speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-033676 | lla-033676-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033676-0000.wav | en | Oh that wasn't it. | ola odd neis |
lla-033677 | lla-033677-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033677-0000.wav | cy | Like, literally, pryd ti'n gwylio, like the, um, | literally pryd ti'n gwylio like yym |
lla-033678 | lla-033678-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033678-0000.wav | cy | ia ond ma'r... | ie ond ma'r |
lla-033679 | lla-033679-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033679-0000.wav | en | When he told me, I was like, that is very Ellis, though. | dŵr o ddau imperialis wel |
lla-033680 | lla-033680-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033680-0000.wav | en | Love her. | nesa |
lla-033681 | lla-033681-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033681-0000.wav | cy | Literally a dyw e ddim yn gwneud unrhyw beth nôl i hi. Dyna be fi'n gweld. It's like... He's not bothered! | tri a dyw e ddim yn neud unrywbeth nôl i hi dyna be fi'n gweld was like |
lla-033682 | lla-033682-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033682-0000.wav | cy | Fi dal yn ffansïo fe, os unrhywbeth dwi’n ffansïo fe mwy achos mae 'na mwy o red flags but like, that’s a me problem. | 'di fi fe o's unryw beth ti ffansi ma' mwy achos maen 'na mwy o red flags for like that ni problam |
lla-033683 | lla-033683-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033683-0000.wav | en | Do you see how she's always wearing green? She's the good guy. Do you see how the husband's wearing red? He's a dickhead. | i know she's known dwi'n green she's the good gair yw sul fi as beintwyr yn raid i seduced |
lla-033684 | lla-033684-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033684-0000.wav | cy | A mae 'na gymaint o bethau am Taliesin mewn llawysgrifau eraill 'de | a ma' 'na gymaint o bethe'n taliesin mewn llawysgrifau eraill 'de |
lla-033685 | lla-033685-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033685-0000.wav | cy | Ond be dwi be dwi feddwl ydi, ma' 'na bobl ddrwg allan yna. | ond beth a be' dwi feddwl di ma' 'na bobol drw' gwefanna' |
lla-033686 | lla-033686-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033686-0000.wav | cy | Mewn dŵr! | mewn dŵr |
lla-033687 | lla-033687-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033687-0000.wav | cy | Od, od oedd o. | odd odd e |
lla-033688 | lla-033688-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033688-0000.wav | cy | Ocê, rhywbeth arall am y Lleuad. | ocê rhywbeth arall ma' lleuad |
lla-033689 | lla-033689-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033689-0000.wav | cy | Os oedd bachgen fi yn bod yn rili anghwrtais neu dangos wel jyst bod y- amharchus i dynes arall he'd cleary hurt. That would be an ick for me. | os oedd bachgen fi yn bod o'n i rili am hir saith neu dangos wel jyst bod y amharchu s- i dynes arall i'r clearly heard that will kick ick for me |
lla-033690 | lla-033690-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033690-0000.wav | en | Literally, oh, how am I going to say this without sounding like an exposer now? | licio ie ie i'm gonna say about it and i'm like i'm like sponge yma |
lla-033691 | lla-033691-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033691-0000.wav | cy | Vague yn fan'na ia . | deg efo fo ia |
lla-033692 | lla-033692-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033692-0000.wav | cy | Ond dwi jyst isio bod yn gefnogol o ddangos i chi yr cyflymder y gwaith sy'n tyfu. | ond dwi jyst isio bod yn gefnogol o'r ddangos i chi yr cyflymder gwaith yn tyfu |
lla-033693 | lla-033693-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033693-0000.wav | cy | So os mae p-... dan ni'n ymwybodol bod 'na lot o bobl yn symud i fyw i Gymru, ella pan maen nhw 'di ymddeol, ac maen nhw'n tueddu i fod yn bobl ella sydd efo 'chydig bach mwy o bres neu ychydig bach mwy o profiad gwaith, na'r arfer, felly pam ddim gwneud y mwya' o hynny? | so os ma' pobol 'dan ni'n ymwybodol bo' 'na lot o bobol yn symud i fyw i gymru ella pan ma' nhw wedi ymddeol a maen nhw'n tueddu fod yn bobol ella 'sa fo chydig bach mwy o bres 'na chydig bach mwy o profiad gwaith na'r arfar felly pam ddim gneud y mwya hynny |
lla-033694 | lla-033694-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033694-0000.wav | cy | Ond, ia'n sicr rywbeth 'sa ni'n dymuno gwbod mwy amdano fo'n sicr. | yn sicir rwbath 'swn ni'n dymuno gwbod mwy amdano fo yn sicir |
lla-033695 | lla-033695-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033695-0000.wav | cy | Yn ddibynnol ar farnwyr. | dydi hi ddim nôl ar y barnwyr |
lla-033696 | lla-033696-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033696-0000.wav | cy | Be 'di ectoplasm? | 'di ectoplasm |
lla-033697 | lla-033697-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033697-0000.wav | cy | Mae bron yn barod 'wan, fyddai'n agor drysau'r dafarn... | ma' bron yn barod 'wan fyddai'n yym i agor brysur dafarn |
lla-033698 | lla-033698-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033698-0000.wav | cy | Oedd Jwdea yn genedl fechan, ond eto oedd pobl Jwdea yn yn bobl ag urddas, a mi oedd ganddyn nhw ysbryd annibynnol. | oedd jwdea yn genedl fechan ond eto oedd pobl jwdea am yn bobol ag urddas a mi oedd ganddyn nhw ysbryd annibynnol |
lla-033699 | lla-033699-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033699-0000.wav | cy | ..ti- mae Māoris yn 'wneud o i ddychryn pobl... iawn. | ma' mawr isio neud o i ddychryn pobl iawn |
lla-033700 | lla-033700-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033700-0000.wav | en | at what? nine o' clock? | wel mae'n y cloc |
lla-033701 | lla-033701-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033701-0000.wav | cy | drafft ar ôl drafft ar ôl drafft. | drafft ar ôl drafft ar ôl tro |
lla-033702 | lla-033702-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033702-0000.wav | cy | Diolch am gwrando i'r ad-break 'ma. | diolch am gwrando i'r at brecwast |
lla-033703 | lla-033703-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033703-0000.wav | en | Villa Love Island. | yn love island |
lla-033704 | lla-033704-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033704-0000.wav | cy | Wna i rhoi o lawr yn syth, does gennyf fi... | nai roid o lawr yn syth sy yn fi |
lla-033705 | lla-033705-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033705-0000.wav | cy | Yym dyma'r rhestr o meddygfydd sy'n defnyddio'r gwasanaeth heddiw. | yym dyma'r restyr o mae ddegfed sy'n defnyddio'r gwasanaeth heddiw |
lla-033706 | lla-033706-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033706-0000.wav | cy | Tibod be? Dwi os ma' Jaques yn aros yn ffyddlon, I will be their biggest stan. | tibod be dwi os ma' jacks yn aros yn ffyddlon i weld be the biggest bacistan |
lla-033707 | lla-033707-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033707-0000.wav | cy | Ie. | |
lla-033708 | lla-033708-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033708-0000.wav | cy | O ocê, oes ots gyda ti jyst clywed llais fi? | o ocê at gyda hi jyst clywed llais fi |
lla-033709 | lla-033709-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033709-0000.wav | cy | Wel na ma' angan bod... ma' ma' bod yn spontaneous, dwi meddwl, t- ti dal angen meddwl dipyn os os 'dy o'n mynd i fod yn brofiad da yndwt. | o'dd am angan bod ma' ma' bod yn spontaneous dwi'n meddwl ti dal am meddwl dipyn os os 'dio'n mynd i fod yn brofiad am |
lla-033710 | lla-033710-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033710-0000.wav | cy | Dwi'm yn gwybod...Definitely... Eniwe, so dau stori arall. | dwi'm yn gwbod sut berthynas am dau stori arall |
lla-033711 | lla-033711-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033711-0000.wav | cy | Ma hynna yn... Pan ti'n meddwl amdana fo, mae hynna yn lot. | mae 'na pan ti'n meddwl dwi'n meddwl mae 'na lot |
lla-033712 | lla-033712-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033712-0000.wav | cy | Na ti? | o ti |
lla-033713 | lla-033713-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033713-0000.wav | cy | a wnes i colli'r tacsi. | a nes i colli yr tacsi |
lla-033714 | lla-033714-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033714-0000.wav | cy | Nawr, am y rhan nesaf o'r podlediad fi'n mynd i siarad am hywbeth fi barod wedi siarad amdano ar y podcast, sef cardigans. | nawr am y rhan nesaf o'r podlediad fi myn' i siarad am rywbeth i barod wedi siarad amdano ar y podcast sef cardigans |
lla-033715 | lla-033715-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033715-0000.wav | cy | Seimon fab Ioan wyt ti'n fy ngharu i? | seimon fab ioan wyt ti'n fy ngharu |
lla-033716 | lla-033716-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033716-0000.wav | cy | Falle blwyddyn nesa let's um 'ave some air conditioning for the Queens, a falle gael rywun cymryd fi o gwmpas mewn buggy, honestly. | falle blwyddyn nesa yn the same same cyd-destun predicament a falle gael rhywun 'di cymryd fi o gwmpas pam bod di honestly yn |
lla-033717 | lla-033717-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033717-0000.wav | cy | Handi? | handi |
lla-033718 | lla-033718-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033718-0000.wav | cy | So edrych yn fwy od... | yym os oedd y rhan fwya od |
lla-033719 | lla-033719-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033719-0000.wav | cy | Joio! | joia o |
lla-033720 | lla-033720-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033720-0000.wav | cy | Ia. | yy |
lla-033721 | lla-033721-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033721-0000.wav | cy | A dyma fi'n dweud dyma fi, anfon fi. | a dyma fi'n dweud dyma fi anfon fi |
lla-033722 | lla-033722-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033722-0000.wav | cy | I gei Porth yr Aur, noddfa'r ymylon. | i greu porth yr air nofel fer ymylon |
lla-033723 | lla-033723-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033723-0000.wav | cy | Yym so 'na 'na... a wedyn bod ni'n edrych wedyn de ar... 'to bod ni'n casglu... bod ni'n edrych gynta i weld pa ddata sydd i gael mas 'na. | yym so na na a wedyn bod ni'n edrych wedyn 'di ar t'od bo' ni'n casglu bo' ni'n edrych gynta i weld pa ddata sydd i ga'l mas 'na |
lla-033724 | lla-033724-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033724-0000.wav | cy | Ond pam bod 'na air ambulans yna dden? | o bobl eraill bambŵs 'ma |
lla-033725 | lla-033725-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033725-0000.wav | cy | Wel, croeso cynnas i chi gyd i'r sgwrs amser cinio ola, yy cyn i ni gael toriad dros yr haf. | wel croeso cynes i chi gyd i'r sgwrs amser cinio ola yy cyn i ni ga'l toriad drost yr ha |
lla-033726 | lla-033726-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033726-0000.wav | cy | Ac eraill, fy mab | ac eraill fy mab |
lla-033727 | lla-033727-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033727-0000.wav | cy | Ma' personoliaeth e yn ffyni. He's like an Ovie lite. | ma' bersonolieth e yn ffynnu he was like ok fi light |
lla-033728 | lla-033728-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033728-0000.wav | cy | O'n i'm rili 'di joio fe, achos hwn oedd y tro cyntaf fi, erioed, i wneud llwyth o pethe drag, yn yr Eisteddfod. | o'n i'n rili joio fe achos hwn oedd y tro cynta fi erioed 'di wneud llwyth o pethe trw' a o'r 'steddfod |
lla-033729 | lla-033729-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033729-0000.wav | cy | O'n i'n mynd i ddeud yr annisgwyl ond mae o'r un fath bob tro. | fi wedi neud yr annisgwyl ond mae rhywfaint bob tro |
lla-033730 | lla-033730-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033730-0000.wav | cy | Honestly peth mwyaf Cymraeg amdano fi yw bod fi'n edrych fel ffarmwr | ond os y peth mwya cymraeg amdano fi a bo' fi'n edrych ar ffarmwr |
lla-033731 | lla-033731-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033731-0000.wav | cy | A wedyn mae'r llun o'r Castell yn yr eira a... a mae 'na un o'r toeau hefyd. | a wedyn ma'r llun o'r castell yn yr eira a a ma' 'na un o treuliodd ei hun |
lla-033732 | lla-033732-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033732-0000.wav | en | Wow, mate. After all that gaslighting, you can't come back from that. | waw mêt adrodd a gaslight ni'n ni'n cronfa map 'ma |
lla-033733 | lla-033733-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033733-0000.wav | cy | Dyna i gyd ydy o 'de? Pobl isio newid, | dyna gyd ydi pobol isio newid |
lla-033734 | lla-033734-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033734-0000.wav | cy | Nath o feicio o De Cymru i Ogladd Cymru. | fatha feicio o de cymru op'ra cymru |
lla-033735 | lla-033735-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033735-0000.wav | cy | Dyna fyse hi, ynde? | ar y ddechra ynde |
lla-033736 | lla-033736-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033736-0000.wav | cy | Yy wel ges i yy Fitbit i fel anrheg Nadolig diwetha. | yy wel ges i fitbit i efo fel anrheg nadolig dwetha |
lla-033737 | lla-033737-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033737-0000.wav | cy | 'lly jyst cwpwl o bwyntiau pwy- bwysig i gadw mewn co' am y data yym cyn i ni drafod yr y canlyniadau heddiw. | ti jyst cwpl o bwyntia' pwysig bwysig i gadw mewn côr am y data yy cyn i ni drafod yr y canlyniadau heddiw |
lla-033738 | lla-033738-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033738-0000.wav | cy | Ti'n colli dy... ia. ...dymer o flaen dy fos, paid â wneud hwnna. | ti'n colli dy dyma'r rŵan dangos paid â wneud yna |
lla-033739 | lla-033739-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033739-0000.wav | cy | So ma' siŵr bod o'r gwahaniaeth rhwng cael pet cwningan a jyst byta fatha cwningan skewered. | so yn siŵr bod yr gwahaniath rhwng cael pet cwningan a jyst byta fatha cwningan dysgywyd |
lla-033740 | lla-033740-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033740-0000.wav | cy | Sa i'n meddwl bydde hi'n mynd gyda fe. Sa i'n meddwl,m- he's her type timod? | sai'n meddwl byddai hi'n mynd gyda fi sai'n meddwl mm is it help 'ma |
lla-033741 | lla-033741-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033741-0000.wav | cy | A wnes i weld 'na amser es i â â disgybl i'r Steddfod gyda'i mham. | a nes i weld 'na amser eseia a disgybl i'r 'steddfod gyda'i mam |
lla-033742 | lla-033742-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033742-0000.wav | cy | Ok pwy yw'r runner up? | ocei pwy yr |
lla-033743 | lla-033743-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033743-0000.wav | cy | Sori dwi'n coginio swper yn y cefndir , so dwi'm yn siŵr os ydach chi'n gallu clywed o. | a wedyn coginio swper yn y cefndir chi de |
lla-033744 | lla-033744-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033744-0000.wav | cy | Ydy o'n Carreg Môn? | ac yn ca'l perygl |
lla-033745 | lla-033745-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033745-0000.wav | cy | ma'r portffolio cyfieithu dau yn cael ei ail-adrodd os ydych chi ddim wedi wneud e eisoes a yym cyfieithu ar y pryd. | ma'r portffolio cyfieithu dau yn ca'l 'i ailadrodd os dych chi ddim wedi neud e eisoes a yym cyfeithu ar y pryd |
lla-033746 | lla-033746-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033746-0000.wav | cy | ie a mae da ni picnic bach fan hyn, ni'n joio, you know | ie mae'n 'dan ni picnic bach fyn 'yn ni'n joio you know |
lla-033747 | lla-033747-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033747-0000.wav | cy | Wel, y peth yw, fel pan o'n i'n ifanc, o'n i'n rili hoffi bechgyn hŷn na fi... | wel wel pan o'n i'n ifanc o'n i'n rili hoffi bechgyn hun a fi |
lla-033748 | lla-033748-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033748-0000.wav | cy | Yeah, quite. Hmm gwir... ...ond wnawn ni weld. | ie gwaith mm gwir ond newn ni weld |
lla-033749 | lla-033749-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033749-0000.wav | cy | Yr unig reswm ddaethon nhw adra oedd oherwydd cyhoeddi'r ail ryfel byd. | yr unig reswm lythyr adref oedd oherwydd cyhoeddi'r ail ryfel byd |
lla-033750 | lla-033750-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033750-0000.wav | cy | A dach chi'n gwybod, roedd yn beth sarhaus iawn dydy, nid yn unig i newid yym iaith yr enw, ond hefyd i newid yr enw ei hun. | a ch'od sarhaus iawn dydi nid 'di'r unig i newid yr iaith yr enw ond hefyd i newid yr enw ei hun |
lla-033751 | lla-033751-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033751-0000.wav | cy | Do you know what? ni jyst mynd i neidio syth mewn i fe. | mor neis bod ni'n neidio syth mewn i fe |
lla-033752 | lla-033752-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033752-0000.wav | cy | so mae'r... ocê ... dau gant awr yna ar gael i ni. | so ma'r stori enw yna ar gael i ni |
lla-033753 | lla-033753-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033753-0000.wav | cy | Yy sydd yn gysylltiedig wrth gwrs â teulu'r Tuduriaid. | yy sydd yn gysylltiedig wrth gwrs a yr tuduriaid |
lla-033754 | lla-033754-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033754-0000.wav | cy | Nes i ddim mynd at y cops. | creu ryw |
lla-033755 | lla-033755-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033755-0000.wav | cy | fo- forty eight hours in, rhywbeth fel 'na? | bob tro dwi'n dewis e'n rywbeth fel 'na |
lla-033756 | lla-033756-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033756-0000.wav | en | Oh my God... ...she came in wanting violence with Ekin Su, like... | o my gosh i mynd 'wan confident with ekin-su |
lla-033757 | lla-033757-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033757-0000.wav | cy | Ie. | ie |
lla-033758 | lla-033758-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033758-0000.wav | cy | Achos, ers ages, | achos ers ages |
lla-033759 | lla-033759-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033759-0000.wav | cy | Ie neu'r boxing ie... ie yy. ...yym, so wnaeth dwy ferch o Amsterdam draw 'ma ar gyfer cyngherdd Taylor... O waw! | ie y bocs ie yym sydd a dwy ferch o amsterdam draw 'ma ar gyfer cinio rhaw law |
lla-033760 | lla-033760-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033760-0000.wav | cy | Achos fi jyst yn ffeindo, like I don't know, y peth yw gyda Shaq, | achos fi jyst yn ffindo like edito y peth yw gyda shaq |
lla-033761 | lla-033761-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033761-0000.wav | cy | O, good. Pwy mae hi'n hoffi? | o gwaelod pan mae hi'n hoffi |
lla-033762 | lla-033762-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033762-0000.wav | cy | Yym ond ie, y straeon hudol i gyd oedd hoff straeon fi. Ie beth amdano beth amdano ti? | yym ond ie y straeon hudol i gyd odd yym pob straeon fi ie beth amdano beth amdanat ti |
lla-033763 | lla-033763-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033763-0000.wav | cy | erbyn un naw pum chwech. | erbyn un naw pump chwech |
lla-033764 | lla-033764-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033764-0000.wav | cy | ia dyna oedd y pwynt o wneud o mewn ffor' | ie dyna'r pwynt wneud am y |
lla-033765 | lla-033765-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033765-0000.wav | cy | So be wnaeth ddod gyntaf? | so be wnaeth o gynta |
lla-033766 | lla-033766-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033766-0000.wav | cy | achos, be... rhag ofn i ti ffeindio rhywbeth sydd yn, fwy na fedra di handlo. | achos be' yr ac ond ti'n ffeindio rwbeth sydd yn fwy na fi i fi handlo |
lla-033767 | lla-033767-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033767-0000.wav | cy | Oedd hi'n shocked 'fyd. It was like, deja vu, Liam, Milly, Lily, triongl. | bod hi'n siocled i was like davide drafod lemmy lylyly- triongl |
lla-033768 | lla-033768-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033768-0000.wav | cy | O ok ie ie joio. | o ie joio |
lla-033769 | lla-033769-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033769-0000.wav | cy | Mm... A wedyn os ti'n go- darllen y llyfr... gorffen y llyfr, ti'n teimlo... Os ti'n mynd i... os ti'n gorffen It, ti'n teimlo os... tasai chdi'n cael dy ddympio yn nhre ddychmygol Derry Main lle ma'r lle ma'r stori'n... mm. ...digwydd... | a wedyn os ti'n g'od darllen y llyfr gorffan y llyfr ti'n teimlo os 'di mynd i os 'di gorffan it ti'n teimlo oce ta 'sa chdi'n ca'l dy dympio yn dre ddychmygol 'di'r un un lle ma'r lle ma'r stori'n digwydd |
lla-033770 | lla-033770-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033770-0000.wav | cy | Ond then... ond wedyn yym mynd i cael yym y sgwrs gyda you know yr... yr arholiad lafar then dwi'n... dwi'n hoffi... 'do'n i'n hof- it was y gorau. | ond ben o wedyn yym mynd i cael yym ma' sgwrs gyda y'know yy arholiad nath eden dwi'n dwi'n hoffi ond do'n i'n hoffi myself gorau |
lla-033771 | lla-033771-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033771-0000.wav | cy | So oedden ni'n gallu jyst hopio ar y tram, yym, a wedyn oedd ti'n gallu gweld lot o yr adeiladau a'r... fel y touristy sites ffwrdd o'r tram, yn hytrach na gorfod cerdded i bob man. | so oedden ni'n gallu jyst chopïo ar y tram yym a wedyn o' ti'n gallu gweld lot o yr adeilada' yr fel y tour sy said ffwr' ar tram yn hytrach na gorfod cerdded i bob man |
lla-033772 | lla-033772-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033772-0000.wav | cy | Diffodd y rhewgell hwnna hwnna ydy'r peth pwysica mewn podlediad i gael rhewgell sydd ddim yn gweithio. | roedd y rhewgell ma' hwnna ma' hwnna di'r peth pwysica mewn podlediad yn y rhewgell sy ddim yn gweithio |
lla-033773 | lla-033773-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033773-0000.wav | en | Yes. | ie |
lla-033774 | lla-033774-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033774-0000.wav | en | Go away. Oh, I know! | gor'o' way a hwn |
lla-033775 | lla-033775-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033775-0000.wav | cy | A t'mod pan maen nhw'n 'wneud y slow-mo 'na a mae fe'n troi. | a dwi pan o'n i jyst fowr am mynd troi |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.