visualizar las iniciativas categorizadas por estado, tipo u otros criterios. Por ejemplo, se pueden arrastrar y soltar elementos del mapa de ruta para cambiar su estado de Permite rellenar detalles más granulares en los elementos del mapa de ruta con fines de planificación y ejecución. Puede ordenar, filtrar y configurar la vista según sus necesidades para poder introducir mejor los datos. Se pueden configurar los valores de configuración (en esta versión, los ) para cada diseño para organizar la información de acuerdo con las necesidades de cada usuario. Las opciones de visualización configuradas se mantienen para el usuario o para la vista guardada en un mapa de ruta. Sid está a cargo del desarrollo del negocio. Desea crear un mapa de ruta de los nuevos esfuerzos que sus equipos de investigación han realizado. Empieza por incluir las inversiones que la unidad de negocio tiene previsto desarrollar en el próximo ejercicio en función de la revisión trimestral del negocio. Sid se da cuenta de que tiene dos reuniones consecutivas con dos grupos de partes interesadas diferentes: un comité directivo ejecutivo y los directores de desarrollo. Ambos grupos están interesados en ver los detalles del mapa de ruta, pero tienen expectativas ligeramente diferentes para ver la información. Para el comité directivo, Sid agrupa el mapa de ruta por porque es lo que más les interesan. Para los directores, Sid cambia la vista a grupo por para que tengan una imagen clara de los elementos que cada equipo está planificando desarrollar el próximo año. Vídeo: Mapa de ruta estratégico de Clarity PPM La forma más rápida de innovar: Clarity PPM incluye mapas de ruta estratégicos que eliminan la fatiga organizativa y reducen el tiempo necesario para la planificación anual, de semanas a horas. Vea este vídeo para saber cómo gestar rápidamente nuevas ideas con el equipo gracias a la función de arrastrar y soltar. A continuación, agregue los presupuestos, los recursos y las tareas según sea necesario. Los mapas de ruta permiten combinar la planificación estratégica top-down con la ejecución ágil bottom-up. This content is not loading because you've chosen to block "Targeting" cookies on this website, which are required for this content to be displayed. You can adjust this restriction on this site by following these steps: Para reproducir el vídeo en el modo de pantalla completa, haga clic en el logotipo de YouTube ubicado en la parte inferior de la pantalla. Requisitos previos del mapa de ruta Para utilizar mapas de ruta, compruebe con el administrador que la siguiente configuración está completa en la versión clásica de PPM: Cree una entidad predeterminada en Configuración de una estructura organizativa. Configure los tipos de período de tiempo fiscal Mensual, Trimestral y Anual para la entidad predeterminada . Consulte Configuración de una entidad financiera. Si no se define ningún tipo de período fiscal en la entidad predeterminada, los tipos de periodo fiscal estarán en blanco en los encabezados de columna de la escala de tiempo. Conceda los derechos de acceso necesarios a los usuarios CA PPM Access Rights Reference (Referencia a los derechos de acceso de CA PPM) en la edición en inglés de la documentación. . Puede personalizar las opciones de agrupación de color disponibles para las listas de selección globales predeterminadas. También puede asignar opciones de agrupación de color para sus listas de selección globales personalizadas. Consulte CA PPM Studio Objects and Attributes en la edición en inglés de la documentación. Creación de un mapa de ruta Como gestor de la cartera, comience por crear un nuevo mapa de ruta y rellénelo con elementos del mapa de ruta correspondientes a sus objetivos de negocio. En el menú principal, haga clic en Define el período de inicio del mapa de ruta que se basa en los períodos fiscales anuales que se han configurado para la entidad predeterminada. El campo muestra el siguiente período fiscal anual de forma predeterminada. Por ejemplo, si la fecha actual es 15 de septiembre de 2019, el período fiscal predeterminado muestra 2020, que es el siguiente período fiscal anual. Define la duración del mapa de ruta y muestra un año como el valor predeterminado. La duración que se puede seleccionar depende de los períodos fiscales anuales correspondientes que se configuran en la entidad predeterminada. Por ejemplo, seleccione 2018 como el período de inicio y hay tres períodos fiscales anuales (2018, 2019 y 2020) configurados en la entidad predeterminada. Las opciones de duración que aparecen incluyen 1 año, 2 años y 3 años. aparece si se dispone de más de cinco períodos anuales definidos en el futuro. Se debe tener en cuenta un escenario en el que se selecciona 2018 como el período de inicio y la entidad predeterminada tiene períodos fiscales anuales que se definen hasta el 2025. En este escenario, aparece la opción . Cuando se selecciona esta opción, el sistema permite introducir solamente un número entre el 6 y el 8. Se puede cambiar la duración después de crear un mapa de ruta haciendo clic en y, a continuación, actualizando el atributo El nuevo mapa de ruta aparece en el diseño predeterminado de la escala de tiempo con un ID único definido por el sistema. Si la numeración automática no se ha configurado en la versión clásica de , introduzca un ID único para el mapa de ruta. Agregue elementos al mapa de ruta en el diseño de la escala de tiempo, tablero o cuadrícula. Para suprimir un mapa de ruta de la página de lista de mapas de ruta, haga clic en el menú , junto al mapa de ruta y, a continuación, haga clic en Edición de los detalles del mapa de ruta Se pueden agregar más detalles al mapa de ruta como . También se pueden editar los detalles existentes. Por ejemplo, cambie el autor para que sea alguien diferente del propio usuario y que pueda asumir la propiedad del mapa de ruta. En la lista de mapas de ruta, haga clic en un mapa de ruta. . Aparecerá el panel DETALLES. Edite los detalles del mapa de ruta. Con la numeración automática, Para cerrar el panel DETALLES, haga clic en Planificación de elementos del mapa de ruta en una escala de tiempo El diseño de la escala de tiempo del mapa de ruta muestra elementos de planificación en períodos mensuales, trimestrales o anuales. Los encabezados de columna para los períodos de tiempo coinciden con las etiquetas de períodos de tiempo fiscales que se han definido para la entidad predeterminada en la versión clásica de . Solo aparecen en la escala de tiempo los elementos del mapa de ruta que se incluyen entre las fechas de inicio y finalización del mapa de ruta. Los elementos se filtran aún más en función de las opciones de visualización de los tipos de período. Cuando la duración del mapa de ruta es inferior a tres años, las columnas de períodos de tiempo son trimestres (por ejemplo, T1-2019, T2-2019). Los mapas de ruta con duraciones superiores a los tres años muestran los períodos de tiempo como años. Los elementos de la escala de tiempo pueden ser barras, círculos o diamantes. Se generan barras cuando se introducen la fecha de inicio y la fecha de finalización para un elemento. Se generan círculos cuando solo se introduce la fecha de inicio de un elemento. Se generan diamantes cuando solo se introduce la fecha de finalización de un elemento. En la lista de mapas de ruta, abra un mapa de ruta. Para agregar un elemento, haga clic en el icono del signo más para iniciar el modo de edición o dibujo. Si todavía no ha asignado un valor de la lista de selección al elemento del mapa de ruta, aparecerá en el carril . Una vez que haya asignado un valor de la lista de selección a todos los elementos del mapa de ruta, desaparecerá el carril Haga clic y arrastre para dibujar el elemento en la escala de tiempo para abarcar la duración adecuada. O bien, haga clic en un período de tiempo específico para crear un elemento del mapa de ruta en esa ubicación. Se pueden agregar varios elementos de mapa de ruta en la misma fila. Creación de elementos del mapa de ruta sin fecha de inicio ni fecha de finalización Para crear un elemento del mapa ruta sin fecha de inicio, se debe dibujar el elemento del mapa de ruta y borrar la fecha de inicio del campo . El elemento del mapa de ruta aparecerá con un símbolo de rombo, como un hito. Para crear un elemento del mapa ruta sin fecha de finalización, se debe dibujar el elemento del mapa de ruta y borrar la fecha de finalización del campo . El elemento del mapa de ruta aparecerá con un símbolo de círculo abierto. Para convertir el elemento flotante en un elemento con fechas de inicio y finalización en firme, se debe colocar el elemento en la escala de tiempo y pasar el ratón por encima del círculo. El puntero cambia a una flecha para aplicar las fechas que se ajustan con la ubicación del procedimiento de arrastrar y soltar. Se pueden editar las fechas exactas. Visualización del ámbito para los elementos del mapa de ruta en la escala de tiempo Los elementos del mapa de ruta que aparecen en la escala de tiempo dependen de si sus fechas de inicio y finalización forman parte de la duración del mapa de ruta. Se debe tener en cuenta el siguiente comportamiento de los elementos del mapa de ruta: Un elemento de mapa de ruta con una fecha de inicio anterior al inicio del mapa de ruta y una fecha de finalización posterior a la finalización del mapa de ruta no aparece en la escala de tiempo. Un elemento del mapa de ruta con una fecha de inicio anterior al inicio del mapa de ruta y una fecha de finalización anterior a la finalización del mapa de ruta aparece parcialmente en la escala de tiempo. El elemento del mapa de ruta muestra un corchete angular de apertura ( ) para indicar que se supera la fecha de inicio del mapa de ruta. Un elemento del mapa de ruta con una fecha de inicio posterior al inicio del mapa de ruta y una fecha de finalización posterior a la finalización del mapa de ruta aparece parcialmente en la escala de tiempo. La finalización de los elementos del mapa de ruta sobrepasa la escala de tiempo. El elemento del mapa de ruta muestra un corchete angular de cierre ( ) para indicar que se supera la fecha de finalización del mapa de ruta. Un elemento del mapa de ruta que no se muestra en la escala de tiempo aparece en las vistas de tablero o cuadrícula. La siguiente imagen muestra cómo aparecen los elementos del mapa de ruta en la escala de tiempo en función de sus fechas de inicio y finalización: Organización de los elementos en la escala de tiempo Seleccione un elemento del mapa de ruta y arrástrelo a cualquier lugar para cambiar la duración o las fechas de inicio y finalización. Un elemento del mapa de ruta que se haya creado en el tablero, aparecerá en la parte inferior de la escala de tiempo y se podrá arrastrar a cualquier lugar. Arrastre un elemento del mapa de ruta y haga que se superponga en otro elemento para insertar el elemento del mapa de ruta de destino debajo de la siguiente fila disponible. Si crea una fila vacía, los elementos del mapa de ruta que se encuentren por debajo de esa fila se moverán hacia arriba para rellenar la fila vacía. Las etiquetas de los elementos del mapa de ruta con una única fecha (es decir, los rombos y círculos) se muestran fuera de los elementos. Por lo tanto, es posible que se produzca una superposición de etiquetas al arrastrar un elemento por encima de otro para insertar un elemento de destino debajo de otro. En este caso, arrastre manualmente el elemento del mapa de ruta de destino a una nueva fila. Seleccione atributos de agrupación disponibles para organizar los elementos del mapa de ruta en carriles según sea necesario para las diferentes audiencias. Se pueden crear elementos del mapa de ruta en los carriles y arrastrar los elementos entre carriles. Consulte Configuración de la escala de tiempo para obtener más información. Guarde la configuración de agrupación como parte de la vista del mapa de ruta para facilitar su recuperación. Consulte Personalización de las vistas de los mapas de ruta. La configuración de agrupación de un mapa de ruta se mantiene en todas las sesiones. Adición de dependencias para los elementos del mapa de ruta Para definir las dependencias entre elementos del mapa de ruta, se deben agregar líneas de dependencia entre diferentes elementos del mapa de ruta. Se pueden agregar líneas de dependencia de un elemento del mapa de ruta a otro o a varios elementos del mapa de ruta. Por ejemplo, puede conectar el elemento del mapa de ruta CRM 2.0 en el carril Expansión del negocio con el elemento del mapa de ruta Migración de SaaS en el carril Operaciones de TI. En la escala de tiempo del mapa de ruta, haga doble clic en el elemento del mapa de ruta de origen. O bien, haga clic en el icono del lápiz que aparece cuando se pasa el cursor por encima del elemento del mapa de ruta de origen. En la ventana emergente, seleccione para iniciar el modo de dependencia. Haga clic en el icono del conector para que los elementos del mapa de ruta de destino creen líneas de dependencia a partir del elemento del mapa de ruta de origen. Para suprimir una línea de dependencia, haga clic en la X que aparece junto a cada elemento del mapa de ruta de destino. Para salir del modo de dependencia, haga clic en el símbolo del aspa (X), en la barra azul EDIT DEPENDENCIES (EDITAR DEPENDENCIAS) , en la parte superior de la página. Las líneas de dependencia grises con flechas muestran las relaciones entre los elementos del mapa de ruta en la escala de tiempo. Para ocultar las líneas de dependencia, haga clic en y desactive la casilla de verificación En el modo de dependencia, la función de arrastrar y soltar está desactivada para los elementos del mapa de ruta. Para editar un elemento del mapa de ruta, haga doble clic en el elemento para abrir el panel Elemento de mapa de ruta. Si hay una gran distancia entre los elementos del mapa de ruta, las líneas de dependencia se truncan en la escala de tiempo. En la cuadrícula, se deben agregar los atributos Predecesores y Sucesores en Panel de columna para ver todas las dependencias para un elemento de mapa de ruta específico. Aparecen un máximo de 25 predecesores y 25 sucesores para un elemento del mapa de ruta. Cualquier cambio realizado en las dependencias en la escala de tiempo se reflejará en la cuadrícula. Configuración de las opciones de visualización de la escala de tiempo del mapa de ruta Se puede configurar el diseño de la escala de tiempo para ver los elementos del mapa de ruta agrupados en carriles por atributo. Se pueden visualizar los elementos por color y reasignar los colores a valores significativos. También puede establecer el nivel de ampliación y seleccionar la métrica de información financiera que aparece como identificadores en los elementos del mapa de ruta. De forma predeterminada, los valores de configuración del carril de la escala de tiempo y del color se establecen en . Ajuste los valores de configuración en función de su audiencia. Abra un mapa de ruta y haga clic en , configure los valores de configuración siguientes: Aleje a la izquierda para mostrar más tiempo. Acerque a la derecha para mostrar menos períodos de tiempo y centrarse en un mes, trimestre o año específico. La escala del zoom varía en función de la duración del mapa de ruta. Si un elemento del mapa de ruta se encuentra fuera de la vista, se puede utilizar el zoom para ver el mapa de ruta completo. Seleccione Meses, Trimestres o Años. La escala de tiempo muestra los elementos del mapa de ruta para el número de períodos fiscales que se defina para el tipo de período seleccionado. Por ejemplo, la entidad predeterminada incluye períodos fiscales durante cinco años (60 meses). Cuando se selecciona , la escala de tiempo muestra elementos del mapa de ruta en 60 columnas mensuales. Aleje hasta los cinco años para ver todos los 60 meses. Seleccione una lista de selección para agrupar los elementos del mapa de ruta en carriles horizontales por valor de la lista de selección. Por ejemplo, agrupe los elementos del mapa de ruta en carriles que se basan en los resultados del negocio para un comité directivo. Agrupe los mismos elementos del mapa de ruta por equipo para los directores de desarrollo del negocio. Cada audiencia puede ver donde se sitúa cada elemento del mapa de ruta en su proceso de planificación. Se puede seleccionar la lista de selección de la lista de listas de selección globales predeterminadas o se puede crear una lista de selección global personalizada. También se puede crear una lista de selección local aplicable solamente a este mapa de ruta. Consulte Creación y gestión de listas de selección locales. Seleccione una lista de selección para agregar colores a los elementos del mapa de ruta en función de la asignación de visualización de los valores de la lista de selección. Por ejemplo, seleccione Estado para mostrar los elementos del mapa de ruta en diferentes colores que indican el estado de aprobación. Todos los elementos aprobados aparecen en azul. La leyenda COLORES ubicada en la esquina inferior derecha de la página muestra el valor asociado con cada color. Si se contrae la leyenda, se puede volver a abrir haciendo clic en LEYENDA. De forma predeterminada, los elementos del mapa de ruta aparecen en color azul cuando no se ha seleccionado ningún valor para CARRILES o COLOR POR. Seleccione hasta tres valores de métrica de información financiera para que se muestre como identificadores en los elementos del mapa de ruta para revisarlos en la escala de tiempo. La leyenda MÉTRICA ubicada en la esquina inferior derecha muestra la métrica en el orden secuencial que se ha seleccionado. Si se contrae la leyenda, se puede volver a abrir haciendo clic en LEYENDA. Los distintivos aparecen en cada elemento del mapa de ruta en el mismo orden en el que se han seleccionado. También puede editar los valores para la métrica seleccionada para cada elemento del mapa de ruta en la escala de tiempo. Consulte Definición de la métrica para elementos del mapa de ruta. En una vista sin guardar, las métricas seleccionadas permanecen inalteradas entre sesiones. Para conservar los valores de configuración, guarde la vista. Muestra u oculta las líneas de dependencia entre los elementos del mapa de ruta. Esta opción se selecciona automáticamente cuando se inicia el modo de dependencia para agregar líneas de dependencia entre elementos del mapa de ruta. Clip Metrics to Roadmap Dates (Recortar métricas hasta las fechas del mapa de ruta) Recorte los valores de las métricas de los atributos numéricos y monetarios para que coincidan con la duración del mapa de ruta. Si el mapa de ruta incluye elementos que están parcialmente o completamente fuera de la duración del mapa de ruta, sus valores de métrica se recortan para que coincidan con la duración del mapa de ruta. Cuando la opción no está seleccionada, los valores totales se muestran para las métricas en la escala de tiempo y en la cuadrícula. Leyenda de colores del mapa de ruta La leyenda de colores aparece cuando selecciona un valor en el campo en el tablero o en el panel de opciones de visualización de la escala de tiempo. Para contraer la leyenda, haga clic en Para expandirla de nuevo, haga clic en Definición de la métrica para elementos del mapa de ruta Se pueden mostrar hasta tres métricas que aparecerán como distintivos en los elementos del mapa de ruta en la escala de tiempo. Utilice los atributos personalizados o en stock en el objeto Elemento de mapa de ruta de los tipos de datos siguientes: Para el tipo de datos Calculado, se admiten solamente atributos en stock en el objeto Elemento de mapa de ruta. Para su mapa de ruta FY18, Sid desea revisar los costes operativos y el capital planificado para su división por resultado del negocio. Como métrica, selecciona el coste capital, el coste operativo y el retorno de la inversión. La métrica se muestra en el orden seleccionado. Se muestra un identificador pequeño en cada elemento del mapa de ruta en la escala de tiempo para proporcionar la visibilidad de la métrica. A continuación, Sid agrupa la escala de tiempo en los carriles de los resultados del negocio. Los carriles ahora muestran los subtotales para los costes operativos y de capital para todos los elementos del mapa de ruta en el carril. No aparece ningún subtotal para el retorno de la inversión porque se trata de un valor numérico que aparece como porcentaje. Los atributos monetarios utilizan el código de moneda definido en el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de PPM Studio como valor predeterminado. Si no se define un código de moneda para el objeto Elemento de mapa de ruta, el producto utiliza la moneda nacional definida para la entidad predeterminada. Si es necesario, se puede agregar la columna Moneda al diseño de la cuadrícula y se pueden cambiar los códigos de moneda para los elementos del mapa de ruta. Los subtotales de los carriles utilizan la moneda nacional única. En el diseño de la escala de tiempo del mapa de ruta, haga clic en para buscar y seleccionar hasta tres métricas para mostrar en los elementos del mapa de ruta. La métrica aparece en el orden seleccionado. Si no se muestra un número, porcentaje o campo de moneda específico en MÉTRICAS, verifique que el campo tenga un ID de atributo de API definido en el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de Cierre el panel Opciones de visualización. Los distintivos de la métrica aparecen en todos los elementos del mapa de ruta en la escala de tiempo con guiones (--), ya que todavía no se ha definido ningún valor. Para los elementos del mapa de ruta que tienen únicamente la fecha de inicio (círculos) o la fecha de finalización (rombos), no se muestra ningún distintivo de métrica. Se pueden definir o actualizar los valores de métrica para estos elementos del mapa de ruta en los elementos emergentes. Defina los valores para la métrica seleccionada para un elemento en el elemento emergente Elemento del mapa de ruta. Los identificadores de métrica se actualizan para reflejar los nuevos valores. Seleccione los carriles para mostrar los valores agregados para las métricas de todos los tipos de datos, excepto para el número que aparece como un porcentaje. Para los porcentajes, se muestran guiones (--) en lugar de los acumulados. Para editar la métrica para los elementos del mapa de ruta, complete uno de los pasos siguientes: En la escala de tiempo o en el diseño del tablero, haga doble clic en un elemento del mapa de ruta en una fila o columna. En el elemento emergente, edite los campos de métrica. En el diseño de la cuadrícula, edite los campos de métrica en línea para una fila del elemento del mapa de ruta. Si los campos de métrica no están visibles en la cuadrícula, haga clic en para seleccionarlos y mostrarlos. Las actualizaciones se reflejan en el diseño de la escala de tiempo. Cuando se apilan elementos del mapa de ruta con al menos tres niveles de altura, la métrica aparece como filas en cada carril. Asimismo, los identificadores aparecen para los valores acumulados en los carriles. Si un carril contiene menos de tres filas de elementos, los valores acumulados aparecerán en una información sobre herramientas cuando se pase el ratón por encima de la columna de acumulación del carril. Métricas del mapa de ruta recortadas de forma predeterminada De forma predeterminada, todos los valores de métrica se recortan para que coincidan con la duración del mapa de ruta (es decir, los períodos de inicio y de finalización del mapa de ruta) en todas las vistas. Por ejemplo, después de importar algunos proyectos se desea cambiar la duración del mapa de ruta como sigue: Antes de importar los proyectos: La duración del mapa de ruta abarca de marzo hasta octubre de 2018. Después de importar los proyectos: La duración del mapa de ruta abarca de febrero a septiembre de 2018. Así pues, todos los proyectos importados conservan las fechas originales. Sin embargo, si las fechas del proyecto se encuentran fuera de la nueva duración del mapa de ruta, se recortan las métricas (por ejemplo, Datos reales, Capacidad, Coste, etc.). Cuando la función de recorte está activada, no se incluyen las cantidades de los proyectos cuyas fechas son anteriores y posteriores a la duración del mapa de ruta. Cuando la función de recorte está desactivada, se incluyen las cantidades de los proyectos cuyas fechas son anteriores y posteriores a la duración del mapa de ruta. Si se anula la selección de la opción de recorte en Opciones de visualización, la nueva configuración se mantiene para todas las vistas. Ejemplo: Cómo se recortan las métricas para que coincidan con la duración del mapa de ruta El siguiente ejemplo muestra un mapa de ruta con una duración de cuatro años (2016-2019). El mapa de ruta incluye elementos del mapa de ruta (RMI 1-6) que están vinculados a proyectos con distintas fechas de inicio y de finalización. Las métricas se recortan en función de la cantidad de la duración del proyecto que se superpone a la duración del mapa de ruta. El Proyecto 1 abarca más de 12 años (2012-2023) y muestra el coste total de 1200 antes del recorte (es decir, un coste de 100 por año). Tras el recorte, el valor total recortado muestra 400 para que coincida con la duración del mapa de ruta de solo 4 años. El Proyecto 2 muestra un coste total de 400 antes del recorte. Tras el recorte, el total se muestra como 0 (cero) porque las fechas del proyecto son anteriores al inicio del mapa de ruta. Del mismo modo, las fechas del Proyecto 6 son posteriores a la duración del mapa de ruta. Por consiguiente, el total recortado para el Proyecto 6 también muestra un valor 0. El Proyecto 3 se superpone parcialmente (2 años) a la duración del mapa de ruta y muestra un coste total de 200 tras el recorte. Las fechas del Proyecto 4 se incluyen completamente en la duración del mapa de ruta. Tanto el coste total recortado como el coste total no recortado para este proyecto se muestran como 200. El Proyecto 5 es similar al Proyecto 3 y se solapa parcialmente con la duración del mapa de ruta (2 años). Cuando se modifica una métrica financiera (por ejemplo, Coste del capital), el valor se distribuye uniformemente entre el número de días de la duración del elemento del mapa de ruta. El valor total también se actualiza en consecuencia. Las métricas siempre reflejan los valores actualizados en función de la duración del elemento del mapa de ruta sin tener en cuenta si está seleccionada o no la opción de recorte. Planificación de elementos del mapa de ruta en un tablero Utilice el tablero para agrupar y visualizar el trabajo a medida que progresa durante su ciclo de vida. El tablero utiliza Estado como la lista de selección predeterminada para las columnas y Ninguno como la lista de selección predeterminada para el color. Los elementos del mapa de ruta se organizan en columnas por su estado de aprobación y sin ningún color. Se pueden personalizar los valores que aparecen para los atributos de agrupación Estado o Color por mediante la configuración de las búsquedas correspondientes en la versión clásica de . De forma alternativa, puede crear a listas desplegables locales específicas del mapa de ruta. En la lista de mapas de ruta, haga clic en el mapa de ruta para el que desea planificar elementos del mapa de ruta. en una columna para agregar el elemento a esa columna. El elemento aparece en la parte superior de la columna. Si cambia a otra lista de selección en la que el nuevo elemento no tiene ningún valor, el elemento aparecerá en la columna NINGUNO, en la parte inferior de la lista. Haga clic en el icono del signo más para agregar un nuevo elemento del mapa de ruta en la columna Si hay un valor predeterminado definido en la versión clásica de , el elemento se moverá a la columna del valor predeterminado después de actualizar. Los elementos del mapa de ruta se pueden arrastrar y soltar en el tablero y en las columnas. Mueva tarjetas verticalmente dentro de una columna. Las tarjetas también se pueden mover horizontalmente entre las columnas. La posición de la tarjeta se guarda para la lista de selección seleccionada para el mapa de ruta específico para todos los usuarios. Los elementos del mapa de ruta que se hayan creado en otro diseño aparecerán en la columna Ninguno del tablero. Arrastre los elementos a las columnas adecuadas en función de la lista de selección seleccionada. Después de mover todos los elementos de la columna Ninguno, la columna desaparece. Si se agrega un elemento del mapa de ruta desde la cuadrícula y se selecciona un valor de la lista de selección (por ejemplo, Aprobado para el estado), el elemento se muestra al inicio de la columna, la cual está ordenada por fecha de creación más reciente. Si se agregan varios elementos, todos los nuevos elementos se muestran al inicio de la columna, la cual está ordenada por nombre de elemento del mapa de ruta. Las columnas se ordenan en función de la clasificación definida para las opciones de una lista de selección Columnas. Para cambiar el orden de las columnas, edite las opciones de la lista de selección. Para obtener más detalles, consulte Gestión de las listas de selección locales. Dentro de una columna, las tarjetas primero se ordenan por la fecha de creación más reciente hasta que se vuelvan a ordenar. En el caso de las listas de selección globales que se aplican a todos los mapas de ruta, las columnas reflejan la clasificación configurada para los valores de búsqueda correspondientes en la versión clásica de Cómo mostrar u ocultar columnas en el tablero Muestra u oculta columnas en el tablero mediante la ficha Columnas y guarda la configuración en una vista. Esta capacidad permite mostrar solamente las columnas relevantes al arrastrar tarjetas por las columnas. No es necesario desplazarse a la derecha para ver todas las columnas. No se puede ocultar o mostrar la columna Ninguno. El panel Columnas muestra el nombre de la lista de selección actual. Cuando no se selecciona ninguna lista de selección, muestra el nombre de la lista de selección predeterminada, Estado. Con el acceso de edición al mapa de ruta, puede ver un vínculo de edición activo para la gestión de las listas de selección locales. Para obtener más detalles, consulte Gestión de las listas de selección locales en este artículo. Si solo dispone del acceso de solo visualización al mapa de ruta, no verá el vínculo Editar en absoluto. El vínculo Editar aparece desactivado para las listas de selección globales. Para editar las columnas o los valores de una lista de selección global, actualice la búsqueda correspondiente en la versión clásica de PPM Studio. Por ejemplo, para actualizar la lista de selección global Tipo, actualice la búsqueda de Tipo del elemento del mapa de ruta en la versión clásica de PPM. Configuración de las opciones de visualización para el tablero Se debe configurar el diseño del tablero para que un mapa de ruta pueda ver los elementos del mapa de ruta agrupados por atributos específicos. En el diseño de tablero del mapa de ruta, haga clic en En el panel Opciones de visualización, configure los valores de configuración siguientes: Seleccione un atributo o una lista de selección con el que agrupar los elementos del mapa de ruta en columnas. Por ejemplo, si selecciona Tipo, los elementos del mapa de ruta se agruparán en columnas tales como Proyectos, Ideas, etc. Puede seleccionar la lista de la lista de listas de selección globales personalizadas o predeterminadas. Consulte Creación de una lista de selección global personalizada. También puede seleccionar una lista de selección creada localmente específicamente para el mapa de ruta. Consulte Creación de una lista de selección local. Seleccione una lista de selección para agrupar los elementos del mapa de ruta por color en función de la asignación de visualización de los valores de la lista de selección. Por ejemplo, si selecciona Estado, los elementos del mapa de ruta en las columnas se colorean (rojo, azul, etc.) por su estado de aprobación. Si selecciona una agrupación de colores, aparecerá una leyenda contraíble en la esquina inferior derecha de la página para explicar el significado de cada color. Se puede seleccionar de la lista de listas de selección globales predeterminadas o personalizadas o de listas de selección locales que se aplican específicamente a este mapa de ruta. Recorte los valores de las métricas de los atributos numéricos y monetarios para que coincidan con la duración del mapa de ruta. Si el mapa de ruta incluye elementos que están parcialmente o completamente fuera de la duración del mapa de ruta, sus métricas se recortarán hasta que coincidan con la duración del mapa de ruta. Cuando la opción no está seleccionada, los valores totales se muestran para las métricas en la escala de tiempo y en la cuadrícula. Para cerrar el panel Opciones de visualización, haga clic en Planificación de elementos del mapa de ruta en una cuadrícula Como una hoja de cálculo, el diseño de la cuadrícula proporciona una vista detallada de los elementos del mapa de ruta en columnas y filas. Todos los atributos de los elementos del mapa de ruta aparecen como encabezados de columna o como campos con valores. Se pueden configurar las columnas que se desean mostrar en la cuadrícula mediante el Panel de columna. El Panel de columna contiene todos los atributos estándares y personalizados que están activados en la API para el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de Para ver una lista de columnas, haga clic en Seleccione las columnas que desea mostrar en la cuadrícula. Es posible que deba desplazarse hacia la derecha para ver todos los elementos seleccionados. Para cerrar el Panel de columna, haga clic en Para agregar una fila nueva en la parte superior de la cuadrícula, haga clic en Se rellena la nueva fila con los valores predeterminados predefinidos para los atributos del objeto Elemento del mapa de ruta de la versión clásica de PPM. Para agregar o suprimir una fila de cualquier lugar de la cuadrícula, utilice el menú contextual de la cuadrícula. Seleccione una celda en una fila y haga clic con el botón secundario del ratón para mostrar el menú contextual de la cuadrícula. Edición de los elementos en la cuadrícula Para editar los elementos de la cuadrícula, haga clic en las filas en línea para introducir o editar los valores de los campos que no son de solo lectura. Dependiendo del tipo de datos, también puede editar los campos tal y como se muestra a continuación: Seleccionar los valores de una lista desplegable. Seleccionar una fecha mediante el selector de fecha. Introduzca o borre las marcas de verificación. para la columna En el plan para seleccionar o borrar todos los elementos de los mapas de ruta que aparecen en la página comprometidos para formar parte del mapa de ruta. La cuadrícula se actualiza con las ediciones desde los diseños Escala de tiempo y Tablero se aplican tras la actualización. Utilice la función de arrastrar y soltar para cambiar el orden en que aparecen las columnas. Establecimiento de destinos para el mapa de ruta Se pueden establecer destinos como objetivos o restricciones en los atributos numéricos y monetarios del objeto Elemento de mapa de ruta. Al agregar, mover o eliminar elementos del mapa de ruta, se puede planificar eficazmente el mapa de ruta sin dejar de cumplir los destinos. Los atributos numéricos que tienen la opción de visualización en porcentaje seleccionada no están disponibles como destinos. Normalmente Sid obtiene una cantidad de financiación que se ha aprobado para el año o la mitad del año. A medida que planifica los elementos del mapa de ruta, Sid debe tener en cuenta cuánto está reduciendo cada elemento del mapa de ruta la cantidad de financiación planificada global (coste total). Sid tiene una plantilla fija y debe realizar un seguimiento del consumo de cada elemento del mapa de ruta en términos de capacidad para poder agregar efectivos de personal. Sid está preocupado porque solamente dispone de unos pocos arquitectos, y a menudo son necesarios para todas las inversiones. Como Sid agrega destinos y ve cuántos elementos de En el plan se aplican al destino, tiene un mejor conocimiento del impacto. Sid decide utilizar Gastos de capital, Gastos operativos y Otro FTE como sus destinos. En la cuadrícula del mapa de ruta, haga clic en para buscar o seleccione los atributos que se utilizarán como destino para los elementos del mapa de ruta. Aparece un carrusel por encima de la cuadrícula en el que se muestran los destinos como cuadros en el orden en el que se han seleccionado. Pase el ratón por encima de un cuadro y haga clic en el icono del lápiz para especificar el valor para un destino específico. Por ejemplo, especifique la cantidad total del coste del capital que ha recibido de su gestor. Para realizar un seguimiento del destino como una restricción, no se debe hacer clic en el icono de objetivo. Los acumulados siguientes se actualizan automáticamente en el cuadro: En el plan: El valor acumulado del atributo correspondiente de los elementos del mapa de ruta que se encuentran en el plan. El valor cambia según se incluyen o excluyen elementos de mapa de ruta del plan. Variación: La diferencia entre la cantidad del destino y la cantidad total consumida por los elementos incluidos en el plan. Ajuste los elementos del mapa de ruta en la cuadrícula como sigue y refleje las actualizaciones en los destinos de los cuadros: Para cada elemento del mapa de ruta, especifique si desea incluirlo o excluirlo del plan. Introduzca el valor para cada elemento del mapa de ruta incluido en el plan. Se pueden actualizar los costes para los elementos del mapa de ruta para que se cumplan los destinos. Si se han definido varios escenarios para un mapa de ruta, los importes y el tipo de destino (objetivo o restricción) pueden variar para cada escenario. Sin embargo, los atributos que se seleccionan como destinos y el orden en el que se seleccionan siguen siendo los mismos en todos los escenarios. Los atributos de destino que se muestran así como su orden se basan en la vista que se haya seleccionado actualmente para el mapa de ruta. En este artículo, consulte Personalización de las vistas de mapa de ruta Establecimiento de los destinos como objetivos Se pueden especificar los siguientes tipos de destinos: Objetivo: Un destino que se puede alcanzar o superar. Una ventaja es un ejemplo de un destino del tipo objetivo. Restricción: Un destino que se intenta no sobrepasar. El coste de capital es un ejemplo de una restricción. De forma predeterminada, todos los destinos especificados se tratan como restricciones a menos que se marquen específicamente como objetivos. Para marcar un destino como un objetivo, haga clic en el icono del lápiz situado junto al destino y seleccione la flecha hacia arriba. La flecha se vuelve de color azul. Para deshacer el indicador de objetivo de un destino, haga clic de nuevo en la flecha azul hacia arriba. La flecha se vuelve de color blanco, y el destino ya no se considera un objetivo. A medida que se acerca al objetivo, se muestra la flecha azul hacia arriba en el cuadro y una barra de progreso gris hasta que se alcanza el destino. Una vez que se ha superado el objetivo, aparece una marca de verificación de color verde en el cuadro. La variación aparece en verde, ya que alcanzar o superar un objetivo es un cometido correcto. A medida que aumenta el uso de una restricción, se muestra una barra de progreso de color verde hasta que se alcanza el destino. Una vez que se ha excedido la restricción, la barra de progreso se vuelve roja por completo, y aparece un indicador de señal de stop en el cuadro. La variación aparece en rojo porque los elementos planificados han excedido el destino y no queda ninguna cantidad restante. Visualización por períodos fiscales de los datos por fases Para gestionar las finanzas de los elementos del mapa de ruta, seleccione y muestre las métricas del valor escalado de tiempo (TSV) por período en la cuadrícula. También puede mostrar uno o más atributos totales en la cuadrícula. Las siguientes métricas se muestran como cantidades monetarias o de coste: Las siguientes métricas se muestran en horas: El siguiente procedimiento describe cómo mostrar las métricas TSV por período y los atributos de totales en la cuadrícula. y seleccione los atributos para mostrar los datos como valores escalados de tiempo. La cuadrícula muestra los datos de la métrica para el número máximo de períodos fiscales definidos. y seleccione el período de tiempo durante el que desea ver la métrica por período. Por ejemplo, si selecciona Beneficios como una métrica por período y Mensual como período, podrá ver las cantidades de los beneficios mensuales para todos los elementos del mapa de ruta para la duración del mapa de ruta. Para cerrar el panel Valores de configuración, haga clic en para ver el grupo de atributos para el que se puede mostrar las sumas totales en la cuadrícula. Seleccione los atributos para los que desea mostrar los totales. Puede configurar un conjunto diferente de métricas por período y un conjunto de atributos totales en la cuadrícula. mostrar la cantidad total para un atributo en la cuadrícula, desactive la casilla de verificación para ese atributo en el grupo Guarde en una vista las posiciones de la columna de la cuadrícula para la métrica de TSV, los atributos que no son TSV y los atributos de totales para su posterior recuperación. Actualización de los totales de métrica de TSV en la cuadrícula y en la escala de tiempo Cuando se actualizan los campos de totales, cada valor de métrica de TSV se actualiza por período. Además, cuando se actualiza el valor de la métrica de TSV, se actualiza el campo de totales para esa métrica por período. El valor de configuración Recortar métrica para las fechas del mapa de ruta afecta a cómo cada valor de métrica de TSV se distribuye por período. Cuando se selecciona (se activa) el valor de configuración Recortar métrica, los valores de métrica de TSV se distribuyen según las reglas siguientes: La cantidad total se distribuye entre las fechas del mapa de ruta. Si las fechas de los elementos del mapa de ruta están incluidas en la duración del mapa de ruta, la cantidad total se distribuye entre las fechas de los elementos del mapa de ruta. Si el valor de la fecha de inicio o finalización para un elemento del mapa de ruta es nulo (vacío), la fecha de inicio o finalización del mapa de ruta se utiliza para la fecha nula. Si se actualiza el campo Totales, se sobrescriben los valores existentes de TSV. La sobrescritura se limita a los períodos de TSV incluidos en la duración del mapa de ruta. Cuando se anula la selección (se inactiva) el valor de configuración Recortar métrica, los valores de métrica de TSV se distribuyen según las reglas siguientes: La cantidad total se distribuye entre las fechas de los elementos del mapa de ruta. Si se actualiza el campo Totales, se sobrescriben los valores existentes de TSV. La sobrescritura abarca todos los períodos de TSV para todos los elementos del mapa de ruta. Cuando se actualizan las métricas en la escala de tiempo, se aplican las mismas reglas que las que se utilizan para actualizar los campos de total para las métricas de TSV en la cuadrícula. El valor de configuración de la opción Recortar métrica para las fechas del mapa de ruta siempre es el mismo tanto para la escala de tiempo como para la cuadrícula. Distribución de los valores de métrica de TSV utilizando días del calendario o días laborables La distribución del valor total para las siguientes métricas de TSV se basa en el número de días naturales del mes, trimestre o año. Por ejemplo, en el T1 hay menos días porque febrero solo tiene 28 días. Por consiguiente, el valor es menor en T1 que en T2. La distribución del valor total para las siguientes métricas de TSV se basa en días laborables. Dependiendo del número de horas que constituye un día laborable específico, una métrica puede mostrar una cantidad mayor o menor por período. No se pueden editar las métricas de TSV con el prefijo "Total" o "Restante" ya que son valores calculados. Ejemplo: Visualización de métricas por período Un mapa de ruta con una duración de un año (de enero a diciembre de 2018) incluye los siguientes valores de configuración y elementos del mapa de ruta: Duración del elemento 1 del mapa de ruta = Tres meses, de enero a marzo de 2018 Duración del elemento 2 del mapa de ruta = Un año, de enero a diciembre de 2018 Configuración del período = Trimestres Configuración de la métrica por período = Beneficio En función de la configuración y la duración del mapa de ruta, consulte los períodos fiscales trimestrales relevantes y los datos de beneficios correspondiente en la cuadrícula. Por ejemplo, si el mapa de ruta solo incluye el elemento 1 del mapa de ruta, solo aparecerá un trimestre de datos de beneficios (T1-2018). Si, a continuación, se agrega el elemento 2 del mapa de ruta, la cuadrícula se actualiza para mostrar datos de beneficios para los cuatro trimestres (de T1-2018 a T4-2018). Ejemplo: Recorte de métricas por período y totales Se agrega el elemento 3 del mapa de ruta con una duración de 2 años (de enero de 2018 a diciembre de 2019) al mapa de ruta de muestra. Se introduce un beneficio total de 2000 para el elemento. Cuando se desactiva el recorte, esta cantidad total se distribuye entre todos los trimestres de la duración del elemento del mapa de ruta utilizando días naturales. Si ahora se activa el recorte, la cantidad total del beneficio para el elemento del mapa de ruta se recorta para que coincida con la duración de un año del mapa de ruta. Por esta razón, la cantidad distribuida cambia a un total de 1000 para los cuatro trimestres. Si vuelve a actualizar el total recortado de 1000 a 1500, la cantidad de beneficios distribuidos para cada trimestre también se recorta en consecuencia en función de los días naturales. Acciones masivas para los atributos de totales Puede realizar acciones masivas en el grupo total de atributos. Por ejemplo, puede arrastrar y soltar el grupo en cualquier lugar de la cuadrícula de columnas. Configuración de las opciones de visualización del diseño de cuadrícula En el diseño de cuadrícula del mapa de ruta, haga clic en Configure los siguientes valores para el diseño de la cuadrícula: VISUALIZACIÓN DE LOS DECIMALES DE DINERO Seleccione si desea mostrar uno, dos o tres decimales para los valores de destino del dinero para los elementos del mapa de ruta. VISUALIZACIÓN DECIMAL DEL NÚMERO Seleccione si desea mostrar uno, dos o tres decimales para los valores de destino de los números para los elementos del mapa de ruta. Especifique si desea mostrar los destinos para los elementos del mapa de ruta como cuadros en un carrusel encima de la cuadrícula. Seleccione los atributos que representan los objetivos o las restricciones que ha recibido desde el equipo de gestión para planificar el mapa de ruta. Al eliminar la selección de un atributo seleccionado, se elimina el atributo de la cinta de destinos. Se pueden guardar los destinos seleccionados en una vista. Para obtener más detalles, consulte Seleccione los atributos para ver los valores financieros de escalado de tiempo asociados con los elementos del mapa de ruta para gestionar el plan a lo largo del tiempo. También puede ver la cantidad total de la métrica por período que ha seleccionado, así como otras métricas por período en la cuadrícula. Seleccione Meses, Trimestres o Años. La cuadrícula muestra los elementos del mapa de ruta para el número de períodos fiscales que se defina para el tipo de período seleccionado. Por ejemplo, la entidad predeterminada incluye períodos fiscales durante cinco años (60 meses). Cuando se selecciona , la escala de tiempo muestra elementos del mapa de ruta en 60 columnas mensuales. Aleje hasta los cinco años para ver todos los 60 meses. La configuración de la cuadrícula persiste si se guarda en una vista. El valor de configuración PERÍODOS para la cuadrícula es diferente del valor de configuración PERÍODOS del diseño de la escala de tiempo. No están sincronizados. Si se cambia en un diseño, no tiene ningún efecto en el otro. Adición de elementos del mapa de ruta a un mapa de ruta Un mapa de ruta consta de los elementos que se desean planificar durante un momento determinado como un proyecto que abarca varios trimestres o un evento anual del negocio. La duración del mapa de ruta está formada por varios elementos del mapa de ruta. Cree un mapa de ruta agregando elementos mientras trabaja con los detalles de la planificación y con las restricciones de financiación de su organización. Puede utilizar cualquier diseño para agregar elementos del mapa de ruta. Cuando vuelva a visitar un plan existente, la aplicación le lleva al diseño más reciente para ese mapa de ruta. El elemento del mapa de ruta solamente se agrega para el escenario seleccionado actualmente, en el que se está trabajando, y no para todos los escenarios existentes. Introduzca el nombre del elemento, las fechas de inicio y finalización y otros detalles: Especifica si el elemento del mapa de ruta se ha comprometido a formar parte de este mapa de ruta. Los valores de este campo se basan en el atributo de búsqueda Elemento del mapa de ruta en el plan en objeto del mapa de ruta. Especifica el nivel de prioridad del elemento del mapa de ruta para el mapa de ruta. Por ejemplo, si selecciona Transferir, significa que se puede mover el elemento del mapa de ruta fuera de este mapa de ruta y desplazarlo hasta el siguiente. Se pueden seleccionar varios valores. Los valores de este campo se basan en el atributo de búsqueda Debe tener del elemento del mapa de ruta en el objeto del elemento del mapa de ruta. Para mostrar los valores personalizados para los campos Debe tener, configure los valores de búsqueda en la versión clásica de Especifica la persona que patrocina el presupuesto del elemento del mapa de ruta. La lista de patrocinadores que puede seleccionar depende de los recursos para los que tiene derechos de acceso en el sistema. o fuera del elemento emergente para cerrar la ventana. Se agrega el nuevo elemento del mapa de ruta al diseño. Para editar el elemento del mapa de ruta en la escala de tiempo o en el tablero, haga doble clic en el elemento de una fila o columna. Aparecerá el elemento emergente ELEMENTO DE MAPA DE RUTA. Para editar el elemento en la cuadrícula, edite los campos en línea. Si ha configurado las métricas para la escala de tiempo desde Opciones de visualización, puede definir o editar las métricas en el elemento emergente. Cuando se suprime un mapa de ruta, también se suprimen todos los elementos del mapa de ruta y cualquier lista de selección asociada específicamente con el mapa de ruta. Cuando se suprime un elemento de la hoja de ruta, también se suprime cualquier dependencia que exista para el elemento del mapa de ruta. Fechas predeterminadas en el tablero y en la cuadrícula Cuando se agrega un elemento de mapa de ruta en el tablero o la cuadrícula, el valor predeterminado de la fecha de inicio es el primer día del período de inicio del mapa de ruta. El valor predeterminado de la fecha de finalización es el último día del tercer mes de la fecha de inicio del elemento de mapa de ruta. Por ejemplo, si el período de inicio del mapa de ruta es enero de 2019, cuando se crea un elemento de mapa de ruta en el tablero o en la cuadrícula, las fechas de inicio y de finalización predeterminadas serán las siguientes: Inicio del elemento del mapa de ruta: 01 de enero de 2019 Finalización del elemento del mapa de ruta: 31 de marzo de 2019 El administrador del sistema puede cambiar el comportamiento predeterminado estableciendo fechas específicas para los atributos Inicio y Finalización para el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de Importación de elementos del mapa de ruta Se pueden importar los siguientes tipos de elementos en un escenario de mapa de ruta: Proyectos internos que existen en el producto Inversiones personalizadas internas que existen en el producto Inversiones que se mantienen externamente (por ej.: hoja de cálculo de Excel) Ideas que existen en el producto Importación de elementos del mapa de ruta desde un archivo CSV Puede importar una lista de hasta 250 elementos del mapa de ruta desde un archivo de valores separados por comas (CSV). Los elementos de mapa de ruta importados aparecen en un escenario de mapa de ruta único. No se puede actualizar elementos de mapa de ruta existentes con esta función. La importación de elementos del mapa de ruta requiere el derecho de acceso a nivel de la estructura de desglose de la organización o a nivel de la instancia llamado o el derecho de acceso global Mapa de ruta - Editar - Todo Consulte la tabla siguiente para los tipos de atributo de elemento de mapa de ruta compatibles que se pueden importar y sus formatos correctos. No se debe utilizar el separador de miles. Introduzca puntos para los decimales. Utilice un guión para los números negativos. Introduzca los porcentajes como decimales. Por ejemplo, para importar el 25 %, la fila de importación sin formato debe incluir el valor 0.25. No incluya una coma como separador de miles, a menos que se cierre entre comillas. Se admiten los valores decimales; sin embargo, no se deben incluir códigos o símbolos de monedas. Utilice las comillas dobles alrededor de cualquier cadena con comas. Por ejemplo, "Elemento del mapa de ruta 1 para las regiones A, B y C". Utilice el formato AAAA-MM-DD. Por ejemplo, 15/11/2019 para el 15 de noviembre de 2019. Búsquedas estáticas de valores únicos Especifique un valor que distinga mayúsculas de minúsculas del conjunto. Por ejemplo, para el tipo, puede especificar . Para En el plan, especifique Abra un mapa de ruta y seleccione un escenario. Importar desde un archivo CSV Descargue el archivo PPM_ROADMAP_CSV_IMPORT_TEMPLATE.csv. Abra una hoja de cálculo, una base de datos u otra aplicación donde se pueda formatear el archivo CSV de origen. Por ejemplo, un comité decide explorar 40 nuevos elementos de la cartera y envía una lista. Puede configurar esta lista en Microsoft Excel. Guarde una copia de la plantilla de importación como my_new_items.csv, pegue la lista de 40 elementos, formatee la lista según sea necesario e impórtela en Revise la primera fila de la plantilla. La primera fila contiene nombres fáciles de usar opcionales e instrucciones para cada campo. Por ejemplo, el nombre del elemento del mapa de ruta (campo obligatorio con un máximo de 80 caracteres), la fecha de inicio, el valor presente neto (dinero +/-0.00) o el coste operativo (dinero +/-0.00). Verifique que la segunda fila contiene el para cada atributo. Los valores predeterminados ya están definidos. El administrador puede cambiar estos ID en CA PPM Studio. Por ejemplo, name, start, npv u operatingCost. Se pueden cambiar los ID de atributo de la API para los atributos personalizados solamente. Verifique que las filas restantes (hasta 250) contienen valores delimitados por comas sin espacios. Excel trata las comas dentro de las celdas y entre las celdas al guardar como CSV. No se visualizan las comas en Excel. Puede crear un archivo de importación sin formato en texto con el Bloc de notas donde deberá incluir las comas. Compruebe que los valores de fecha que desea importar tienen el formato DD/MM/AAAA. Tenga cuidado con que Excel no vuelva a formatear los valores. Guarde el archivo CSV. Si está trabajando en Excel, utilice la opción Guardar como para guardar el archivo como un archivo CSV con la extensión de archivo .csv. Compruebe que se ha abierto un mapa de ruta y que se ha seleccionado un escenario. Seleccione el archivo CSV del servidor de equipo o red local y haga clic en Se muestra un mensaje de confirmación con el número de filas que se han importado correctamente y el número de filas que no se han podido importar. Busque los elementos recién importados del mapa de ruta en el tablero, escala de tiempo o cuadrícula. En el tablero, los elementos importados del mapa de ruta pueden aparecer en la columna , preparados para su revisión. En la escala de tiempo, los elementos importados del mapa de ruta aparecen en su carril especificado (por ejemplo, Es posible que no se muestren los nuevos elementos en la columna NINGUNO. La ubicación depende de cómo se han configurado los datos en el archivo CSV. Se puede especificar un valor de búsqueda para el tipo o estado. El elemento del mapa de ruta aparece en la columna o carril que se corresponde con ese valor. Al trabajar con la plantilla de importación de CSV en Microsoft Excel, tenga en cuenta los siguientes requisitos: Las celdas de la columna de la fecha tienen el formato DD/MM/AAAA personalizado. No utilice comas como separadores de miles. Guarde el archivo como CSV y utilice la codificación UTF-8 para conservar los caracteres especiales que se extienden más allá del conjunto de códigos ASCII (ISO 8859 Latin I) estándar. Para obtener instrucciones, utilice las imágenes siguientes: Importación de proyectos, inversiones personalizadas e ideas desde PPM Se pueden crear elementos de mapa de ruta mediante la importación de proyectos activos o inversiones para los cuales se dispone al menos de los derechos de acceso de visualización. Cuando se importan proyectos o inversiones como elementos del mapa de ruta, la aplicación crea un vínculo entre el elemento del mapa de ruta y el proyecto o inversión. Cada proyecto o inversión permanece vinculado al nuevo elemento del mapa de ruta. No se puede importar una idea, una inversión personalizada o un proyecto que ya esté vinculado a un elemento del mapa de ruta en un escenario. Este tipo de ideas, inversiones personalizadas y proyectos se excluyen de la lista desplegable Importar desde PPM. Antes de vincular un elemento del mapa de ruta con una idea, inversión personalizada o proyecto, deben cumplirse las condiciones siguientes: El proyecto no es ni una plantilla ni un programa. se ha seleccionado la configuración Incluir en los mapas de ruta para el tipo de inversión personalizado La inversión personalizada no está vinculada a otro elemento del mapa de ruta en el mismo escenario de mapa de ruta. Si las fechas de inicio y finalización de un proyecto son distintas de las fechas del plan de costes asociado del registro, las fechas de inicio y finalización del elemento del mapa de ruta vinculado reflejarán las fechas del proyecto. Sin embargo, los atributos financieros, como el coste de capital o el coste operativo, reflejarán los datos del plan de costes. Abra un mapa de ruta en la escala de tiempo, el tablero o la vista de cuadrícula. y seleccione un escenario. Para importar proyectos, complete los siguientes pasos: Se pueden importar varios proyectos por estructura de desglose de la organización mediante la selección de uno o varios proyectos individualmente o utilizando ambos campos. Cuando se importan proyectos por estructura organizativa, se obtiene un nuevo elemento de mapa de ruta para cada proyecto. Por ejemplo, se pueden especificar OBS-A y OBS-B, cada uno con 10 objetos, y también seleccionar los proyectos 1, 2 y 3 para la importación. Este ejemplo resulta en 23 elementos de mapa de ruta, uno para cada proyecto. ESTRUCTURA ORGANIZATIVA DEL PROYECTO , introduzca todo o parte de una unidad OBS o selecciónela de la lista. También puede buscar proyectos en los niveles antecesores y descendientes. O bien, haga clic en para restringir la importación a los proyectos de una unidad de estructura organizativa específica. Cada estructura organizativa que se selecciona aparece en una lista. Desplácese hacia abajo para ver la lista de estructuras organizativas. En este paso, está especificando las unidades OBS para varios proyectos que desea importar. Pulse la tecla de o haga clic fuera del filtro de la estructura organizativa para ir al siguiente campo. , introduzca el mayor número de caracteres del nombre del proyecto posible para identificarlo en la lista. Desplácese hacia abajo por la lista y seleccione uno o más proyectos para importar como elementos del mapa de ruta. Los proyectos que aparecen en este campo no están limitados por las unidades OBS que puedan haberse seleccionado en el campo . Normalmente, se importan todos los proyectos por permite seleccionar más proyectos para importar en el mismo escenario de planificación de mapa de ruta. IMPORT ITEMS (IMPORTAR ELEMENTOS) Para importar inversiones, complete los siguientes pasos: Seleccione un tipo de inversión personalizado (por ejemplo, casos de uso de negocio) en el menú desplegable. IMPORTAR <tipo de inversión>. Seleccione las instancias del tipo de inversión y haga clic en La importación está en curso y la información sobre herramientas. Puede incluir directamente objetos de inversión personalizados en los mapas de ruta en la versión clásica de PPM. En la página de creación de objetos, seleccione la extensión del objeto como . La página se actualizará para mostrar una nueva casilla de verificación , seleccionada de forma predeterminada. Desactive la casilla de verificación si no desea incluir el objeto de inversión personalizado en los mapas de ruta. La casilla de verificación Cada proyecto o inversión importados aparece como un elemento del mapa de ruta en la escala de tiempo, tablero o cuadrícula. Los datos de los elementos del mapa de ruta permanecen vinculados a sus proyectos o inversiones originales. Las columnas Vinculado a y Vinculado al ID en el diseño de cuadrícula muestran los datos de los proyectos o inversiones originales. Los datos financieros de los planes de costes de las inversiones personalizadas importadas también se importan en el elemento del mapa de ruta. (Opcional). Haga doble clic en la columna y utilice la lista desplegable de búsqueda para seleccionar una instancia de proyecto o una inversión personalizada distintas. Para continuar con la sincronización de los datos compartidos, seleccione la casilla de verificación . Por ejemplo, un cambio en la fecha de inicio del proyecto también aparece en la fecha de inicio del elemento del mapa de ruta vinculado. (Opcional) Guarde cualquier cambio especial que realice en el escenario y la vista actuales. La importación de ideas sigue el mismo proceso que la importación de proyectos. Realice los pasos 1-4. Puede importar las ideas vinculadas a una unidad de OBS o importar varias ideas individuales. Los siguientes atributos financieros (datos planificados y datos reales) pueden transferirse y pueden mantenerse sincronizados con cada proyecto importado: Beneficios y valor presente neto (moneda) Coste de capital, coste operativo y coste total (moneda) Selección de una unidad OBS para un mapa de ruta Como gestor de la cartera, se pueden restringir y limitar las asociaciones OBS en objetos del mapa de ruta. Solo los usuarios que dispongan de derechos de acceso a nivel de estructura de desglose de la organización o derechos globales de mapa de ruta podrán ver los objetos del mapa de ruta asociados con su estructura de desglose de la organización. Para asociar mapas de ruta con una unidad OBS, consulte en la documentación de administración de la versión clásica de PPM. Una vez asociado el mapa de ruta a una estructura de desglose de la organización, se puede seleccionar una unidad OBS para el mapa de ruta en la Vaya a un mapa de ruta. Debe disponer de derechos de acceso globales de mapa de ruta o de unidad OBS para ver o editar el mapa de ruta. Aparecerá el atributo OBS asociado para el mapa de ruta. Seleccione la unidad OBS para el mapa de ruta. El siguiente ejemplo muestra un mapa de ruta con una estructura de desglose de la organización asociada llamada "OBS del mapa de ruta de la cartera" con dos unidades. Vinculación de elementos del mapa de ruta con proyectos, inversiones personalizadas e ideas En un escenario de mapa de ruta, se puede asociar un elemento del mapa de ruta a un proyecto, una inversión personalizada o una idea existente. Solamente se mostrarán los proyectos, las inversiones personalizadas y las ideas para los cuales se tenga al menos derechos de acceso de visualización. Si se vinculan elementos del mapa de ruta a un proyecto, el proyecto: No puede ser ni una plantilla ni un programa. No debe estar vinculado a ningún otro elemento del mapa de ruta del mismo escenario. Del mismo modo, una vez que una idea o una inversión personalizada se vincula a un elemento de mapa de ruta, no puede asociarse con otros elementos del mapa de ruta. La vinculación permite profundizar en el objeto de Clarity PPM asociado (proyecto, inversión personalizada o idea) y ver más detalles sobre el mismo. Asimismo, se pueden importar los datos del sistema más recientes del objeto al elemento del mapa de ruta. Si se encuentra en el diseño de cuadrícula, utilice la columna para vincular el elemento del mapa de ruta a un proyecto, inversión o idea. se rellena automáticamente con el ID del proyecto o de la inversión vinculados. se rellena automáticamente en función del tipo de objeto importado (proyecto o tipo de inversión personalizada). Si no se muestra la columna Vinculado a o cualquier otra columna en la cuadrícula, utilice el Panel de columna para agregar columnas a la cuadrícula. En el diseño de tablero o escala de tiempo, haga doble clic en un elemento del mapa de ruta para abrir los detalles del elemento del mapa de ruta. Haga clic en Vincular y, a continuación, seleccione el proyecto, la inversión personalizada o la idea que desea vincular al elemento del mapa de ruta. Utilice el hipervínculo para acceder a las páginas del proyecto, la inversión o la idea. En función del tipo de objeto que haya vinculado y el tipo de acceso que tenga, se le redirigirá a una de las páginas siguientes: Página de cuadros del proyecto Cuando se dispone de acceso solamente al proyecto, pero no se dispone de acceso a ninguno de los módulos (fichas) configurados en el proyecto, se muestra la página de cuadros del proyecto. Por ejemplo, un proyecto está configurado para incluir solamente los módulos Riesgos, Incidencias y Cambios. Si se dispone de acceso de visualización a este proyecto, pero no se dispone de acceso a los módulos, se muestra la página de cuadros del proyecto. No se muestra ningún vínculo para desplazarse de nuevo al mapa de ruta de origen. Página del proyecto con error Se muestra una página del módulo del proyecto y se recibe un error no autorizado. Por ejemplo, un proyecto está configurado para incluir solamente los siguientes módulos en el orden indicado: Tareas, Riesgos, Incidencias y Cambios. Si se dispone de acceso de visualización para este proyecto pero no se dispone de acceso al primer módulo (tareas), se muestra la página Tareas del proyecto. Sin embargo, como no está autorizado para ver las tareas, obtiene un error en la página. Aparece un vínculo para volver al mapa de ruta de origen. No se muestra ningún otro módulo. Página del proyecto sin errores : Se muestra una página del módulo del proyecto y no se recibe ningún error. Por ejemplo, un proyecto está configurado para incluir solamente los siguientes módulos en el orden indicado: Tareas, Riesgos, Incidencias y Cambios. Si se dispone de acceso de visualización para este proyecto y también de acceso al primer módulo (tareas), se muestra la página Tareas del proyecto. También se pueden ver las taras y un vínculo para desplazarse de nuevo al mapa de ruta de origen. No se muestra ningún otro módulo fuera de las tareas. Página de detalles de la inversión Página de detalles de la idea: Se le redirige a la página de cuadrícula de la idea vinculada. Para volver al mapa de ruta, haga clic en el vínculo del nombre del mapa de ruta en la parte superior de la página. También se puede suprimir el vínculo entre los elementos de mapa de ruta y los objetos de Si se encuentra en el diseño de cuadrícula, haga doble clic en la columna y, a continuación, haga clic en En el diseño de tablero o escala de tiempo, haga doble clic en un elemento del mapa de ruta para editarlo. situado junto al objeto de Haga clic en la flecha hacia abajo y, a continuación, en Sincronización de los elementos del mapa de ruta con los atributos del proyecto, la inversión personalizada o las ideas Cuando se realizan las siguientes acciones, se crean vínculos entre los elementos del mapa de ruta y los proyectos, inversiones personalizadas e ideas: Importar proyectos, inversiones personalizadas o ideas a un mapa de ruta. Vincular un elemento del mapa de ruta con un proyecto, inversión personalizada o idea en la cuadrícula. Como gestor de la cartera o del mapa de ruta, puede sincronizar los elementos del mapa de ruta vinculados con los proyectos existentes. La sincronización garantiza que los datos del mapa de ruta reflejen los últimos datos del sistema de los proyectos vinculados. Puede controlar qué elementos del mapa de ruta, atributos o grupos de atributos desea sincronizar. Únicamente se pueden sincronizar los elementos del mapa de ruta definidos por el sistema y los atributos de proyecto (métricas y fechas) que están disponibles de forma predeterminada. No se pueden sincronizar los elementos de mapa de ruta personalizados con los atributos de proyecto. La versión 15.6.1 admite la sincronización de los atributos personalizados para los tipos de inversión personalizados. Si el elemento principal de un proyecto contiene atributos personalizados que coinciden con el ID de atributo de la API de un elemento del mapa de ruta, el valor del atributo se sincronizará cuando se sincronice el proyecto. Sid está trabajando en una cuadrícula de mapa de ruta que tiene varios elementos de mapa de ruta vinculados a proyectos de . Como gestor de la cartera, Sid sabe que existen varios gestores de proyectos que todavía están trabajando en cambios en las métricas de sus proyectos. Quiere excluir estos proyectos del proceso de sincronización. Sid quiere controlar qué elementos del mapa de ruta se actualizan con los datos del proyecto. También quiere actualizar solamente los atributos reales y no los planificados. Cuando los gestores de proyectos hayan acabado de actualizar sus planes, Sid abrirá el mapa de ruta para seleccionar los elementos del mapa de ruta restantes y sincronizarlos con los datos del proyecto más recientes. Abra un mapa de ruta en la cuadrícula. Importe proyectos, ideas o inversiones personalizadas a un mapa de ruta o vincule un elemento del mapa de ruta con un proyecto, idea o inversión personalizada la cuadrícula. Verifique que el campo Vinculado a muestra el proyecto, la idea o la inversión asociados. y seleccione uno o más atributos personalizados que desee sincronizar en la cuadrícula. . Desplácese hacia la cuadrícula, a la derecha, para ver el nuevo atributo en su propia columna. De forma predeterminada, la sincronización está seleccionada para los elementos del mapa de ruta vinculados. Para los elementos del mapa de ruta vinculados que desee sincronizar, elimine la selección de la casilla de verificación en la columna Sincronizar elementos vinculados Seleccione los atributos de los elementos del mapa de ruta para sincronizar. Puede seleccionar todos los atributos, grupos de atributos o únicamente atributos específicos. Para sincronizar los atributos de búsqueda personalizados para proyectos, inversiones personalizadas e ideas, seleccione Atributos personalizados coincidentes Sync in progress (Sincronización en curso) . Se puede trabajar en otros escenarios o en otras páginas de la aplicación durante la operación de sincronización. Solamente el escenario actual está bloqueado temporalmente para su edición. Una vez finalizado el proceso de sincronización, los atributos personalizados se rellenan en los atributos personalizados del elemento del mapa de ruta. Al sincronizar atributos personalizados coincidentes, la coincidencia se basa en el ID del atributo de la API y en el Tipo de datos para el atributo hijo del objeto padre de proyecto, inversión personalizada o idea: El ID de atributo de la API y el tipo de datos de búsqueda para el atributo deben coincidir con el ID de atributo de la API del objeto de elemento del mapa de ruta. El tipo para el atributo debe coincidir con el tipo de atributo en el objeto de elemento del mapa de ruta. La búsqueda también debe coincidir. También se aplican las condiciones siguientes: El ID de atributo de la API debe ser un carácter único seguido de un guion bajo (por ejemplo: c_attribute). Cuando se selecciona la opción y la aplicación encuentra una coincidencia, los datos de la inversión rellenan el elemento del mapa de ruta. Si la aplicación no encuentra ningún atributo coincidente, no ocurre nada para los atributos personalizados de la inversión. La aplicación continúa con la sincronización de los elementos vinculados restantes como de costumbre. La sincronización admite atributos personalizados con los siguientes tipos de datos: Tipos de datos simples (número, cadena, booleano y fecha) Las búsquedas dinámicas, las búsquedas parametrizadas, las fórmulas y los atributos calculados no son compatibles. Casilla de verificación y columna de sincronización Las tres condiciones siguientes determinan la aparición de la casilla de verificación Visible y no seleccionada: El elemento del mapa de ruta está vinculado a un proyecto; sin embargo, no se desea sincronizar. El elemento del mapa de ruta está vinculado a un proyecto y está listo para la sincronización. El elemento del mapa de ruta no está vinculado. Sin un proyecto vinculado, no se puede sincronizar el elemento del mapa de ruta. La imagen siguiente proporciona ejemplos de las tres condiciones: Para ver la última vez que se sincronizó un elemento de mapa de ruta, agregue el campo Fecha de la última sincronización del Panel de columna, en la cuadrícula. Personalización de las vistas del mapa de ruta Se puede personalizar un diseño del mapa de ruta para ver las columnas que son relevantes para el usuario y para capturar la información necesaria de forma rápida y eficaz. También puede guardar sus personalizaciones como vistas a las que se puede acceder más tarde. Las vistas guardadas también están disponibles para todos los usuarios con acceso al mapa de ruta. Las vistas guardadas son mapas de ruta específicos y afectan a todos los escenarios. Si selecciona una vista para un mapa de ruta, la vista se aplica a todos los escenarios del mapa de ruta sin tener en cuenta el escenario en el que se encuentra. Los ejemplos siguientes son algunas de las maneras en las que se puede personalizar la cuadrícula: Fijar o eliminar la fijación de las columnas a la izquierda o a la derecha Agregar o eliminar columnas Volver a ordenar las columnas arrastrándolas y soltándolas. Sid crea el mapa de ruta "Plan estratégico FY18" para su unidad de negocio en Acme Corporation. Le gusta ver ciertos detalles sobre los elementos en su mapa de ruta (por ejemplo, el patrocinador, el propietario, la fecha de finalización y la clasificación) en función de su experiencia. Configura el diseño de la cuadrícula del elemento del mapa de ruta para que refleje sus preferencias, lo filtra para mostrar los elementos y guarda estos valores de configuración como Para agregar o eliminar columnas de la cuadrícula de un mapa de ruta, haga clic en . Las listas de selección locales que se han creado para un mapa de ruta también aparecen en el Panel de columna para agregarlas a la cuadrícula. Para agregar los campos personalizados como columnas en todas las cuadrículas del mapa de ruta, agregue los campos como atributos en el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de CA PPM. Defina un ID de atributo para la API. Los atributos ya están disponibles en el Panel de columna. Para evitar la creación de varias copias de vistas prácticamente iguales, no guarde una nueva vista a menos que sus propiedades sean diferentes de una vista existente. Una estrategia sencilla es crear un conjunto básico de 10 o 15 vistas que todos los usuarios puedan compartir. Los usuarios pueden hacer pequeños ajustes a estas vistas principales sin tener que guardar necesariamente nuevas vistas. Puede seguir trabajando en una vista sin guardar. Sin embargo, para conservar los filtros, los valores de configuración (opciones de visualización) y las configuraciones de la cuadrícula, se debe guardar la vista. Al guardar una vista, se incluyen las configuraciones de los diseños de la escala de tiempo, el tablero y la cuadrícula para un mapa de ruta. La siguiente imagen muestra un ejemplo de la vista Trabajo en curso que guarda las configuraciones siguientes en la escala de tiempo del mapa de ruta: Filtrado de los elementos del mapa de ruta por estado Aprobado Carriles por atributo Equipo Color por atributo Estado del equipo Establezca los filtros y ajuste los valores de configuración (opciones de visualización). En la cuadrícula, seleccione las columnas de campo. Aparece NO GUARDADO en la vista actual. , introduzca un nuevo nombre. Para sustituir una vista existente, deje el mismo nombre. Haga clic en La vista se guarda y permanece activa como vista actual. Para cambiar la vista actual, haga clic en el menú Con el tiempo, es posible que las vistas necesiten mantenimiento. Por ejemplo, desea cambiar el nombre de una vista o eliminar las vistas en desuso. Puede identificar sus propias vistas de las vistas de otros usuarios. Cada mapa de ruta admite hasta 500 vistas. , haga clic en una de las dos fichas siguientes: Esta ficha muestra las vistas que se han creado. Para cambiar el nombre de una vista, seleccione el nombre de la vista e introduzca un nombre nuevo. Para suprimir una vista, haga clic en : Esta ficha muestra las vistas creadas por otros usuarios. La ficha muestra el nombre de la vista, el propietario y las opciones para ocultar o mostrar la vista en la lista de vistas. Para buscar una vista, escriba su nombre en el campo de búsqueda. La vista que se selecciona persiste en todas las sesiones de un mapa de ruta específico a menos que se cambie. Al revisar el diseño de la cuadrícula del mapa de ruta, se aplica la última vista que se haya seleccionado. Si no se selecciona una vista, la vista estándar aparece como valor predeterminado. Si el propietario más adelante suprime la vista seleccionada, se aplica la vista estándar. Gestión de las listas de selección del mapa de ruta Configuración de una lista de selección global predeterminada Las listas de selección predeterminadas para agrupar elementos del mapa de ruta se basan en los valores que el administrador define para los siguientes atributos de búsqueda. Las búsquedas residen en el objeto Elemento de mapa de ruta en la versión clásica de La búsqueda contiene los valores para el atributo Estado que permite agrupar elementos en columnas por estado. Por ejemplo, todos los elementos del mapa de ruta no aprobados aparecen en la columna No aprobado. La búsqueda contiene los valores para el atributo "Tipo" que permite agrupar elementos según el tipo de elemento del mapa de ruta. Por ejemplo, todas las ideas aparecen en la columna Idea. El atributo de búsqueda En el plan está restringido por el sistema. No se puede personalizar la búsqueda para agregar más valores. Solo se pueden cambiar las etiquetas y los colores de visualización de los valores existentes. Las listas de selección predeterminadas son globales y están disponibles para todos los mapas de ruta en el sistema para agrupar elementos del mapa de ruta. Aparecen de manera diferente en los distintos diseños. En el diseño de la escala de tiempo, aparecen como carriles con colores opcionales. En el diseño del tablero, aparecen como columnas con colores opcionales. En la cuadrícula, aparecen como columnas. Si no se define un color predeterminado para los valores de la lista de selección, la aplicación utiliza el blanco como color predeterminado. Puede personalizar el color predeterminado para las listas de selección globales predeterminadas. Trabaje con el administrador del sistema para configurar las listas de selección globales predeterminadas en la versión clásica de . Para obtener más información, consulte Objetos y atributos de CA PPM Studio Abra el objeto del elemento del mapa de ruta y haga clic en la ficha Seleccione el atributo que desea configurar. Por ejemplo, Configure las propiedades siguientes: Establezca el orden en el que aparecen los valores en la lista. Cambie el nombre o agregue valores a la lista para adaptarla a sus necesidades de negocio. Cambie las asignaciones para mostrar de colores predefinidos. Active una lista de selección de búsqueda que se ha desactivado previamente o desactive una búsqueda de modo que ya no aparezca como una lista de selección. Los usuarios no pueden agregar nuevos valores de lista de selección a las columnas de las listas de selección desactivadas. La columna tiene otro aspecto en comparación con las columnas activas. Cuando mueva el último elemento fuera de la columna de valores desactivada, la columna desaparecerá. Para agregar una nueva lista de selección global, haga clic en y defina el atributo del elemento de mapa de ruta y sus valores. No debe confundirse por la apariencia de un campo llamado con valores como Inversión, Producto y Aplicación en el panel Detalles ni tampoco por la apariencia de otro campo llamado con valores como Proyecto, Programa, Idea o Función tal y como se muestra en las calles y en la leyenda. Está viendo la sutil diferencia entre Tipo de elemento de mapa de ruta Creación de una lista de selección global personalizada Se puede crear una lista de selección personalizada propia que contenga los valores de agrupación personalizados regidos por la compañía. Las listas de selección globales aparecen en la listas CARRILES, COLUMNAS o COLOR POR en . Se aplican a todos los mapas de ruta. Por ejemplo, se puede crear una lista de selección personalizada denominada "Resultados del negocio" para agrupar los elementos del mapa de ruta mediante los valores siguientes: La lista de selección personalizada se vuelve disponible en los atributos de agrupación Columnas y Color por. A continuación, se puede seleccionar Resultados en el negocio del atributo Columnas para ver los elementos del mapa de ruta que se han agrupado en las columnas correspondientes a su valor del resultado del negocio. Además, puede seleccionar Resultados del negocio en el atributo Color por para ver los elementos del mapa de ruta agrupados por colores que están asociados con los resultados del negocio. Trabaje con el administrador del sistema para configurar una lista de selección global en la versión clásica de mediante los siguientes pasos de alto nivel. Para obtener más información, consulte En la herramienta de administración, cree una búsqueda de lista estática asociada al objeto Elemento de mapa de ruta. Seleccione el orden de clasificación Manual para que pueda definir el orden en el que aparecen los valores de búsqueda en la interfaz de usuario. Agregue los valores personalizados a la búsqueda. Los valores se corresponden a las opciones de agrupación que contiene la lista de selección en un mapa de ruta. Reordene manualmente los valores. Cree un atributo en el objeto Elemento de mapa de ruta. El nombre del atributo se corresponde con el nombre de lista de selección que se muestra en el mapa de ruta. Asocie el nuevo atributo a la búsqueda de lista estática mediante el campo Tipo de datos. En Asignaciones para mostrar, seleccione un color para representar cada valor de búsqueda. (Opcional). Especifique un color predeterminado para cada valor de búsqueda. Si se desactiva un valor de búsqueda, desaparecerá el color asignado para el valor del mapa de ruta y se mostrará en el color predeterminado. Cuando crea una lista de selección global, los elementos del mapa de ruta existentes primero aparecen en el carril o columna Ninguno y se ordenan por la fecha de inicio. A continuación, estos elementos pueden moverse del carril Ninguno a otros carriles. Si se desactiva o suprime la lista de selección en la versión clásica de , los elementos vuelven a aparecer en el carril o columna Ninguno. Si se suprime el atributo del elemento del mapa de ruta que se está utilizando como lista de selección global personalizada, la lista de selección se eliminará de todos los mapas de ruta. Creación de una lista de selección local Cree una lista de selección local para agrupar elementos del mapa de ruta por columnas o por color en un mapa de ruta específico. A continuación, puede utilizar la lista de selección en todos los diseños. Por ejemplo, si crea una lista de selección de columnas en el diseño del tablero, la lista de selección aparece en la configuración de la escala de tiempo como una opción en CARRILES. En el diseño de la cuadrícula, las opciones de la lista de selección aparecen en el Panel de columna. Aplique las opciones de la lista de selección al diseño del mapa de ruta. Por ejemplo, si crea una lista de selección de columnas, mueva cualquier elemento nuevo del mapa de ruta de la columna Ninguno a las nuevas columnas. GESTIONAR LISTAS DE SELECCIÓN Aparecerá la ventana Gestionar listas de selección. Introduzca un nombre de lista de selección (por ejemplo, Resultados del negocio). Agregue opciones a la lista de selección. Dé un nombre a las opciones para que se correspondan con los valores de la lista de selección. Por ejemplo, Dispositivos móviles, Mejora de la tecnología, etc. Para seleccionar un color para una opción de lista de selección, haga clic en el cuadro rojo a la izquierda de la opción. Elija un color de la paleta que aparece. para guardar la lista de selección y agregarla a la lista Columnas o Color por, situada debajo de Si se crea una lista de selección de colores, aparece una leyenda de colores en la esquina inferior derecha de la página. La leyenda muestra los colores y los valores correspondientes en la lista de selección. Sid ya ha recopilado un mapa de ruta de los esfuerzos nuevos que sus equipos de investigación han realizado. En la obtención de detalles del mapa de ruta, Sid se da cuenta de que desea agrupar los elementos del mapa de ruta por equipo, que no es una agrupación definida disponible actualmente. Crea una lista de selección llamada Equipo para sus cinco equipos y, a continuación, distribuye los elementos disponibles del mapa de ruta a los equipos. También quiere tener un modo rápido para indicar el estado de estos elementos. Sid selecciona Estado como el atributo Color por, lo que también provoca que aparezca una leyenda en la parte inferior de la pantalla que indica qué color refleja qué estado. A continuación, guarda estas opciones como parte de su "Vista de trabajo". : Cuando se cambia entre diferentes escenarios para un mapa de ruta, la agrupación que está seleccionada actualmente para los elementos del mapa de ruta sigue siendo la misma en todos los escenarios. Puede seleccionar una lista de selección local existente o buscar una lista de selección por nombre. Después de seleccionar una lista de selección, puede editar o suprimir los valores. Si se suprime una lista de selección local personalizada que se ha aplicado a una vista de mapa de ruta, la lista de selección predeterminada se aplica a la vista. Por ejemplo, se ha seleccionado una lista de selección local (MyPicklist01) para la agrupación Columnas en el diseño del tablero. Suprime la lista de selección. A continuación, se actualiza la vista y se aplica la lista de selección global predeterminada Estado a la agrupación Columnas. Seleccione una lista de selección que desee editar. Edite los valores de la lista de selección de la manera siguiente: Cambie el nombre, suprima o agregue opciones. Mueva las opciones hacia arriba o abajo en la lista. Cambie las opciones de color. Suprima toda la lista de selección. Cuando haya terminado, haga clic en Supresión de una opción de la lista de selección local Si se suprime una opción de la lista de selección, la columna o carril correspondiente se desactivará y aparecerá como no disponible en los diseños. Después de mover todos los elementos del mapa de ruta de la columna o carril suprimidos, la columna o el carril desaparecerán. Si se suprime una opción de la lista de selección que tiene un color asignado, los elementos del mapa de ruta existentes continuarán mostrando el color. Después de mover los elementos del mapa de ruta de la columna o carril suprimidos, la columna o el carril con el color desaparecerán. Creación de escenarios de planificación del mapa de ruta Un escenario es una copia de los datos del mapa de ruta con un nombre único. Los escenarios permiten explorar cambios realizados en los elementos del mapa de ruta en el contexto de un escenario ¿cómo podemos maximizar el retorno de la inversión? ¿Y si agregamos 50 recursos? ¿Qué pasaría si aumentamos el precio contractual a nuestro cliente y retrasamos el envío durante seis meses? Se pueden crear varios escenarios para un mapa de ruta e indicar cuál es el plan de registro y cuál es la línea de referencia. Cuando se informa sobre el rendimiento de la cartera, se puede decidir utilizar solo un plan (por ejemplo, el plan de registro). Sid está preparando una reunión con los interesados para revisar su mapa de ruta llamado Trabajo de tecnología para los próximos seis meses. Las partes interesadas formulan gran cantidad de preguntas. Quiere responderles visualmente de manera que puedan ver el impacto de realizar los cambios sugeridos. Por ejemplo, John desea saber si el hecho de agregar más recursos para los elementos del mapa de ruta, se traduce en un tiempo de comercialización más rápido. Karen desea saber cuál será el impacto de reducir la financiación y adjudicar menos recursos. Sid selecciona el escenario predeterminado y hace clic en Guardar como para crear un escenario con un nombre nuevo. Edita el contenido para que refleje estas preguntas sobre el escenario. Sid crea los siguientes escenarios a partir del escenario predeterminado: Trabajo de tecnología con más recursos Trabajo de tecnología con menos recursos Al alternar entre los escenarios, solo cambiarán los cambios de los datos del elemento del mapa de ruta. Todo lo demás sigue igual incluyendo las personalizaciones de la vista y la agrupación. Puede crear un escenario desde cualquier diseño del mapa de ruta copiando el escenario predeterminado o un escenario existente. Si no ha creado ningún escenario, el escenario predeterminado aparecerá en la lista desplegable Escenario. Si ha creado escenarios, los escenarios existentes también aparecen en el menú. Seleccione el escenario predeterminado o uno existente y, a continuación, seleccione para crear una copia de ese escenario. Introduzca un nombre para el escenario nuevo y haga clic en Edite los elementos del mapa de ruta específicos para este escenario. Los cambios no se reflejan en los otros escenarios. Si no está utilizando escenarios, el sistema crea un escenario del mapa de ruta predeterminado utilizando los datos del mapa de ruta base y le aplica la etiqueta Plan de registro (POR). Hasta que no se creen más escenarios, no se mostrarán el escenario predeterminado ni su etiqueta Plan de registro. Se puede etiquetar un solo escenario por mapa de ruta como línea de referencia. No se debe marcar un escenario como línea de referencia. Si un escenario ya está etiquetado como el plan de registro, no se puede etiquetar como la línea de referencia. Se puede suprimir un escenario del mapa de ruta que es la línea de referencia. Se puede etiquetar un solo escenario por mapa de ruta como plan de registro. Si no hay escenarios para un mapa de ruta, no se podrá editar la etiqueta del plan de registro del escenario predeterminado en No. Siempre debe haber un escenario del plan de registro en el sistema. Si se intenta suprimir un escenario de mapa de ruta que es el plan de registro, se debe seleccionar otro escenario como el plan de registro. Gestión de escenarios para un mapa de ruta Puede editar un elemento del mapa de ruta y sus atributos en todos los escenarios, pero cada cambio es específico de cada escenario. Haga clic en el menú desplegable situado junto a un escenario para gestionar el escenario tal y como se muestra a continuación: Cambie el nombre del escenario Establezca el escenario como el plan de registro y elimine la etiqueta del plan de registro de cualquier escenario del plan de registro anterior. Haga que el escenario sea la línea de referencia y elimine la etiqueta de la línea de referencia de cualquier escenario de la línea de referencia anterior. Se pueden comparar dos escenarios de mapa de ruta en la escala de tiempo para evaluar los diferentes escenarios y poder decidir la mejor forma de proceder para un mapa de ruta determinado. Las comparaciones de escenarios de mapa de ruta permiten analizar los mismos elementos de mapa de ruta en dos escenarios distintos. Sid está trabajando en el mapa de ruta Trabajo de tecnología y los escenarios siguientes: Mapa de ruta de Trabajo de tecnología con más recursos Mapa de ruta de Trabajo de tecnología con menos financiación Sid tiene una reunión programada con los interesados para ofrecerles soporte y discutir sobre el plan de registro seleccionado para el mapa de ruta de Trabajo de tecnología. Antes de la reunión, Sid desea comparar cada uno de los escenarios de mapa de ruta. A raíz de la comparación, desea tomar notas para fundamentar la decisión tomada sobre un escenario específico como plan de registro. La siguiente imagen muestra la barra de herramientas de comparación de escenarios. scenario_comparison_toolbar_updated Para comparar escenarios, compruebe que existe al menos otro escenario además del escenario predeterminado. Abra un mapa de ruta en el diseño de la escala de tiempo. para iniciar el modo de comparación. Aparecerá el menú Comparar con. , seleccione el primer escenario (comparar desde). , seleccione el segundo escenario (comparar con). Los elementos de mapa de ruta del escenario aparecen como las barras de escala de tiempo inferiores con el sombreado más claro. Los elementos de mapa de ruta del escenario aparecen en el mismo carril que los elementos de mapa de ruta del escenario Utilice las directrices siguientes para comparar los elementos de mapa de ruta de los dos escenarios: Las líneas de dependencia solamente aparecen para los elementos de mapa de ruta del escenario Si existen diferencias con los elementos de mapa de ruta del escenario , aparece un icono de diferencia en los elementos de mapa de ruta del escenario . Los elementos de mapa de ruta del escenario Los identificadores de métricas en los elementos de mapa de ruta aparecen únicamente para el escenario . Además, los totales por carril se obtienen del escenario La agrupación por carril viene determinada por el escenario se organizan por fecha, y no por su posición en la escala de tiempo o en la agrupación. Si un elemento de mapa de ruta ha cambiado a otro carril en el escenario , sigue apareciendo en el mismo carril como el elemento de mapa de ruta del escenario . Se pueden comparar fácilmente de manera visual porque los elementos de mapa de ruta de los escenarios están muy cerca los unos de los otros. para mostrar los elementos de mapa de ruta que residen en el escenario , pero que no residen en el escenario . Esta ventana muestra los elementos que se han eliminado de un escenario o que se han agregado únicamente a uno de los dos escenarios. Si el elemento de mapa de ruta no forma parte del ámbito de visualización, no se muestra en la ventana Not In Scenario (No está en el escenario) Haga clic en el icono de diferencia para un elemento de mapa de ruta del escenario para ver los atributos que han cambiado para ese elemento de mapa de ruta en el escenario Aparecerá un elemento emergente con los siguientes atributos (si han experimentado algún cambio solamente): Para los atributos Carril, Color por y Métrica, la comparación se basa en los valores que se hayan configurado en la vista. Para los atributos Número, Moneda y Fecha, el valor de la diferencia entre los dos escenarios aparecerá debajo de la columna DELTA. en el banner Comparar con para salir del modo de comparación de escenarios. Visualización de los elementos de mapa de ruta en el modo de comparación de escenarios Un elemento de mapa de ruta con un icono de diferencia y ningún elemento de mapa de ruta del escenario indican que el elemento no existe en el escenario . Pase el ratón por encima del icono de diferencia para mostrar todos los detalles para el escenario Comparar desde y las entradas nulas para la columna del escenario Comparar con. Para obtener una comparación visual más fácil, se puede hacer clic en el elemento de mapa de ruta del escenario para resaltar tanto los elementos del escenario como los elementos del escenario No se aplican las reglas de superposición para los elementos de mapa de ruta del escenario . En este artículo, consulte Posicionamiento superpuesto y elementos de mapa de ruta del escenario Comparar con Los elementos de mapa de ruta son de solo lectura y no se pueden editar. Posicionamiento superpuesto y elementos de mapa de ruta del escenario "Comparar con" El hecho de visualizar los elementos de los escenarios juntos en la escala de tiempo permite comparar un elemento de mapa de ruta en escenarios diferentes. Para facilitar la comparación, la lógica de superposición de elementos de mapa de ruta no se aplica a los elementos de mapa de ruta del escenario porque podría desplazarlos hacia abajo de la página y fuera de la vista. Puesto que la lógica de superposición se aplica al elemento de mapa de ruta del escenario , cuando se selecciona el elemento, se resaltan tanto los elementos de mapa de ruta del escenario como los elementos de mapa de ruta del escenario . Cuando se resaltan ambos elementos, se obtiene una mejor visualización y comparación. La siguiente imagen muestra cómo se resaltan tanto los elementos de mapa de ruta del escenario al seleccionar el elemento del escenario visually_compare_roadmap_items Aplicación de filtros de búsqueda para mapas de ruta y elementos de mapa de ruta Se pueden buscar mapas de ruta y elementos de mapa de ruta específicos, o aplicar filtros. En la página de la lista de mapas de ruta, haga clic en el campo Introduzca un nombre o ID de mapa de ruta. Para buscar elementos de mapa de ruta, abra un mapa de ruta. Introduzca un nombre o ID de elemento de mapa de ruta, o seleccione criterios de filtrado como Estado, Patrocinador o Propietario. Al filtrar por elementos del mapa de ruta mediante la búsqueda de formato libre, la búsqueda utiliza tanto el nombre como el ID del elemento del mapa de ruta. El ID del elemento del mapa de ruta utiliza el formato de numeración automática RI00001. Suponiendo que el administrador del sistema no haya cambiado este formato, si se introduce (cero), se devuelven todos los elementos de mapa del ruta en los resultados de búsqueda. Para ver el ID del mapa de ruta, abra el mapa de ruta y haga clic en . Para ver el ID del elemento de mapa de ruta, haga clic en Panel de columna en el diseño Cuadrícula y agregue el ID del elemento de mapa de ruta a la cuadrícula. Al alternar entre un diseño u otro en un mapa de ruta, los filtros seleccionados permanecen activos. En un escenario de mapa de ruta, se puede asociar un elemento del mapa de ruta a un proyecto, una inversión personalizada o una idea existente. Solamente se mostrarán los proyectos, las inversiones personalizadas y las ideas para los cuales se tenga al menos derechos de acceso de visualización.
es
escorpius
https://techdocs.broadcom.com/es/es/ca-enterprise-software/business-management/clarity-project-and-portfolio-management-ppm-on-premise/15-6-1/using/new-user-experience-top-down-planning-with-roadmaps.html
06b68969-dca1-4e18-8ac9-c60b5c87dba7
Cuba, Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente Cuba(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) para el Ministerio de Ciencia, Tecnología y Medio Ambiente (CITMA), Cuba, 2004)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/1/discover?filtertype_0=subject&filtertype_1=subject&filtertype_2=has_content_in_original_bundle&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=subject&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=dateIssued&filter_2=true&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=author&filter_1=coastal+environment&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=subject&filter_0=environmental+assessment&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filter_6=Environmental+Governance&filter_relational_operator_7=equals&filter_5=Cuba%2C+Ministerio+de+Ciencia%2C+Tecnolog%C3%ADa+y+Medio+Ambiente+Cuba&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=2004&filter_3=coastal+ecosystem&filter_7=Climate+Change&filtertype=subject&filter_relational_operator=equals&filter=ecosystem
4f9c7319-20f1-4208-8d5b-913739b2e4e0
WordPress es un sistema de gestión del contenido famoso que permite crear sitios web y blogs. Puedes añadir fácilmente una tienda online en tu sitio de WordPress con ayuda de un plugin. Una vez instalado, el plugin crea automáticamente una página de tienda en la que tus clientes podrán comprar tus artículos. Puedes configurar y administrar tu tienda online desde el backend de tu sitio de WordPress. El panel de control de la tienda se integra allí, de modo que puede gestionar todo su sitio web de comercio electrónico desde un mismo lugar. Cómo añadir una tienda online a WordPress Si ejecutas tu sitio web o blog en una platarforma WordPress autoalojada, solo tienes que usar un plugin para añadir fácilmente tu tienda online. 2. Dentro de Wordpress, ve a la sección de Administrar plugins y agregar nuevo 3. Instala el plugin en tu sitio de WordPress (archivo zip da paso 1). La instalación podría tardar varios segundos. 5. Te aparecerá la siguiente pantalla para conectar tu tienda con NetPay Maker 6. ¡Listo! podrás ver tu tienda ya desde tu Wordpress Puede acceder al panel de control de tu tienda directamente o desde el backend de tu WordPress: En WordPress, haz clic en el plugin de la tienda online que se ha instalado en el menú de la izquierda. Ve a la sección necesaria del panel de control de su tienda, por ejemplo: Escaparate: esta sección reúne en un lugar numerosos ajustes específicos de WordPress. Aquí puede gestionar cómo se mostrará su tienda en tu sitio de Wordpress, editar el diseño, añadir la tienda a la página de inicio, incluir el icono de la cesta de la compra en el encabezado del sitio y en muchas otras secciones. Catálogo → Productos: aquí puede eliminar los productos de muestra y añadir los suyos propios. Si deseas que tu tienda aparezca en tu Home page da click en la siguiente opción Cómo mostrar categorías en distintas páginas del sitio Puede añadir productos de distintas categorías a diferentes páginas de tu sitio web. Imaginemos que tiene algunos productos a la venta o que vendes ropas para hombre y mujer, y que desea mostrar todos estos productos en páginas independientes del sitio web. Al añadir una categoría de tienda a una página independiente del sitio web, el enlace a esta página aparece en el menú del sitio web. De esta forma, los clientes podrían sentirse más atraídos por el contenido, ya que la categoría designada se podrá ver desde cualquier página del sitio web. Para añadir una categoría de productos a una página independiente del sitio web de WordPress: Desde el panel de control de WordPress, vaya a su tienda online→ Escaparate. En la sección de la página Añadir una categoría, haz clic en Seleccionar categoría y elige una categoría que deseas mostrar en la página: Si es necesario, personalice el diseño de la categoría (los cambios no afectarán al resto de categorías); seleccione el bloque con la categoría de la tienda para ver sus ajustes y seleccione entre las opciones de diseño del bloque de la derecha. Haz clic en Publicar cuando estés satisfecho con el resultado. Repite los pasos anteriores con el resto de categorías. Listo, ya ha añadido las categorías de su tienda a páginas diferentes del sitio web y sus clientes podrán acceder a ellas desde el menú de su sitio. Cómo destacar un producto en una página Puede añadir un producto de tu tienda online a una página del sitio web. Por ejemplo, puede crear una página de aterrizaje para un producto nuevo o destacar un producto que no se vende en un post para estimular las ventas. Para añadir un producto a una página del sitio web de WordPress: Ve al panel de control de WordPress→ Páginas y abra la página en la que desea añadir un producto. Puede añadirlo en una página nueva o en otra ya existente. Haz clic en Añadir bloque. En función de cómo desee representar un producto, haz clic en el bloque apropiado: Tarjeta de producto grande (incluye la galería de imágenes y una descripción del producto), Tarjeta de producto pequeña o Botón Comprar ahora. Si deseas modificar la apariencia de la tarjeta del producto, haz clic en el bloque con el producto y cambie los ajuste del bloque de la derecha. Haz clic en Publicar para guardar los cambios de la página. O también puedes crear una página de aterrizaje del producto desde tu panel de control de WordPress → el plugin de su tienda online → Escaparate. Haga clic en Añadir una página de producto y seleccione el producto que desea destacar. Productos destacados con widgets Los widgets le sirven para promocionar productos de su tienda online en su sitio web de WordPress. Hay tres tipos de widgets entre los que elegir: Al activar un widget, también puede elegir la sección de su sitio web en la que se mostrará de modo que, según su tema de diseño, podrá mostrar productos en una barra lateral, pie de página u otros lugares, y lograr captar mejor la atención de los clientes hacia sus productos. Para destacar productos en tu sitio web: Vae al panel de control de WorPress → Apariencia → Widgets. Haga clic en los widgets de tienda online que desee usar para mostrar los productos: Selecciona dónde visualizar el widget. Haz clic en Añadir widget. Además de los productos, también puedes añadir otros widgets de tienda en esta página: Categorías raíz de la tienda Enlace de página de tienda Tras añadir uno de estos widgets, compruebe para asegurarse de que se adaptan al diseño de su sitio. Cómo añadir la búsqueda en la tienda Puedes añadir un cuadro de búsqueda de productos en alguna de tus páginas en tu sitio web de WordPress: Ve al panel de control de WordPress→ Páginas y abre la página en la que deseas añadir la búsqueda. Haz clic en Añadir bloque → Cuadro de búsqueda de producto: Si tiene un catálogo de productos grande y usas filtros para facilitar a sus clientes localizar los productos, puedes añadir una página de búsqueda en tu sitio; contendrá el cuadro de búsqueda de productos, los filtros de productos y tu lista de productos. Para añadir una página de búsqueda: Desde el panel de control de WordPress, haz clic en el plugin instalado de tu tienda online en el menú de la izquierda → Escaparate. En la sección de la página Añadir una búsqueda y filtros, haz clic en Crear página de búsqueda. Cómo añadir un menú desplegable con categorías Si los productos de tu tienda se dividen en categorías, puede mostrar las categorías en el menú desplegable del sitio web. Así se mejorará la navegación por el sitio web y los clientes podrán localizar los productos más rápidamente. Cuando añada categorías raíz nuevas a la tienda, se añadirán automáticamente a este menú. Así es cómo se añaden las categorías de tu tienda al menú del sitio web de WordPress: Ve al panel de control de WordPress → Apariencia → Menús. Seleccione Tienda con menú de categorías. Haz clic en Añadir a menú. Si has añadido una categoría raíz nueva a la tienda y no se muestra en el menú, haz clic en el enlace Actualizar lista de categorías del panel de control de WordPress → Apariencia → Menús. También en Apariencia → Menús, puedes añadir otros enlaces de la tienda en el menú de tu sitio web: Carrito de compra: permite añadir un enlace a la página de carrito Búsqueda de productos: permite añadir un enlace a una página con la búsqueda y los filtros Mi cuenta: permite añadir un enlace a la página de perfil que el cliente ha creado en la tienda Tienda: permite añadir un enlace a la página principal de la tienda Seleccione qué enlaces serán útiles para tus clientes y añádelos al menú del sitio web. Cómo ofrecer un único inicio de sesión al sitio y la tienda para los clientes La mayoría de los sitios web ofrecen una opción para que los usuarios creen cuentas. Puede usarla para distintos propósitos: generar una lista de clientes, ocultar páginas específicas de usuarios sin registrar, etc. Tu tienda online también permite a los clientes crear cuentas e iniciar sesión. En la cuenta de la tienda, los clientes pueden consultar el historial de sus pedidos y obtener descuentos si pertenecen a grupos de clientes, además de otras ventajas. Si ofrece un inicio de sesión en el sitio web y otro en la tienda, dos iconos y un inicio de sesión doble podrían confundir a sus clientes. En tal caso, puede hacer que sus clientes accedan automáticamente a la tienda cuando inicien sesión en su sitio web de WordPress. Para ello, puede activar el ajuste de Inicio de sesión único (SSO). Para activar la opción Inicio de sesión único en su sitio web de WordPress: Ve al panel de control de WordPress → en el menú de la izquierda, haga clic en el plugin instalado de tu tienda online → Avanzado. Marque la opción Inicio de sesión único del cliente. Cómo incluir productos en el mapa del sitio web Con un mapa del sitio, los motores de búsqueda, como Google, Bing y Yahoo, podrán indexar mejor su sitio. Ofrece a los motores de búsqueda la estructura completa de su sitio, lo que permite un indexado más rápido. Cuando las páginas de tu tienda y sitio web estén indexadas, aparecerán en los resultados de la búsqueda y permitirán que los clientes potenciales encuentren su tienda. Para crear un mapa para su sitio de WordPress e incluir enlaces de productos y categorías, puede usar uno de estos plugins: Estos plugins son totalmente compatibles con tu tienda online y añadirán enlaces a las páginas de los productos y categorías de su tienda en el mapa del sitio generado. De esta forma, los motores de búsqueda podrán indexar las páginas de su sitio web junto con las páginas de la tienda.
es
escorpius
https://docs.netpay.com.mx/docs/wordpress
3b5ed38c-f299-49a7-8e7f-95a9a1a8f091
Toma una representación cualquiera de un catálogo, y devuelve su representación interna (un diccionario de Python con su metadata.) Si recibe una representación _interna_ (un diccionario), lo devuelve intacto. Si recibe una representación _externa_ (path/URL a un archivo JSON/XLSX), devuelve su represetación interna, es decir, un diccionario. Representación interna de un catálogo para uso en las funciones de esta librería.
es
escorpius
https://pydatajson.readthedocs.io/es/0.4.41/readers.html
a59e4172-0d72-4dd8-9793-e9184a8937db
United Nations Environment Programme (PNUMA) ;Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales, México; Instituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI); Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)(Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ;Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales, MéxicoInstituto Nacional de Estadística, Geografía e Informática (INEGI)Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), 2005)
es
escorpius
https://wedocs.unep.org/handle/20.500.11822/1/discover?filtertype_10=dateIssued&filtertype_11=subject&filtertype_12=author&filtertype_13=subject&filter_relational_operator_12=equals&filter_relational_operator_11=equals&filter_relational_operator_10=equals&filter_relational_operator_13=equals&filtertype_0=subject&filtertype_1=author&filtertype_2=subject&filter_relational_operator_1=equals&filtertype_3=author&filter_relational_operator_0=equals&filtertype_4=subject&filter_2=coastal+environment&filter_relational_operator_3=equals&filtertype_5=subject&filter_1=Instituto+Nacional+de+Estad%C3%ADstica%2C+Geograf%C3%ADa+e+Inform%C3%A1tica+%28INEGI%29&filter_relational_operator_2=equals&filtertype_6=has_content_in_original_bundle&filter_0=coastal+area&filter_relational_operator_5=equals&filtertype_7=subject&filter_relational_operator_4=equals&filtertype_8=dateIssued&filter_6=true&filter_relational_operator_7=equals&filtertype_9=subject&filter_5=Environmental+Governance&filter_relational_operator_6=equals&filter_4=land+management+and+planning&filter_relational_operator_9=equals&filter_3=Programa+de+las+Naciones+Unidas+para+el+Desarrollo+%28PNUD%29&filter_relational_operator_8=equals&filter_11=sustainable+development&filter_9=coastal+ecosystem&filter_10=%5B2000+TO+2009%5D&filter_8=2005&filter_7=Ecosystem+Management&filter_13=Climate+Change&filter_12=United+Nations+Environment+Programme+%28PNUMA%29+%3BSecretar%C3%ADa+de+Medio+Ambiente+y+Recursos+Naturales%2C+M%C3%A9xico&filtertype=subject&filter_relational_operator=equals&filter=Environment+Under+Review
f9aa4e14-a948-4a30-89bb-2317ae379797
Trabajo Terminado Formulacion UNIVERSIDAD NACIONAL PEDRO RUIZ GALLO FACULTAD DE INGENIERIA QUIMICA E INDUSTRIAS ALIMENTARIAS ESCUELA PROFESIONAL DE INDUSTRIAS ALIMENTARIAS ESTUDIO DE MERCADO PARA PARA LA INSTALACION DE UNA PLANTA PROCESADORA DE HARINA DE LOCHE DATOS PERSONALES INTEGRANTES: INOSTROZA CHAVEZ, CINDY KARINA IRIGOIN VASQUEZ TATIANA KATHERINE KATHERINE CURSO: FORMULACION Y EVALUACION DE PROYECTOS PROFESOR: Victor d !" o!i#" Lambayeque, enero del 2015 . ASPECTOS ASPECTOS BÁSICOS DEL PROYECTO 1 1.1 OBJETI OBJETIVOS VOS General Realizar un estudio para determinar la viabilidad de la instalación y operación exitosa de una empresa agroindustrial productora de harina a base de Loche como materia prima, que será destinado al consumo humano directo o servirá para insumo insumo para un producto final, la cual esta estará rá suje sujeta ta a la dema demand nda, a, disp dispon onibi ibilid lidad ad de mate materi rias as prim primas as,, tecnologa adecuada y a costos competitivos. Justificacin !el "r#$ect# !n nuestra región la costumbre de consumo del loche como producto fresco es conocida, la demanda de consumo por las amas de casa, restaurantes, escuelas gastronómicas, tanto en la región como en la capital es elevada, pero esto se ve interrumpido por la estacionalidad del loche, y la variabilidad de sus precios en el trascurso del a"o. #e acuerdo con lo anterior, frente a esta situación se propone la elaborar una harina a partir del loche, el cual contenga un alto nivel nutricional y que que asem asemej eje e los los arom aromas as del del prod produc ucto to fres fresco co,, sirv sirvien iendo do as, as, como como alternativa de consumo en $pocas de escasez. !n la elaboración de este producto, se aprovechara la parte comestible del cultivo %cascara y pulpa&, no solo como consumo directo, sino tambi$n como un insumo para un nuevo producto terminado. Lo cual permitira a los agricultores y empresarios una alternativa de uso para esta hortaliza. !ste trabajo busca dar a conocer le forma de elaborar una harina de loche, que sera un producto que se puede incluir en la formulación de la elaboración de panes, galletas y emplearlo en sopas, pur$s, pastas entre otros y darle un uso de complemento alimenticio en otros productos para consumo humano y aportando un valor nutricional en la dieta diaria de la población nacional, principalmente la infantil. 'ay que considerar que la harina de loche no se produce en el pas, y el m$todo de secado que se emplea en este trabajo %secado por lecho flui fluidi diza zado do&& tamp tampoc oco o es muy muy cono conoci cido do.. (in (in emba embarg rgo o ser sera a buen bueno o incentivar este tipo de producto y tecnologa en nuestro medio, pues al desarrollarse incrementara el empleo de la región. 2 1.1 OBJETI OBJETIVOS VOS General Realizar un estudio para determinar la viabilidad de la instalación y operación exitosa de una empresa agroindustrial productora de harina a base de Loche como materia prima, que será destinado al consumo humano directo o servirá para insumo insumo para un producto final, la cual esta estará rá suje sujeta ta a la dema demand nda, a, disp dispon onibi ibilid lidad ad de mate materi rias as prim primas as,, tecnologa adecuada y a costos competitivos. Justificacin !el "r#$ect# !n nuestra región la costumbre de consumo del loche como producto fresco es conocida, la demanda de consumo por las amas de casa, restaurantes, escuelas gastronómicas, tanto en la región como en la capital es elevada, pero esto se ve interrumpido por la estacionalidad del loche, y la variabilidad de sus precios en el trascurso del a"o. #e acuerdo con lo anterior, frente a esta situación se propone la elaborar una harina a partir del loche, el cual contenga un alto nivel nutricional y que que asem asemej eje e los los arom aromas as del del prod produc ucto to fres fresco co,, sirv sirvien iendo do as, as, como como alternativa de consumo en $pocas de escasez. !n la elaboración de este producto, se aprovechara la parte comestible del cultivo %cascara y pulpa&, no solo como consumo directo, sino tambi$n como un insumo para un nuevo producto terminado. Lo cual permitira a los agricultores y empresarios una alternativa de uso para esta hortaliza. !ste trabajo busca dar a conocer le forma de elaborar una harina de loche, que sera un producto que se puede incluir en la formulación de la elaboración de panes, galletas y emplearlo en sopas, pur$s, pastas entre otros y darle un uso de complemento alimenticio en otros productos para consumo humano y aportando un valor nutricional en la dieta diaria de la población nacional, principalmente la infantil. 'ay que considerar que la harina de loche no se produce en el pas, y el m$todo de secado que se emplea en este trabajo %secado por lecho flui fluidi diza zado do&& tamp tampoc oco o es muy muy cono conoci cido do.. (in (in emba embarg rgo o ser sera a buen bueno o incentivar este tipo de producto y tecnologa en nuestro medio, pues al desarrollarse incrementara el empleo de la región. 2 Justificacin T%cnica !n el pas se ha desarrollado el proceso de obtención de harinas de materias primas como) juca, pescado, de trigo, de arroz, de maz, de soja soja .el .el apor aporte te de este este proy proyec ecto to en el aspe aspect cto o t$cn t$cnic ico o es que que se elaborará harina de loche conservando caractersticas de la fruta como, el aroma y sabor. La industrialización de los aceites comprende dos etapas sucesivas) La extr extrac acci ción ón de hari harina na de loch loche e y otro otross subp subpro rodu duct ctos os,, se real realiz iza a mediante un proceso) primero consiste en el lavado y desinfectado para luego pasar al despuntar el loche, secar la materia prima previamente pasado por un proceso de rodajado, luego se recurre al molino. Justificacin Ec#n&ica !l loche tiene una importancia económica por que los frutos son fáciles de transportar, y es parte dieta en cada una de las familias teniendo diversos usos y consumos. De sie&'ra a c#sec(a) Duracin !e la c#sec(a) 1*+ a1,+ !-as *+ das !l consta constante nte increm increment ento o que que están están tenien teniendo do las harin harinas as de difere diferente ntess productos. 1.2 Caracter-sticas enerales !el /rea !el "r#$ect# La harina de loche será comercializada al interior del pas, es constituido como un sazonador y servirá básicamente como un complemento en la gastronoma lambayecana por poseer un sabor similar al del fruto del Loche en s y darle un sabor exquisito, tpico de los platillos preparados en el norte del er-. demás es un producto que es rico en vitaminas como , , /0, /1, /* y 2, calcio, fósforo, potasio y hierro) 3  La vitamina , la cual no es almacenada por el organismo, el cual requiere diariamente 3+++ unidades de esta vitamina, esencial para el cutis y la vista, además fortalece el cabello y las u"as.  La vitamina /0, la cual ayuda a la oxigenación y respiración de las c$lulas y al correcto funcionamiento del aparato digestivo, corazón y sistema nervioso.  La vitamina /1, el consumo diario de esta vitamina debe ser de aproximadamente 1.3 mg. 4ortalece la visión, cabello, u"as y piel5 además ayuda a la oxigenación de las c$lulas. Los efectos de la deficiencia de esta vitamina son la anemia, cada del pelo y falta de vitalidad.  La vitamina /*, ayuda a mantener mantener el nivel nivel normal normal de glucosa en la sang sangre re,, por por lo cual cual es indi indisp spen ensa sabl ble e para para obte obtene ner r ener energ ga a a part partir ir de los los alim alimen ento tos. s. 6ambi$ mbi$n n actact-a a como como vasodilatador de los capilares sanguneos, siendo -til en los trastornos de circulación central.  La vita vitami mina na 2, esta esta vita vitami mina na es muy muy conoc onocid ida a por por sus sus func funcio ione ness inmu inmuno noló lógic gicas as y cada cada vez vez es más más usad usada a en la medicina moderna para combatir numerosas enfermedades pues pues ayud ayuda a a comb combat atir ir las las infe infecc ccio ione ness y a cica cicatr triz izar ar las las heridas. 7ormalmente el consumo diario de esta vitamina es de 0.3++ unidades diarias.  !l hier hierro ro,, inter intervi vien ene e en el corr correc ecto to func funcio iona nami mien ento to de la respiración. La carencia de hierro hace que el cuerpo se vuelv uelva a len lento debid ebido o a que que una de sus func funcio ion nes más más importantes es oxidar la glucosa y as convertirla en energa. 4  !l calc calcio io,, es el mine minera rall más más abun abunda dant nte e del del orga organi nism smo o y desempe"a funciones muy importantes como la construcción de los huesos, la prevención de la osteoporosis, ayuda a la salud dental y participa en la transmisión del impulso nervioso.  !l potasio, cumple la importante tarea de mantener la presión en el interior y exterior de las c$lulas en niveles normales, regula el balance de agua en el cuerpo. 2ontribuye en el mecanismo de relajación y contracción muscular.  !l fósforo, junto al calcio, cumple con el papel de mantener los hues huesos os y dien diente tes, s, part partic icip ipa a en casi casi todo todoss los los proc proces esos os metabólicos como energ$ticos. yuda a mantener ligeramente alcalino el ' en la sangre. yuda tambi$n en la resistencia de los atletas 1.1 0arc# Teric# ASPECTOS GEERALES I. !n los -ltimos a"os, el er- entero vive un increble boom gastronómico, el n-mero de restaurantes y de institutos de cocina, crece exponencialmente dentro y fuera del pas, 8la comida peruana está en boca de todos9. (in embargo debemos tener presente que la comida peruana es como es, debido a los productos e insumos que utiliza en su preparación, oriundos de esta tierra que se diferencian de otras, por poseer caractersticas propias de estas regiones que los hacen diferentes a otros. 'oy en da, en un mundo moderna, donde se desea adquirir productos que faciliten la preparación de las comidas, ahorro de tiem tiempo po,, dura durabi bililida dad d y calid calidad ad de los los mismo mismo,, se busc busca a brin brinda darr una una alte altern rnat ativ iva a de cons consum umo o para para el loch loche e con con tecnologa adecuada, trabajando con parámetros de calidad para obtener una harina de loche que permita optimizar el tiempo tiempo,, funcio funcione ne como como sazona sazonado dorr y sobret sobretodo odo que que de un 5 exquisito sabor a su comida, evitando la compra del loche en temporada de encarecimiento II. EL PROD2CTO) Orien #esde hace dos mil a"os un peque"o zapallo de inigualable aroma y sabor ha sido el ingrediente principal de los potajes y manjares de los se"ores que reinaron durante la existencia de las culturas Lambayeque y :ochica. !s una planta rastrera y trepadora cuyo origen andino se ha perdido en el tiempo. 4ue cultivada en la costa del er- hace más de ;,+++ a"os, considerándosele por ello una especie etnobotánica. !l loche %lotsapallos italianos como >ucchini y 2occozelle   Variedad de verano: Variedad de invierno: :acre, vianca, Loche y 2hancho I.1. Caracter-sticas '#t/nicas !l manejo agronómico del loche es uno de los factores principales de los que depende el nivel de rendimiento por hectárea y la calidad del mismo, teniendo en cuenta el proceso de preparación de la tierra, el abonamiento 6 y la siembra que se hace por esquejes %proceso de selección de la calidad de plantas, de no hacer una buena selección de esquejes tendrá que hacerse resiembra, retrasando el periodo de cosecha del loche&, m$todo que permite la producción de loche sin semillas. La planta es invariablemente monoica5 las flores son solitarias, axilares y pentámeras, de p$talos carnosos y suculentos. Las masculinas alcanzan los 0? cm de largo, de forma campanulada, con el cáliz corto y expandi$ndose hacia el ápice5 las femeninas tienen un pedicelo ancho y robusto, y el ovario globoso a cónico. I.2. Pr#"aaci n (e puede conseguir una gran cantidad de nuevas plantas por medio de esquejes, especialmente de arbustos, plantas rastreras y trepadoras, y es bastante fácil5 la dificultad se encuentra en proporcionar las condiciones correctas para estimular al esqueje a echar races. unque muchas especies de plantas enraizarán con gran facilidad simplemente introduciendo los esquejes directamente en un vaso o recipiente con agua) otos, 6radescantia, 2oleo, /egonia, 4itonia, 'edera, etc. @n esqueje consiste, por lo general, en un trozo corto de tallo sacado del extremo de un vástago sin flores. 7ormalmente el trozo de esqueje debe tener unos 3 o 0+ cm de longitud, se debe cortar justo por debajo del nudo de una hoja eliminando las hojas inferiores y dejando solo un par en el extremo superior. 'ay que asegurarse de que el corte sea limpio, lo mejor es utilizar un cuchillo muy afilado o una hoja de afeitar. (obre el extremo cortado se aplica hormonas de enraizamiento y se inserta en una maceta peque"a llena de compost especial para esquejes %no es imprescindible, pero si mejor&. (e riega y se coloca en la parcela en una bolsa de plástico transparente con unos cuantos agujeritos para que transpire, asegurándola en el borde de la parcela. :erece la pena plantar varios esquejes al mismo tiempo como medida preventiva por si alguno no arraiga. • VALOR 2TRICIOAL !l loche es un alimento con un alto nivel de carbohidratos, además cuenta con un alto nivel de poder antioxidante y de carotenos. 2omponentes esenciales 7 para los ni"os y ancianos.  continuación se describe los valores nutricionales del loche fresco. 6abla 1) Aalores /romatológico de Cucurbitamoschata a ?1B de humedad CO0POETE L-"i!#s Pr#te-nas 3 2IDAD B B 4i'ra 3 B Ceni5a 3 B Car'#(i!rat#s 3 B A56cares re!uct#res gr.F0++ VALOR VALOR 0EOR 0AYOR +.++ +.0* 0.0* 1.CD +.E+ 0.;1 +.*; 0.11 0*.1* *;.E0 gr. +.01 0.1; :uestra C#nteni!# fenlic# :gFc. 0?.03 1*.1+ E0.*E ?*.03 GálicoF0++gr muestra Ca"aci!a! anti#7i!ante Car#ten#s :g eq.F0++gr +.D; ?.CD muestra 4uente) Gerencia #esarrollo !conómico H Gobierno Regional 8 Lambayeque  Caracter-sticas #ran#l%"ticas !el "r#!uct#) !xiste gran variedad de zapallos en el er-, pero no hay zapallo que pueda ser comparado con el loche, debido a sus caractersticas propias que adquiere gracias a factores medioIambientales y calidad de las tierras en los distritos de Jllimo, acora, tipo y aleda"os, en el departamento de Lambayeque5 estas son olor, color, sabor y textura que proporciona un agradable sabor a la comida norte"a. !s una planta herbácea de tallo trepador, provisto de zarcillos, existiendo dos tipos rastrero y arbustivo. Los tallos y el forraje presentan pubescencia suave5 las espculas alteman con pelos finos. Las hojas son redondas o con lóbulos poco desarrollados, con los bordes ligeramente dentados. La cara superior de la hoja presenta manchas descoloridas, de aspecto plateado. 2áliz y corola de cinco piezas cada uno. lanta monoica, con cáliz de color verdoso y corola amarilla a blanca. !l fruto es una baya grande cuyas paredes externas endurecen y las más internas permanecen suaves y carnosas. La forma del ped-nculo en 2. máxima es cónica o cilndrica, sin surcos ni expansión basal, suave y casi esponjosa, con estras finas longitudinales. La forma, tama"o y color del fruto son muy variables. Los cultivares de frutos elipsoidales y oblados u ovoides son comunes, con frutos gigantescos hasta de un metro de longitud. Las semillas tienen caractersticas muy variables de blanca hasta casi negras, con tonalidades intermedias. 9  CLASI4ICACI8 POR CATEGOR9AS !l loche cortado se amontona en un lugar dentro o fuera de la chacra, posteriormente se clasifica de acuerdo al peso y tama"o en siete categoras para su comercialización las cuales mencionamos a continuación) Pri&era # e7tra ) es 2orresponde a los loches más grandes y cuyo peso superior a los 1.1+ =g. Seun!a ) Loches con peso entre 0.?+ a 1.0+ Kg. Tercera ) 2uando tienen un peso de 0.3+ a0.D+ Kg. Cuarta ) Loches con un peso promedio de 0.1+ a 0.E3 Kg. :uinta ) Loches con peso de 0.++ a 0.03 Kg. Se7ta 1 ) 2uando tienen un peso de +.;3 a+.C3 Kg. S%"ti&a ) inferior !n esta categora están los loches con un peso a +.;+ Kg. (e consideran además los loches peque"os, picados, eformes. 4inalmente este producto es ensacado y llevado al mercado.  PROD2CCI8 ACIOAL) La producción nacional de loche, se centra en la región Lambayeque, en distritos de Jllimo, acora, itipo, (ector JJJ del bosque seco de omac. !n el departamento de 6rujillo, en el ámbito del royecto 2'AJ:2'J2, agricultores, han sembrado entre los meses de Munio H 7oviembre del 1++C, obteniendo una cosecha entre !nero y bril del 1+0+ a fin de aprovechar la ventana estacional que deja la producción de Lambayeque, para vender Loche, a 2hiclayo y Lima, este proyecto empezó con E 'as de Loche tratado de tipo orgánico %sin uso de insecticidas o plaguicidas& y para la campa"a del 1+0+ se planean cuadriplicar las has de producción a 0;.3 'as. !sta oferta de loche trujillano, tiene falencias en cuanto a las propiedades organol$pticas que posee el Loche lambayecano, sin embargo tiene muy buena calidad, y podra estabilizar la falta de materia prima durante algunos meses. :anteniendo una oferta a mercados extranjeros constante. s tambi$n se encuentran productores de un zapallo loche alternativo al loche, en regiones como requipa y mazonas5 estos encuentran nicho de mercado cuando la producción de loche lambayecano cae o se ausenta del mercado. 1 1 .Pr#!uccin Rei#nal !el Pr#!uct#) #e acuerdo a las estadsticas, en el departamento la producción de loche ha ido en aumento, donde anualmente se siembra un aproximado de 3+ a ?+ has, siendo los principales productores los distrito de :esones :uro y tipo en la rovincia de 4erre"afe5 6-cume, Jllimo y :órrope, en Lambayeque5 :onsef-, !ten y Reque en la rovincia de 2hiclayo. 6abla 0) roducciones de Loche en la Región REGIO LA0BAYE:2E VARIABLES 1++0 COSEC;AS ?(a= PROD2CCIO 10D D1C 1;3 0E? 3CC ;13 1*3 1D3 onas productoras) Jllimo, acora, tipo en la región Lambayeque "os roducción 2recimiento anual 1++3 1++; 1++D 1++? 1++C 1+0+ en 6: D?* D?0 ED+ ?3+ ?C3 C3E I+.1; I*C.?1 ?+.?3 3.1C ;.3C 4uente) #RL !laboración) propia • 4act#res c#n!ici#nantes en la rein)  Cli&a !sta especie crece en climas cálidos y secos, y al no tener semillas se propaga por esquejes. 6iene gran variabilidad en forma, color y rugosidad, y es rica en vitaminas , /, /1, /3 y 2, calcio, fósforo y hierro. (e recomienda suelos sueltos, bien preparados mullidos y bien abonados y que no presenten dificultades para eliminar el agua5 es decir un buen sistema de drenaje siendo el terreno de Jllimo y acora el ideal para tal fin. (e recomienda sembrar el cultivo en el mes de mayo o junio %en $poca de frio& ya que el mismo frio humedece la planta, mientras más calor, más rápido madura el fruto. (e da a una temperatura de) 03 I 13P2  Suel # 1 Las araduras deben ser superficiales, con un máximo de E+ centmetros de profundidad, debido a que el desarrollo de las plantas no sobrepasa esta profundidad. #ependiendo de la humedad del suelo y del cultivo anterior se empieza con un riego de machaco. 2uando el terreno está a punto se procede al volteo, normalmente con un arado, que puede ser de disco o de vertedera %reja&. Luego de la aradura es necesario pasar gradas %rastras de discos& para romper los terrones más grandes, mullir y nivelar el terreno.  Recurs#s ;-!ric#s. (e utilizan riegos no regulados, el abastecimiento de agua se hace por el Rio La Leche. 6$cnica de riego) riego por gravedad, se aprovechan las lluvias de verano, abasteciendo del recurso a la zona de Jllimo y acora hasta los meses de julioI agosto. Particulari!a!es Del Culti#. lantación bonado 0+++ esquejes por hectárea 'asta cinco oda ara la conservación de la semilla Recolección (e realizan entre tres y seis recolecciones 2s#s !el "r#!uct#) • !n lasa"as • !n pur$s • • 1 2omo especia en comida criolla como) arroz con pato, arroz con pollo, etc... 6errine de zapallo loche y harina de maz. 1.. AALISIS DE DE0ADA) • E7"#rtaci#nes !el "r#!uct#. !l loche, hasta ahora sólo ha sido exportado, no se registran envos de $ste producto, cómo harinas, polvo, pulverizados o cualquier otro tipo de producto industrializado. !s as que las exportaciones en fresco serán tomadas en cuenta. 7ota) La partida +D0E.C+.C+.++. !s una partida bolsa que ha sido filtrada para este estudio, tomando sólo los indicadores que corresponden a Loche y >apalloILoche. 'arina, s$mola y polvo de las hortalizas de la partida no +D.0*, de sag- o de las races o tub$rculos de la partida no +D.0E o de los productos del 2aptulo ? %2ucurbitáceas&. • Destin# !e las e7"#rtaci#nes Los loches llevados a pases del exterior, en calidad de equipaje, no son considerados exportación por no constituir altos vol-menes de exportación, y tampoco ser declarados como producto con fines comerciales. or ello no se tienen cifras exactas de toda la exportación de Loche. !s entonces que se piensa en exportarlo en polvo y se tiene como mercado de destino a pases seg-n un estudio previo de los principales mercados de destino de la gastronoma peruana [email protected]@, 2hile y rgentina y los principales destinos de las migraciones de los peruanos en los -ltimos a"os. ara facilitar el estudio del potencial exportador, tomaremos ejemplo con 2hile, debido a la cercana psicográfica y geográfica. • Princi"ales E&"resas E7"#rta!#ras !l comercio al detalle funciona como principal canal de distribución a los consumidores de loche en el exterior. !n el caso de 2hile, el retail o comercio detallista es uno de los que ha sufrido mayores movimientos en los -ltimos a"os. !n este rubro, que registra ventas anuales por *1.+++ millones de @(Q, tiene cerca de un 1 ;+B de esa cifra concentrado en los formatos supermercado, mejoramiento del hogar y tiendas departamentales. !n (antiago por ejemplo, se encuentran restaurantes de comida peruana y del norte del pas como el /arandiaran, y el tro (itio, que además son proveedores de insumos peruanos entre ellos el Loche, tambi$n se le puede encontrar en la Aega 2entral donde hay puestos de insumos peruanos. !l zapallo loche tambi$n es comercializado por distribuidores como eruvian Aegetables  astries !.J.R.L. %empresa que vende productos peruanos en 2hile&.  Estaci#nali!a! !e la #ferta ara estimar la oferta exportable de Loche procesado %harina de loche& a nivel mundial, debemos tener en cuenta que $ste es un producto netamente peruano, sólo er- puede of$rtalo, para el caso de este estudio es 2hile el mercado de destino a atender. ara determinar la proyección de la oferta total, empezamos por tomar en cuenta un recuento histórico de la cantidad producida de Loche en er- en los -ltimos 3 a"os. !n el caso de las exportaciones de Loche y >apallo H Loche a 2hile se han incrementado 0;EB en el 1++C, respecto al a"o anterior. (on muchos los motivos que responden a este incremento, pero el principal se le atribuye a la aceptación y crecimiento de la comida peruana en 2hile y la aparición de nuevos restaurantes gourmet, que no solo demandan más loche, sino están dispuestos a pagar más por $l, ello se refleja a que en la actualidad lleguen a pagar hasta Q13 por un =ilo de loche. (in embargo es importante mencionar que existen envos de Loche a este pas, pero no son reportados como exportación, por lo que no se tienen cifras exactas. • Preci#s aci#nales 1 !l precio del loche fresco, depende de la categora que tenga y la temporada en que se compre. #icho precio por =ilogramo no bajó de los (F.*.++ y llego hasta los (F?.++ en chacra. Cua!r#  + PESOS Y CATEGORIAS DE LOC;E. 2ategora eso%=g& !xtra *.+++ rimera 1.3++ (egunda 1.1++ 6ercera 1.+++ 2uarta 0.+++ 4uente) !ntrevista al agricultor Muan Garca %acora& !laboración) ropia Cua!r#  +) recios de venta al p-blico en usQ, en (antiago de chile "os romedio de los recios de Aenta x Kilo %seg-n fuentes primarias& 1++3 1++; 1++D 1++? 1++C 0.++ *.++ ;.++ 3.++ ?.++ 4uente) (@76 y propia Deter&inantes De La De&an!a • Gustos Y Preferencias La gastronoma eruana está catalogada entre las mejores del mundo, a tal punto que la prestigiosa revista británica 86he !conomist9 la ubica 1 como una de las doce más exquisitas del planeta. ero eso no es todo. !l periódico franc$s 8Le :ole9 la considera como una de las tres grandes cocinas del orbe, al lado de la francesa y china. Recordemos que tambi$n durante la 2uarta 2umbre Jnternacional de Gastronoma :adrid 4usión 1++; %realizada en Lima& la 2iudad de los Reyes ha sido declarada 2apital Gastronómica de m$rica. :eritos suficientes para que nuestra cultura culinaria sea reconocida por el J72 como atrimonio 2ultural, de igual manera en 4usión :adrid 1+0+, fue considerada la cocina, más revolucionaria y variada, por su infinidad de insumos que utiliza, esta vez se hicieron presentes los frutos y hortalizas de la selva mazónica de er-. 2hile ha sido testigo de una revolución en su cocina con la influencia de la tradición gastronómica eruana, que se inicia con el 8tro (itio9 como restaurant de bandera y pionero de la cocina eruana de mantel largo en 2hile, y continua con el acceso, en 0CC* llega lfresco Restaurant Gourmet %* sedes en (antiago de 2hile&, desde agosto de 0CCC la bodeguita eruana abasteció de ingredientes eruanos a trav$s de y su disponibilidad horizontal en su tienda y supermercados, a las cocinas 2hilenas. (olo en el 1++C se han abierto más de 13 restaurantes eruanos en (antiago, entre los más resaltantes tenemos) 8uerto 2allao9, 8strid y Gastón9, 8(arita 2olonia9, 8/ohemia9, 8#e cangrejo a 2onejo9, 8Aagón 2acao9, 8lto er-9, 8Los /alcones9. • Precio promedio en restaurantes La comida de er- está de moda en el mundo por ello los comensales internacionales pagan bien por los platillos eruanos, con un promedio de E+ dólares en 2hile y ?+ dólares en !stados @nidos, informo el reconocido chef y residente de la (ociedad eruana de Gastronoma Gastón curio. !sta noticia y la existencia más de 03+ restaurantes reconocidos en 2hile, nos hace deducir que los ingresos en dichos locales son bastantes rentables. Identificación del nivel de aceptación del producto 1 !n (antiago de 2hile se conoce donde se puede encontrar muchos restaurantes eruanos de diferentes de tama"os y para diferentes bolsillos, que desde ya más de una d$cada han tenido $xito en los paladares eruanos, y sigue conquistando a más y m á s amantes del buen comer. !ntre los principales platos tenemos) ceviche, lomo saltado, cau cau, aj de gallina, arroz con pato, arroz con pollo, cabrito. DEMANDA POTENIA! La demanda potencial del loche en polvo está compuesto por el n-mero de peruanos en (antiago de 2hile y los santiague"os, consideramos como potencial población demandante a los mayores de 03 a"os, por tener mayor capacidad de adquisición e ingresos, para consumir en los más de 03+ restaurantes peruanos ubicados en las comunas peruanas, en el centro y en la zona de concurrencia selecta de (antiago. (in embargo no se descarta a la población menor de 03 a"os como potencial consumidora. !l flujo migratorio de peruanos hacia el vecino pas se ha incrementado en los -ltimos a"os. rincipalmente hacia la región metropolitana de (antiago de 2hile, destino que representa el *+B del total de migrantes a 2hile. 6enemos un estimado de 0*3,D;+ peruanos en 2hile hasta marzo del 1+0+, de los cuales 01+,?1; se encuentran en (antiago de 2hile, representando un ?CB. 6enemos que el n-mero de peruanos mayores de 03 a"os, está representado por el ?EB del total de peruanos, mientras que el de la población de santiague"os, está representado por el ?+B del total de la población santiaguense. La población de (antiago de 2hile en marzo del 1+0+ fue de ;S?*1,1D? que representa el E+B del total de la población chilena. • 1 Determinantes del se"mento de la po#lación consumidora Los flujos de población migrante latinoamericana a otros pases, tienden a modificar los mercados de destino de los productos exportadores representando una fuente de demanda potencial importante de productos provenientes de sus naciones, en particular los llamados de 8nostalgia9 o 8$tnicos9. !stos productos tienen la caracterstica de dirigirse a mercados altamente diferenciado y, por tanto, aunque deben cumplir con normas sanitarias y fitosanitarias, no se enfrentan a una estandarización a escala internacional de normas de calidad, ni necesitan desarrollar una innovación tecno lógica muy cara. -n más, una de las virtudes de algunos de estos productos es precisamente que se elaboran de forma artesanal, de manera que si se introducen los cambios necesarios para cumplir con las normas, principalmente sanitarias, podran ocupar un nicho de mercado importante. Los productos de 8nostalgia9 están integrados por los bienes y servicios que forman parte de los hábitos de consumo, cultura y tradición de los diferentes pueblos y naciones. Los grupos que emigran al extranjero generalmente extra"an estos productos, los cuales son difciles de obtener en los nuevos territorios donde se asientan. Los productos $tnicos son aquellos asociados a un pas, pero que en el exterior los consumen tanto los nacionales como otros grupos de población. !n este sentido, se puede considerar al loche, no solo como un producto de nostalgia, sino tambi$n como un producto $tnico, ya que se integra a la gastronoma peruana, la que es consumida no solo por peruanos sino por chilenos y turistas de otras naciones en este pas. • onsumo per c$pita ara definir el consumo per cápita de loche, en 2hile, se encuesto a algunos restaurantes de 2hile. Los restaurantes tomados en cuenta para este análisis, son los más representativos restaurantes de comida peruana en la Región :etropolitana de (antiago de 2hile, estos as mismo son los más conocidos y reconocidos. 2ada uno de estos restaurantes, tiene un estilo propio no todos son restaurantes de comida criolla %que usen loche& por ello no tienen cifras. 2 Cua!r# +, 7T COS20O PERCAPITA E EL IC;O DE 0ERCADO "os eruanos en 2onsumo 2onsumo (antiago er cápita er cápita en Kg en 6m D.3*03E3DE 1+0+ 00+,C3D ?*3,;D3.+3 ?*3.;? 0 1+00 011,*1? C10,*03.CC C10.*1 1 1+01 0*E,?;E 0,+03,D**.E? 0,+03.D* * 1+0* 0E?,?;3 0,00C,?1;.CC 0,00C.?* E 1+0E 0;*,C11 0,1*E,3??.00 0,1*E.3C 3 1+03 0?+,D10 0,*;0,00+.+? 0,*;0.00 [email protected]!76!) rimaria, 2ocineros y Restaurantes en 2hile. !L/R2J7) ropia. 1 EST2DIO DE 0ERCADO Y CO0ERCIALIFACI8 *.1O'eti#s #eterminar la demanda que se atenderá en el mercado objetivo, para el cual se tiene que establecer primero las cantidades ofertadas y las cantidades demandadas en el horizonte de proyección para conocer el grado de aceptación de la harina de loche mediante la aplicación de encuestas aplicadas en distintas partes de la ciudad de 2hiclayo. #eterminar los canales de comercialización más efectivos. *.* 0et#!#l#-a 7uestra investigación es de tipo descriptiva I experimental ya que se basa en transformar el loche mediante el proceso de deshidratación y molienda en polvo, obteniendo as harina de loche que facilitara el manejo de esta especie en la gastronoma peruana. *. Caracter-sticas $ us#s !el "r#!uct# La harina debe de ser suave al tacto5 al cogerla con la mano debe tener 2 8cuerpo9, pero sin formar un congelado, pues esto no indicara que es una harina con bastante humedad.  SABOR ) no debe tener acides, amargor o dulzor  ARO0A ) normal  TEHT2RA) suave al tacto  COLOR ) blancoIamarillento La harina de loche, contiene un porcentaje de humedad del DB, una granulometra de +.3mm y mantiene las caractersticas organol$pticas del producto fresco. 2on estas caractersticas el producto se empleó como insumo directo, en la cocción de los guisos, en las sopas, en la repostera y como sazonador. Los resultados de estas pruebas permitieron determinar los usos de esta harina. (e recomienda consumo directo, ósea que se emplea para aromatizar las comidas, como una especie de sazonador, ya que si es llevada a otro proceso de cocción, por más corto que sea, los aromas y sabores del loche desaparecen *.* Pr#!uct#s sustitut#s PASTA DE LOC;E @n principal producto sustituto que competira con nuestra harina de loche seria la pasta de loche un proyecto ejecutado por !l Jnstituto de #esarrollo del (ector Jnformal %Jdesi&, %1+01& Lambayeque quien inicio en abril la construcción y equipamiento de una miniplanta para la producción industrial de pasta de loche %zapallo& en el centro poblado 2allanca, del distrito de :onsef-. (e producirá loche con caractersticas agroecológicas, es decir, utilizando abonos naturales que se prepararán en la misma zona. (egundo Guzmán dijo que se espera articular a los productores con el corredor gastronómico de 2allanca, donde existen unos 1+ restaurantes campestres que utilizan el loche como insumo en la preparación de platos como el arroz con pato. *. Caracteri5acin !e la !e&an!a *..1 An/lisis !e la !e&an!a 2  fin de poder introducir nuestro producto al mercado hemos credo conveniente abarcar dos segmentos por su mayor potencial para la comercialización de harina de loche , por los niveles socioeconómicos a los que pertenecen, el sector 2 y # %nivel socio económico medio& ya que la mayora de los consumidores de L2'! se encuentran en esto sectores. 2omo no se tienen datos históricos de nuestro producto se manejarán tablas con datos correspondientes a la demanda de L2'! en general. rimero para hacer un análisis correcto de la demanda local necesitaremos conocer la información referente al consumo nacional de L2'! y luego desagregar el porcentaje correspondiente al consumo regional y el consumo especfico de nuestro segmento aunque es obvio que la demanda potencial referencia un valor alto. La información referente al consumo es aproximada debido a que al mercado regional no ingresa otro producto desde otras partes del pas, siendo considerado como -nico producto regional. (e ha credo conveniente trabajar con los datos de ! potencial debido a que son las personas que pueden acceder más fácilmente al producto, la tasa de consumo anual por habitante y obtener el consumo en =ilos por a"o de loche, ello con la finalidad de obtener cifras con mayor exactitud, estas cifras obtenidas se refieren al consumo de loche en general sin desagregarlo por tipos, la data sera más especfica luego de desarrollar un trabajo de campo a fin de comprobar que tipo de loche tiene mayor aceptación, en cuanto es aceptable, etc., la información será recopilada en una encuesta que se realizará en 2hiclayo y cuyos datos presentamos más adelante.  DE0ADA ACIOAL DE LOC;E !sta ha cuantificado la demanda nacional histórica multiplicando la ! potencial registrada entre 0C?+ I 1+0+ y el consumo per 2 cápita correspondiente a cada a"o en =ilosFhab.Ia"o, seg-n se muestra en la tabla. Las cifras de consumo 7acional incluyen además de loche producido en el er-, loche producido informalmente. A#s 1K+ 1K* 1K 1KM 1K 1KK+ 1KK* 1KK 1KKM 1KK *+++ *++* *++ *++M *++ *+1+ PEA tasa c#nsu C#nsu !e il#s?(a'.a# l#c(e 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 >il#s?a# 1*3E1.1++ 1*301.1?+ 1EC33.C1+ 1;E*C.0;+ 1DC3C.*;+ 1C3;C.0++ *010?.11+ *1C0+.C++ *E;DC.D++ *;ED1.C1+ *?*13.*1+ E+;1E.D;+ E01C3.0;+ E1C+0.C?1 EE3+?.?+* E;003.;13 0+ +D0.+ 0+ ;?D.E 00 *E*.; 01 +0D.? 01 D+?.? 0* EE+.3 0E 0C+.0 0E C3C.3 03 D;*.3 0; 3D?.; 0D E1+.; 0?E;3.? 0?DD+.3 0C3++.C 1+1*0.* 1+C;0.; 6/L #!:7# 'J(6URJ2 #! L2'! %4uente) daptación propia a partir del /oletn especial (7J H J7!J, 1++;& !n el siguiente gráfico se podrá observar la tendencia positiva de crecimiento y casi constante del orden del *B motivada por el crecimiento poblacional, as como tambi$n mejora en las condiciones de vida generadas por las polticas de privatizaciones y concesiones trayendo por consiguiente el ingreso de jóvenes a la masa laboral y la !, en 0CC; se registra un crecimiento similar al de otros a"os, sin embargo se esperaba un mayor crecimiento seg-n datos proyectados por los expertos del :inisterio de gricultura cosa que no se logró por 2 los efectos del fenómeno climatológico !l 7i"o. Aeamos a continuación las tendencias en el siguiente gráfico. GRÁ4ICO TEDECIA E LA DE0ADA ;IST8RICA ACIOAL DEL LOC;E %4uente) daptación propia a partir del /oletn especial :inisterio de gricultura, 1++;&  De&an!a rei#nal !e ;arina !e L#c(e La demanda regional del loche al no contar con ninguna data histórica fue determinada mediante fuentes primarias %encuestas 7!V& realizadas a la población urbana de la región de los sectores 2 y #. (eg-n la respuesta se ha calculado el nivel de aceptación que tiene el producto y se procedió a determinar los datos relevantes para nuestra investigación como son la demanda potencial y objetiva. Pr#$eccin "#'laci#nal 2 W /(!  RX!26R W 1++D /L2JU7 ED?,D03 1++? 1++C 1+0+ 1+00 1+01 1+0* 1+0E 1+03 E?;,*DE ECE,03; 3+1,+;1 30+,+C3 30?,13D 31;,3EC 3*E,CDE 3E*,3*E 6( 0.;+ B PROYECCI8 POBLACIOAL (e tomó como a"o base el 1++D y luego se hizo la proyección en base a una tasa de crecimiento del 0.;+B *.* Pr#$eccin !e la !e&an!a La provincia de 2hiclayo tiene una población de 1;+.CE? habitantes seg-n el 2enso de población realizado el a"o 1++D. oblación 6otal de 2hiclayo) 1;+CE? a& La "#'lacin en estu!i#)*11M il#s= %4uente) daptación propia a partir del 4olleto :inisterio de la roducción, 1++;& 350.000 300.000 250.000 200.000 150.000 Series1 100.000 50.000 0.000 0 2 4 6 8 10 12 GRÁ4ICO C2RVA DE LA O4ERTA %4uente) daptación propia a partir del 4olleto :inisterio de la roducción, 1++;& O'tuis l#s al#res !e a $ ' lue# "r#$ectas la #ferta !es!e el a#*++K al *+1, a c#ntinuacin l#s al#res !e a $ '. 2  00,?C / 0CD,D YNaHQ' *. Partici"acin !el "r#$ect# en el &erca!# actual Pr#!uccin naci#nal) La producción nacional de loche, se centra en la región Lambayeque, en distritos de Jllimo, acora, itipo, (ector JJJ del bosque seco de omac. !n el departamento de 6rujillo, en el ámbito del royecto 2'AJ:2'J2, agricultores, han sembrado entre los meses de Munio H 7oviembre del 1++C, obteniendo una cosecha entre !nero y bril del 1+0+ a fin de aprovechar la ventana estacional que deja la producción de Lambayeque, para vender Loche, a 2hiclayo y Lima, este proyecto empezó con E 'as de Loche tratado de tipo orgánico %sin uso de insecticidas o plaguicidas& y para la campa"a del 1+0+ se planean cuadriplicar las has de producción a 0;.3 'as. !sta oferta de loche trujillano, tiene falencias en cuanto a las propiedades organol$pticas que posee el Loche lambayecano, sin embargo tiene muy buena calidad, y podra estabilizar la falta de materia prima durante algunos meses. :anteniendo una oferta a mercados extranjeros constante. s tambi$n se encuentran productores de un zapallo loche alternativo al loche, en regiones como requipa y mazonas5 estos encuentran nicho de mercado cuando la producción de loche lambayecano cae o se ausenta del mercado. Pr#!uccin Rei#nal !el Pr#!uct# La zona de influencia, está determinada por las principales áreas productoras de loche, que corresponden al departamento de Lambayeque, en las provincias de 4erre"afe, con el distrito de tipo, con el 2asero omac JJJ, donde se encuentra la Nsociación de roductores de Loches (icán N con 11 productores en 1C.?has5 y la provincia de Lambayeque con los distritos acora %0Dhas& e Jllimo, en este -ltimo se ha conformado la 8sociación de roductores de Loche Jllimo9 con *E productores en un área sembrada de 3+.1+ 'as. demás 2 de estarse implementando una fábrica para la transformación de loche fresco a loche pulverizado y exportable dicho proyecto viene siendo incentivado y financiado por 2aritas y en cooperación OtaloIperuana. *., An/lisis !e c#&erciali5acin @na pieza fundamental dentro del estudio de mercado corresponde al estudio de comercialización, para su correcta realización para esto se ha considerado cuatro variables que a continuación se mencionarán. 2anales de 2omercialización RESTAURANTES PRODUCTOR DE HARINA SUPERMERCADOS COMERCIALIZADOR / ODE$AS / MERCADOS CONSUMIDOR DISTRIUIDOR La harina de loche será vendida tanto directamente de los productores a los consumidores %restaurantes& como a trav$s de distribuidores %mayoristas& y supermercados. !l n-mero y el tipo de eslabones de la cadena de distribución son fundamentales en el proceso de comercialización, siendo la harina de loche un producto de bajo peso económico. La parte final de la cadena corresponde a la distribución al menudeo que realizan los mercados p-blicos y los peque"os detallistas, que abastecen a diferentes tipos de consumidores, dependiendo si se trata de zonas rurales o urbanas, y de la posición que los consumidores tienen dentro de la estratificación social. 3 !l producto se comercializara mediante nuestra fuerza de ventas, es decir se comercializa directamente a las empresas demandantes y clientes potenciales. 2on este sistema se busca el no encarecimiento del producto y garantizar la legitimidad del mismo. Las ventas se harán al contado y al cr$dito no mayor de 03 das. La comercialización de nuestro producto será a trav$s de una poltica de difusión agresiva a las principales empresas, dando a conocer las bondades y usos de producto5 para esto se seguirá las siguientes canales de comercialización. 1. Pr#!uct# (e tendrá en cuenta que este es un producto y marca nueva en el mercado. La harina de loche resulta ser un excelente sazonador en las lambayecanas. demás de contener excelentes propiedades que favorecen la nutrición, todas estas propiedades se dan gracias a la presencia de fierro, cobre, azufre, fósforo y aminoácidos propios en el loche. !l envase de este producto será en bolsas de polietileno, para que se aprecie el potencial del color del producto, apoyando a la ecologa y el medio ambiente y la etiqueta con dise"os representativos del color del loche. !n cuanto al nombre de la marca será 'RJ7 #! L2'! :@2'J2K, connota la representatividad del loche en el departamento de Lambayeque y al mismo tiempo resalta la cultura de esta milenaria zona. !l detalle se muestra en el *. C#&unicacin La comunicación va estar dividida en promoción y publicidad, . Pr#cin 3 La promoción va estar dirigida por completo a detallar la presentación y calidad de nuestro producto, $sta deberá realizarse a trav$s de una cuidadosa y conservadora imagen de la harina de loche como alimento milenaria. (e llevara a cabo como parte de esta promoción la #egustación del roducto utilizando peque"as casetas adaptadas con el emblema de la empresa a todo color, se"oritas y caballeros presentables quienes llevarán a cabo la degustación, con ello lograremos un contacto directo consumidor producto y podremos conocer sus inquietudes, tambi$n se desarrollarán 4ocus Group a fin de conocer las exigencias directas del cliente y su impresión por nuestro producto. (e pretende que esta promoción primero sea ampliamente conocida y luego comprendida a fin de llegar a la convicción del cliente como producto con propiedades favorables para la salud, el buen gusto y la calidad de un producto hecho en nuestra región, aprovechando el sentido regionalista de los grupos, todo ello se logrará a trav$s de creativas estrategias de :ar=eting, con la finalidad de dise"ar un plan de mar=eting. Pu'lici!a!  I #ifundir las bondades del producto para lo cual deberán utilizarse medios televisivos, en spots publicitarios, dirigidos a nuestro p-blico objetivo dando a conocer las condiciones de higiene y calidad de la elaboración del producto combinando imágenes de la loche, con la naturaleza y el proceso productivo. I 6ambi$n se realizara anuncios radiales que invitaran a conocer el sabor del loche en un producto completamente delicioso y con beneficios para la salud. I !l producto y mayor información tambi$n se encontrara en una página Zeb dise"ada con colores y fondos de la naturaleza propia de la materia prima. 3 (e generara una serie de volantes, con la foto del sazonador y una breve introducción de los orgenes de esta majestuosa bebida, para los peque"os comerciantes y que estos puedan darlo a conocer a sus clientes %$LOCALIZACION Y TAMA&O * LOCALIFACI8 Y TA0AO .1ITROD2CCI8 'ablar del tama"o de un proyecto es aludir a su capacidad de producción durante un perodo de tiempo de funcionamiento que se considera para la evaluación del proyecto. !l tama"o y localización de una planta están relacionados con toda una serie de factores, los cuales iremos analizando en el presente captulo. .* O'eti#s Lograr un tama"o y localización adecuada, que lleve a obtener el resultado económico más favorable para el proyecto en conjunto. . Ta&a# Del Pr#$ect# :ide la relación de la capacidad productiva expresado en unidades de producción por unidades de tiempo, en otras palabras es la magnitud de los 3 recursos yFo productos ligados a la operación de la planta a plena capacidad. !l objetivo del presente captulo es dar a conocer las consideraciones relativas a manera de medir el tama"o del proyecto de acuerdo a las siguientes relaciones. La empresa :@2'J2K (2 abastecerá principalmente al mercado local. (in embargo contara como eje central la cadena de distribución de mayorista y minorista. demás generara puestos de trabajo directo, los cuales aportaran con su desempe"o a la productividad, generando productos con el menor costo, c#n la mayor calidad y con el menor tiempo de entrega, para satisfacer las necesidades del mercado y de los operarios . 3.3.1 Relacin Ta&a#  0erca!# !sta relación es el condicionante más importante, debido a que define la cantidad del producto que será posible colocar durante la vida -til del proyecto, as como los precios a que se podrá colocar el producto. ..* Relacin Ta&a#  0ateria Pri&a !sta relación muestra la cantidad de materia prima, necesaria que ingresa al proceso de producción o sale del mismo en un periodo dado. !ste es un factor importante que determinará el abastecimiento en las fechas programadas de este recurso primario. 7uestra materia prima será obtenida en primer lugar nuestras tierras productores en omac JJJ, aproximadamente nos abastecerá con 01++KgFmes. .. Relacin Ta&a#  Inersin !stá dada por la disponibilidad de recursos de inversión con los que se podra contar para invertir en el presente proyecto, determinado por lo general por el costo de la maquinaria y equipo e instalación. !s aqu donde 3 entra a tallar el ndice de inversión por unidad de capacidad instalada, es decir el costo unitario de producción respecto a los diferentes tama"os de planta dada por la capacidad de la maquinaria y equipo. !n nuestro caso la inversión requerida en maquinarias es de %(@:R R!2J :KJ7RJ&. .. Relacin Ta&a#  4inancia&ient# !stá dado por el nivel de financiamiento que pueda conseguirse y por la facilidad de acceso a las diferentes fuentes de financiamiento tanto internas como externas. La va de financiamiento para el presente proyecto, (eria el 4inanciamiento del Gobierno a cargo de 2RJ6( #!L !R@ en 2hiclayo. (i los Recursos 4inancieros son insuficientes para cubrir las necesidades de inversión el royecto no se ejecuta, por tal razón, el 6ama"o del royecto debe ser aquel que pueda financiarse fácilmente y que en lo posible presente menores costos financieros. La disponibilidad de Recursos 4inancieros que el royecto requiere para inversiones fijas, diferidas yFo capital de trabajo es una condicionante que determina la cantidad a producir. !n nuestro caso se propone un financiamiento del 0++B de la Jnversión Jnicial. *.E 0acr# l#cali5acin 2onsiste en la elección del lugar, de una amplitud considerable y se toma criterios del tipo económico social poltico. ara el siguiente proyecto de procesamiento de harina de loche la localización de la unidad productiva debe considerar primordialmente la disponibilidad actual y futura as mismo la cercana a las fuentes de :ateria rima. #entro de la :acro localización se ha tomado en cuenta el #epartamento de Lambayeque que a nivel nacional es la mayor productora de loche.  Alternatias !e l#cali5acin) A. lternativa 0 >ona de acora B. lternativa 1 >ona del Jllimo C. lternativa * >ona itipo 3 !stas tres alternativas han sido seleccionadas en base a la disponibilidad y cercana de las zonas de producción de :aterias rimas, as como la infraestructura indispensable para el funcionamiento de la lanta rocesadora 'arina de Loche y su comercialización. La alternativa o la más apropiada será itipo debido a la accesibilidad que presenta y a su ubicación. E!"#$"%&'( C$"#&)")&!" *+, -# M)+/+ /- P+(/-,"%&'( !l procedimiento a seguir es el siguiente) A. Jdentificación de las alternativas de Localizaciones que son las siguientes)  lternativa 0 >ona de acora  lternativa 1 >ona de Jllimo  lternativa * >ona itipo . (e asigna un peso o coeficiente de Localización. . (e asigna estimativamente un puntaje a cada alternativa de solución de acuerdo a una escala de calificación. ara cada atributo, seg-n las ventajas respecto al atributo. Escala !e c#!ificacin 1 :uy + /ueno  /ien. 2. C,&)-,&+0 /- #+%"#&"%&'( 1 *3 #isponibilidad de la materia prima * *3 2ercana al mercado M Regular  1,3 6errenos  asable  1*3 #isponibilidad de mano de obra * :uy :alo 3 , 1+3 (ervicios M 3 Aas comunicación de y transporte  *3 (eguridad 2@#R 7P 0) Resultados de la evaluación del m$todo de ponderación 0 1 * E 3 ; D onderación acora 13+ 0EE *C E+ *3 E? D 3;* itipo 13+ 0;+ *C E+ E3 E? D 3?C Jllimo *C E+ E+ *1 D 31? 13+ 01+ (eg-n la evaluación anterior la macro localización para nuestra planta procesadora de 'arina de Loche debe de instalarce en el #istrito de itipo en la provincia de Lambayeque. l final tomamos la localización que tenga el mejor ndice de concordancia por lo tanto, la mejor alternativa sera la que se encuentra en el distrito de J6J. *.3 0icr# l#cali5acin !stablecida la :acrolocalizacion el análisis de la :icrolocalización consiste en determinar la ubicación de la planta industrial dentro de lo que comprende el departamento de Lambayeque, rovincia de 4erre"afe, será microlocalizada en los terrenos aleda"os del distrito de itipo. !n la microlocalización influyen los siguientes factores) a& 6ipo de edificio 3 b& [rea requerida c& 7ecesidades de lneas f$rreas, carreteras y otros medios d& 2onsumo de agua, luz y energa e& Aol-menes y residuos de agua f& tros contaminantes g& Jnstalación y cimentación para equipo y maquinaria5 h& 4lujo y transporte de materias primas dentro de la planta. ero en la microlocalización tambi$n es necesario tomar en cuenta) a& !l sistema de comercialización con que la empresa operará, pues un sistema de comercialización directo %productorIconsumidor& exigirá lugares accesibles, con suficientes comunicaciones y transportes, seguros. (i los sistemas de comercialización son indirectos, a la empresa fundamentalmente le interesará localizarse en lugares que le aseguren ahorros de transportes. b& !l tipo de producto o servicio influirá tambi$n en la localización, pues si el producto o servicio posee un 8bajo umbral de demanda9, como los productos básicos, entonces el mercado será territorial, y la microlocalización debe asegurar un territorio adecuado para la distribución del producto o la cobertura del servicio. (i el producto o servicio es de 8alto umbral9, como es el caso de la educación o los servicios m$dicos, entonces la localización básicamente debe asegurar la accesibilidad de los consumidores, sin importar la distancia. Deter&inacin !el &icr# l#cali5acin 1+  3 Alternatias A omac JJJ B (an luis Calificacin !xcelente :uy /ueno M  * /ueno Regular :alo Ele&ent# 3 Acces# a &erca!# 1+ Acces# a &ateria A ; " B P 01+ E ?+ *+ ? 1E+ ? 1E+ Califica!a 1 E ? E ? # califica!a ; E 1E ; *; Califica!a 1 E ? E ? # califica!a 1 E ? E ? Dis"#ni'ili!a! * ; 0? ; 0? C#st#s * ; 0? ? 1E Aua 1 E ? ; 01 "ri&as Dis"#ni'ili!a! !e &an# !e #'ra C#st# !e &an# !e #'ra Trans"#rte 3 Ener-a el%ctrica 1 1 E 1 E C#&'usti'le 1 ; 01 ; 01 A"#$#s leales 0 1 1 1 1 Drenae 1 1 E 1 E Serici#s &%!ic#s 1 1 E 1 E Serici#s !e seuri!a! 0 E E E E E!ucacin 0 E E E E Cli&a 0 ? ? ? ? Terren# E7tensin * C#st# * ; 0? ; 0? D ; E1 ; E1 0 1 1 1 1 Actitu! !e la c#&uni!a! Restricci#nes a&'ientales ; 0? E 01 Otr#s Su&a 0++  3DE !l terreno elegido para la :icrolocalización de nuestra planta procesadora de 'arina de Loche es La zona ) 8omac JJJ9. ,.1Caracter-sticas t%cnicas !el "r#!uct# !xisten * factores para el control del producto terminado) • !l examen organol$ptico) sirve para determinar la calidad de la 'arina de Loche 4 • !l examen fsico H qumico, las propiedades • !l examen bacteriológico, la inocuidad del producto 331 A. O'seracin !e caracter-sticas #ran#l%"ticas Este e7a&en sire "ara !eter&inar la cali!a! !e la ;arina !e L#c(e Caracter-sticas C#l#r Descri"cin La 'arina de Loche tendrá un color amarillo, indispensable que sean de aspecto limpio %sin partculas&. Ol#r Y sa'#r #ebe ser agradable, aromático y no tener olores extra"os. !ste examen permite apreciar además el aspecto, si está limpio o si presenta inocuidad. !l otro aspecto está vinculado al aroma y sabor estrechamente relacionados a su calidad, edad y presencia de enfermedades. B. An/lisis :u-&ic# #efinitivamente el análisis qumico es uno de los mejores medios del cuál disponemos para conseguir un conocimiento más preciso de nuestra harina de loche. !n cuanto a su humedad se sabe en general las harinas comerciales contiene en promedio de ; a 0+B esta proposición tiene gran influencia sobre la calidad, la conservación y el valor comercial. C#&"#sicin :u-&ica !e la (arina !e l#c(e C#&"#nentes 4 orcentaje %B& ;u&e!a! DB 4i'ra ;.E3 E7tract# n# nitr#ena!# DD.;+ Ceni5as 0.3+ Pr#te-nas
es
escorpius
https://xdocs.net/documents/trabajo-terminado-formulacion-5ccf40dbbcfc3
912f1eff-5580-4743-bcb6-ea7ab5c077a1
Desinstalar versión anterior de RabbitMQ / Erlang/OTP Al actualizar a IQ BotVersion 11.3, debe desinstalar la versión anterior de RabbitMQ / Erlang/OTP. Excepto para una instalación nueva de IQ BotVersion 11.3, todas las actualizaciones a Version 11.3 requieren que desinstale instancias de RabbitMQErlang/OTP anteriores. Siga estos pasos para desinstalar RabbitMQ o Erlang/OTP: Desinstale RabbitMQ y Erlang/OTP existente del panel de control. Ejecute el archivo Cleanup_Components.bat como administrador. Después de ejecutar los scripts, verifique que RabbitMQ y Erlang/OTP se eliminen por completo. De lo contrario, desinstálelos manualmente para eliminar los archivos restantes de la carpeta de archivos de programa y luego repita el paso 3.
es
escorpius
https://docs.automationanywhere.com/es-LA/bundle/iq-bot-v6.5/page/iq-bot/topics/iq-bot/install/iq-bot-11-3-3-install-fails-on-rabbitmq-step.html
0f9a72d3-62b4-4d20-8027-a9a22e701fec
Puede crear la estructura mapping a partir de un archivo XML de ejemplo o de un archivo XSD. Si está utilizando un archivo XML de ejemplo, tenga en cuenta que no hay forma de que el módulo detecte los bucles dentro de la estructura XML. Debe asegurarse de que sólo hay una repetición de cada estructura en bucle o tendrá que eliminar algunas de las líneas EDI mapping creadas, después. El soporte de XSD es todavía experimental y no soportamos todas las opciones de XSD. Se mostrará una lista de errores después de la importación, pero por lo general la estructura básica debe ser creada. Si hay varios nodos raíz posibles, el módulo le preguntará cuál debe utilizar. Si los archivos contienen includes, le pediremos los archivos XSD adicionales. El módulo no seguirá ninguna referencia a URLs externas. Actualmente, el convertidor XML no admite comandos. Después de crear el mapping, lo primero que hay que hacer es comprobar si las propiedades de la cabecera están configuradas correctamente. Después puede empezar a crear líneas de mapping, ya sea utilizando el asistente, como se ha descrito anteriormente, o añadiéndolas manualmente. El convertidor XML no admite el uso de filtros dentro de los bucles de la tabla de escritura, para crear un registro sólo si se proporcionan los datos esperados. También para los bucles de escritura el módulo sólo mirará la primera línea de mapping hijo, si es obligatoria y no está en el archivo el bucle no creará un registro. De lo contrario, el módulo creará un registro e intentará procesar también todas las demás líneas secundarias. Propiedades de la cabecera de importación Para importar datos XML de una fuente externa a Microsoft Dynamics NAV 2009R2 RTC, establezca la propiedad Direction con el valor Import. Esta propiedad define cómo tratar las situaciones en las que el archivo contiene elementos que no están definidos en el mapping. El valor por defecto False lanzará un error en caso de datos inesperados, lo cual es muy recomendable. Si se establece el valor de la propiedad en False, se ignorarán todos los elementos que no estén definidos en el mapping. Esto también puede provocar que no se analicen los elementos definidos en el mapping, porque éste ya no puede detectarlos. Utilícelo con propiedad con precaución. Esta propiedad define un espacio de nombres que puede ser utilizado en los elementos, estableciendo el atributo namespace de la línea mapping a Default. Normalmente se deja esta propiedad en blanco. Propiedades de la línea de importación Después de crear una línea de EDI mapping, puede configurar las propiedades. Sólo mostraremos las propiedades de las líneas de EDI mapping con la propiedad Type establecida como Data, ya que las demás propiedades se comportan como en cualquier otro mapping. El convertidor XML admite varias líneas de datos con diferentes propiedades. Usted controla qué tipo de línea XML mapping crea, estableciendo la propiedad Subtype: El subtipo define el tipo de línea de datos que se quiere añadir. Se permiten los siguientes valores: Esta línea de mapping representa un elemento XML. Un elemento XML comienza en el archivo con ««. Esta línea de mapping representa un atributo XML. Un atributo XML está dentro de la etiqueta del elemento de apertura:«». Esta línea representa el contenido entre una etiqueta de elemento de apertura y otra de cierre. El valor se almacena entre:«Contenido«. Las líneas de este tipo son sólo informativas. El módulo no admite la importación de comentarios. En el XML mapping tratamos de representar dos árboles diferentes, uno que agrupa todas las estructuras repetitivas en bucles y otro que representa la estructura de árbol de XML. A menudo esto no entra en conflicto, pero a veces puede ser ambiguo. Por eso existe una propiedad con el nombre Ident que permite establecer la sangría de la estructura XML de forma explícita. Esto se rellena automáticamente desde el asistente de importación, pero debe establecerlo manualmente, si crea líneas de mapping a mano. XML Element en las importaciones Las siguientes propiedades sólo se admiten si la propiedad Type se establece como Data y la propiedad Subtype se establece con el valor Element. XML permite reutilizar el mismo nombre de elemento varias veces. A veces se quiere mostrar a qué estructura pertenece el elemento. Puede especificar un prefijo que se utiliza antes del nombre del elemento. El resultado será la representación del elemento como ««. En las importaciones, esta propiedad se utiliza únicamente para que el mapping sea más legible. Desde la versión 4.00 del módulo se utiliza la siguiente propiedad con el nombre Namespace (URI) para comprobar si el elemento importado coincide con la línea mapping. Un elemento de un archivo XML puede ser asignado a un espacio de nombres específico. En los datos XML reales esto se representa utilizando prefijos antes del nombre del elemento y asignando la URL del espacio de nombres al prefijo en algún lugar de la estructura antes o sobre el elemento. Desde la versión 4.00 del módulo, comprobaremos si el espacio de nombres del archivo coincide con este valor. Si no utiliza espacios de nombres en un elemento, deje esta propiedad en blanco. Esta propiedad especifica el nombre del elemento. El nombre del elemento se utiliza entre los corchetes. Especifica si este elemento es obligatorio. Establecer esta propiedad con el valor True significa que el elemento tiene que estar en el archivo, o si hay un bucle padre en modo de escritura que el registro sólo se crea, si el elemento está presente. Si se establece el valor de esta propiedad en False el elemento se considera condicional. XML Attribute en las importaciones Las siguientes propiedades sólo se admiten si la propiedad Type se establece como Data y la propiedad Subtype se establece con el valor Attribute. La línea mapping tiene que ser hija de una línea mapping en la que la propiedad Type esté establecida como Data y la propiedad Subtype esté establecida como Element. El orden de los atributos no es importante y es ignorado por la importación. El mismo nombre de atributo sólo se permite una vez por elemento. Especifica el nombre del atributo. Especifica dónde deben almacenarse los datos. En el convertidor XML los filtros crearán un error, si el valor no coincide y no se puede utilizar para procesar condicionalmente partes del mapping. Puede especificar que desea comprobar la longitud de los datos entrantes. Se permiten los siguientes valores: No compruebe la longitud de la entrada. Crea un error si el valor es más largo de lo permitido. Max (Truncate with Warning) Crea una advertencia si el valor es más largo de lo permitido y trunca la salida a la longitud permitida. Truncar el valor, si es más largo de lo permitido. Trunca el valor, si es más largo de lo permitido y añade «…» al final para mostrar que el valor no está completo. Crea un error si la salida no tiene la longitud especificada. Exact (Truncate/Pad with Warning) Trunca o rellena el valor, si no tiene la longitud especificada y crea una advertencia. Crea un error si el valor es más largo de lo permitido. Rellena el valor si es demasiado corto. Truncar o rellenar el valor hasta el número de caracteres dado. Esta propiedad sólo está disponible, si la propiedad Length Type está establecida. La longitud permitida para el campo. XML Content en las importaciones Las siguientes propiedades sólo se admiten si la propiedad Type se establece como Data y la propiedad Subtype se establece con el valor Content. La línea mapping tiene que ser hija de una línea mapping en la que la propiedad Type esté establecida como Data y la propiedad Subtype esté establecida como Element. Si tiene atributos XML y un contenido, el orden de las líneas de mapping no es importante. Sin embargo, recomendamos poner los atributos delante para facilitar la lectura. XML Comment sobre las importaciones La importación XML no maneja los comentarios XML. El convertidor ignorará cualquier comentario en el archivo. Se pueden añadir líneas de tipo comentario, por razones de referencia, pero no proporcionan ninguna funcionalidad ni propiedades EDI para las importaciones XML. Propiedades de la cabecera de exportación Para exportar datos XML desde Microsoft Dynamics NAV 2009R2 RTC, establezca la propiedad Direction con el valor Export. El espacio de nombres que debe utilizarse, si la propiedad namespace de un elemento se establece en el textoDefault«. Fallback Communication Channel El canal de comunicación que debe utilizarse, si no se ha especificado antes por otro código mapping, AL / C/AL o utilizando las transacciones comerciales. Puede dejarse en blanco a partir de Anveo EDI Connect 4.00. Send Channel After Convert Configura si el canal de comunicación debe ser enviado después de ejecutar este mapping. Esto se puede utilizar para enviar automáticamente los archivos, sin necesidad de un trabajo separado. Puede especificar un socio receptor que se utilice como reserva, en caso de que no haya ningún socio especificado anteriormente. El interlocutor es utilizado por algunos canales de comunicación para seleccionar el destinatario. Y se puede acceder dentro del mapping para dar salida, por ejemplo, a un número de identificación del socio. Propiedades de la línea de exportación Añade un nodo doctype a la salida. Un doctype se parece a «<! DOCTYPE … >». XML Header en las exportaciones Puede especificar la codificación XML para la salida. Esto anulará la codificación seleccionada en las propiedades de la cabecera. Especifica si el archivo XML es independiente. Especifica la versión XML. Por ahora, la versión 1.0 es la única compatible. XML Element en las exportaciones XML permite reutilizar el mismo nombre de elemento varias veces. A veces se quiere mostrar a qué estructura pertenece el elemento. Puede especificar un prefijo que se utiliza antes del nombre del elemento. El prefijo y el espacio de nombres tienen que coincidir. Si el espacio de nombres no está definido explícitamente con ese prefijo, el módulo añadirá la definición en el elemento actual automáticamente. Un elemento de un archivo XML puede ser asignado a un espacio de nombres específico. En los datos XML reales esto se representa utilizando prefijos antes del nombre del elemento y asignando la URL del espacio de nombres al prefijo en algún lugar de la estructura antes o sobre el elemento. Puede establecer esta propiedad con el valor True para que el elemento sólo salga si una expresión de origen especificada coincide con un filtro determinado. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Un filtro para comprobar la SourceExpr. La expresión de origen se interpretará como texto para aplicar el filtro. El elemento sólo aparecerá en la salida, si el valor de la expresión de origen especificada está dentro del filtro especificado. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Esta propiedad especifica qué valor debe utilizarse para decidir si coincide con el filtro dado y el elemento debe aparecer en la salida, o no. XML Attribute en las exportaciones Especifica el nombre del atributo XML. Puede establecer esta propiedad con el valor True para que sólo salga el atributo XML si una expresión de origen especificada coincide con un filtro especificado. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Un filtro para comprobar la SourceExpr. La expresión de origen se interpretará como texto para aplicar el filtro. El atributo XML sólo aparecerá en la salida, si el valor de la expresión de origen especificada está dentro del filtro especificado. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr de la salida condicional. Hay una segunda propiedad con este nombre para especificar el valor del atributo XML. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Esta propiedad especifica qué valor debe utilizarse para decidir si coincide con el filtro dado y el atributo XML debe aparecer en la salida, o no. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr para el valor del atributo XML. Especifica el valor de origen del atributo. Puede seleccionar el tipo de datos que desea importar. Están disponibles los siguientes valores: El campo se formatea automáticamente, según el tipo de datos de origen. Puedes utilizar una cadena de formato, como la que puedes utilizar para la función incorporada AL / C/AL de Microsoft Dynamics NAV 2009R2 RTC FORMAT. Los datos están formateados como una fecha. Puede especificar el formato con la propiedad Format String. Los datos están formateados como información horaria. Puede especificar el formato con la propiedad Format String. Los datos están formateados como información de fecha/hora. Puede especificar el formato con la propiedad Format String. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type está establecida como Number. Si se deben separar los miles y, en caso afirmativo, qué carácter se debe utilizar. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type está establecida como Number. El número máximo de decimales que se deben mostrar. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type está establecida como Number. La cuenta mínima de decimales que debe haber en la salida. Esto rellenará automáticamente los lugares que faltan con ceros. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type está establecida como Number. Si se emite el signo positivo/negativo. Sólo se emite el signo «-«. Imprime el signo «+» y «-«. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type está establecida como Number. Si se pone el signo después de los números. Este campo sólo está disponible, si la propiedad Field Type está establecida como Variable. Las acciones posibles son compartidas entre los convertidores, en este convertidor se puede utilizar un tipo de campo diferente para los campos de longitud fija. Se permiten los siguientes valores: No compruebe la longitud de la salida. Esta propiedad se puede utilizar para especificar la longitud deseada de la salida. Este campo sólo está disponible, si la propiedad Field Type se establece como Fixed Length o la propiedad Length Validation se establece para rellenar la salida. Donde se debe alinear la salida, si el valor es más corto que el número de caracteres a emitir. Alinear en función del tipo de datos de la expresión de origen. Alinear el valor a la izquierda. Esto significa que el valor se emite primero y después se utiliza el carácter de relleno para llenar el campo. Empieza con el relleno y saca el valor alineado a la derecha. Este campo sólo está disponible, si la propiedad Field Type está establecida como Fixed Length o la propiedad Length Validation está establecida para rellenar la salida. Qué carácter debe usarse para el relleno, si el valor no es lo suficientemente largo. XML Content en las exportaciones Puede establecer esta propiedad con el valor True para que sólo salga el contenido si una expresión de origen especificada coincide con un filtro especificado. En Anveo EDI Connect 4.00 y posteriores: Si no se emite un contenido para un elemento, el elemento se representará en la salida como un elemento XML de cierre automático con la forma ««. Si emite un contenido vacío, el convertidor emitirá el elemento inicial y final. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Un filtro para comprobar la SourceExpr. La expresión de origen se interpretará como texto para aplicar el filtro. El contenido XML sólo aparecerá en la salida, si el valor de la expresión de origen especificada está dentro del filtro especificado. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr de la salida condicional. Hay una segunda propiedad con este nombre para especificar el valor del contenido XML. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Esta propiedad especifica qué valor debe utilizarse para decidir si coincide con el filtro dado y el contenido debe aparecer en la salida, o no. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr para el valor del contenido XML. Los datos se formatean como un valor numérico. Sólo está disponible, si la propiedad Format Type es se a fecha/hora o cadena de formato NAV. Si la propiedad Format Type está configurada como NAV Format String, puede introducir la cadena de formato, como se describe en la ayuda de AL / C/AL. XML Comment sobre las exportaciones Puede establecer esta propiedad con el valor True para que sólo aparezca el comentario, si una expresión de origen especificada coincide con un filtro especificado. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Un filtro para comprobar la SourceExpr. La expresión de origen se interpretará como texto para aplicar el filtro. El comentario XML sólo aparecerá en la salida, si el valor de la expresión de origen especificada está dentro del filtro especificado. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr de la salida condicional. Hay una segunda propiedad con este nombre para especificar el valor del comentario XML. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Esta propiedad especifica qué valor debe utilizarse para decidir si coincide con el filtro dado y el comentario XML debe aparecer en la salida, o no. Esta es la documentación de la propiedad SourceExpr para el valor del comentario XML. XML DOCTYPE en las exportaciones Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Un filtro para comprobar la SourceExpr. La expresión de origen se interpretará como texto para aplicar el filtro. El XML DOCTYPE sólo aparecerá en la salida, si el valor de la expresión fuente especificada está dentro del filtro especificado. Esta propiedad sólo está disponible si la propiedad Conditional Output está establecida como True. Esta propiedad especifica qué valor debe utilizarse para decidir si coincide con el filtro dado y el DOCTYPE XML debe aparecer en la salida, o no.
es
escorpius
https://docs.anveogroup.com/es/manual/anveo-edi-connect-instalacion-configuracion/mapeos/el-convertidor-nt-txml/?product_version=Anveo%20EDI%20Connect%204.00&product_platform=Microsoft%20Dynamics%20NAV%202009R2%20RTC
25ec3d4d-34b8-4d3a-bb47-b37d01ef6096
Integración COMM y Smart PinPad. Existen dos tipos de integraciones por cable (COMM) que están orientadas a .NET y VB6, el cual va dirigida a clientes que tienen un punto de venta local (aplicación de escritorio). Para llevar a cabo la integración es necesario referenciar el conector el cual consiste en una librería DLL para .Net (NetPayConnect.dll) ó TLB para VB6 (NetPayConnect.tlb) que puede ser integrada a cualquier proyecto para sistemas de punto de venta basados en tecnología Microsoft Windows. La comunicación se realiza a través del puerto USB, es necesario instalar los drivers correspondientes para que Windows pueda detectar el dispositivo para la implementación de las 3 operativas (Venta, Reimpresión y Cancelación). A continuación se muestra un diagrama de como se realiza la comunicación entre el punto de venta y la terminal Smart.
es
escorpius
https://docs.netpay.com.mx/docs/introducci%C3%B3n-comm
42c1e6a9-a00d-427a-8770-3da793cc528f
Cree una instancia de aprendizaje para cargar y entrenar los documentos de muestra. Una vez finalizado el entrenamiento, envíe la instancia de aprendizaje a producción y utilícela para que se ejecute en documentos reales para extraer datos. Ver un resumen de todas las instancias de aprendizaje y sus detalles en una tabla en la ventana Mis instancias de aprendizaje. Las instancias de aprendizaje son un entorno en el que un usuario puede cargar documentos y realizar tareas específicas en dos fases: En la fase de entrenamiento, crea, edita y prueba bots en documentos de muestra que representan un mayor volumen de documentos que puede procesar en la etapa de fabricación. En la fase de producción, un usuario puede cargar nuevos documentos en IQ Bot para su procesamiento automático por botsparte de . Un usuario puede ver y editar manualmente cualquier documento que el sistema marca con errores. Si una instancia de aprendizaje se encuentra en el entorno de validación, se muestran los detalles del entrenamiento. Si una instancia de aprendizaje se encuentra en el entorno de producción, se muestran los detalles del entorno de producción. Al iniciar sesión en IQ Bot por primera vez, se muestra el mensaje Actualmente no hay ninguna instancia de aprendizaje. Haga clic en el botón Create One Now (Crear una ahora) para crear la primera instancia de aprendizaje. Haga clic en cualquier instancia de aprendizaje para ver un resumen de todas las instancias de aprendizaje y sus detalles en la pestaña Resumen. La pestaña Grupos de documentos muestra cada grupo donde se clasifican los documentos. Pestaña Grupos de documentos La pestaña Grupos de documentos muestra una lista de los grupos de clasificación de documentos para la instancia de aprendizaje en una tabla. Cuando un usuario crea una instancia de aprendizaje y carga documentos para entrenarlos, estos se clasifican automáticamente en el mismo grupo de documentos según su contenido. Estos se conocen como grupos de clasificación. Es más probable que un bot tenga éxito al extraer texto de los documentos ubicados en un grupo con contenido similar. Introduzca la descripción del grupo de documentos en la pestaña Descripción. Puede utilizar todos los caracteres especiales, excepto #. Puede introducir un máximo de 30 caracteres para añadir la descripción del grupo. Haga clic en el texto de descripción para editar la descripción del grupo. Actualice la pestaña Bots para actualizar la descripción del documento. La pestaña de descripción está deshabilitada cuando el bot está en modo de producción. En algunas situaciones, un documento en producción podría dar lugar a un nuevo grupo de documentos que no tiene documentos de validación. Esto sucede si establece la propiedad Copiar archivos de producción a falso, al crear un bot. Si crea un nuevo bot con la propiedad Copiar archivos de producción en falso, aparece el siguiente mensaje: No hay documentos de entrenamiento disponibles para este bot. Cargue algunos documentos de entrenamiento para la instancia de aprendizaje asociada e inténtelo de nuevo. Establezca la propiedad Copiar archivos de producción en verdadero, para que los documentos se copien automáticamente al entorno de validación. Para ver el resumen de una instancia de aprendizaje, haga clic en el nombre de la instancia de aprendizaje en la tabla Instancias. El área de la instancia de aprendizaje muestra el nombre de la instancia de aprendizaje con una etiqueta que muestra su entorno actual. Busque una instancia de aprendizaje Utilice la barra Buscar de la página Instancia de aprendizaje para buscar instancias de aprendizaje basadas en criterios específicos, por ejemplo, Todos los campos, Entorno y Nombre de instancia. En la página de detalles Instancia de aprendizajeEl sistema no actualiza automáticamente (actualización automática) la interfaz de usuario de IQ Bot, a menos que el usuario cargue una pantalla o haga clic en el botón Actualizar y, de ese modo, se actualizan manualmente los datos en una página. Esta característica ayuda a reducir el tiempo de respuesta para cargar nuevos datos o realizar cualquier acción en IQ Bot.
es
escorpius
https://docs.automationanywhere.com/es-LA/bundle/iq-bot-v6.5/page/iq-bot/topics/iq-bot/user/learning-instances-learning-instance-view-details-page.html
1e60528d-03b9-4957-8152-eb77c7f94846
Configuración del servicio de IQ Bot En algunas implementaciones de IQ Bot, la cuenta de servicio puede ser diferente a la cuenta de inicio de sesión. Como administrador, otorgue credenciales de servicio durante la instalación. El asistente de instalación de IQ Bot admite las credenciales de servicio durante la autenticación de Microsoft Windows o servidor SQL. Al instalar servicios para IQ Bot, en la ventana de instalación del servicio, la casilla de verificación Cuenta del sistema local aparece marcada de forma predeterminada. Puede eliminar esta selección e ingresar un nombre de usuario y contraseña. Utilice la autenticación de Windows con un usuario de administración del sistema válido en la configuración del servicio. Utilice la autenticación de Windows con el sistema local para un usuario de administración del sistema. Cuando se utiliza un servidor SQL remoto para crear una base de datos, no se admite la combinación de una cuenta de sistema local para las credenciales de servicio y la autenticación de Windows para la conexión SQL. La cuenta de servicio utilizada para los servicios IQ Bot debe tener derechos completos a la carpeta de instalación IQ Bot. Si no selecciona la casilla de verificación Cuenta del sistema local, proporcione sus credenciales de usuario para ejecutar los servicios de IQ Bot. Un usuario administrador de sistema válido requiere Window autenticación de Windows con las credenciales de usuario de Servicios. Al introducir credenciales de usuario, asegúrese de que las credenciales estén asociadas con un dominio. Por ejemplo: example.com/testuser. El usuario no puede utilizar esta función sin el dominio.
es
escorpius
https://docs.automationanywhere.com/es-LA/bundle/iq-bot-v6.5/page/iq-bot/topics/iq-bot/user/iq-bot-service-configuration.html
f6f11f3a-109f-42bb-b063-7e97378c949a