speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 258 |
|---|---|---|---|---|---|
lla-033476 | lla-033476-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033476-0000.wav | cy | Y- o- oes 'na | os 'na |
lla-033477 | lla-033477-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033477-0000.wav | cy | Os dwi'n gofyn iddo fo fod yn eitha creadigol a isio fo hwyrach ail-sgwennu rywbeth. | dwi'n gwbo bod yn eitha creadigol isio fo wrach ail-sgwennu rwbeth |
lla-033478 | lla-033478-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033478-0000.wav | cy | Ti ddim wir... ia. ...yn clywed ganddyn nhw felly... | ti 'di mwya dod gynnyn n'w felly |
lla-033479 | lla-033479-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033479-0000.wav | cy | Ydi hwn yn dod â'r gorau o ddau fyd i chdi felly? | ydi hwnna 'di'r gora' o'r ddau hyd i chdi felly |
lla-033480 | lla-033480-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033480-0000.wav | cy | Dwi'm yn meindio huna 'li | dwi'm yn meindio oed |
lla-033481 | lla-033481-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033481-0000.wav | cy | ie jyst gwerthfawrogi | ie jyst bach gwerthfawrogi |
lla-033482 | lla-033482-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033482-0000.wav | cy | "Mae well 'da fi jyst gweud, ""O haia! O, bîp bîp! Wps sori!"" Although my sorry's become a bit more aggressive these times, so achos fi jyst methu anadlu, a fi jyst like ""SORI!""" | ma' well 'da fi jyst gweud o ie oh beep beep o sori o'n o misoydd fi fi be' fo' gyda sut fi sense achos fi jyst methu <anadlu>fi jyst like sori |
lla-033483 | lla-033483-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033483-0000.wav | cy | Yym, diolch am wrando, a nawn ni weld chi, yy, wythnos nesaf. | yym diolch am wrando ac mae'n newch chi yy wsos nesa |
lla-033484 | lla-033484-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033484-0000.wav | cy | A mewn ffordd, ma' sgwennu traws yn teimlo'n newydd. | a mewn ffordd ma' sgrennu traws yn dwi'm yn newydd |
lla-033485 | lla-033485-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033485-0000.wav | cy | Hefyd be fyswn i'n dweud yw fatha yy gyda Love Island ti'mod, dyw... dyw rhain ddim yn bobl sy'n gweithio yn y cyfrynau, dan nhw ddim yn bobl sy'n cyflwyno, dan nhw ddim yn actorion ma nhw'n bobl normal. | <chwerthin> byswn i'n dweud dim fatha yy y gwylanod fideo timod dyw dyw rai ddim o bobol sy'n gweithio yn y cyfres dau ddyn ddim yn bobol sy'n cyflwyno 'di dod yr actorion bo' 'na bobol normal |
lla-033486 | lla-033486-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033486-0000.wav | cy | 'Di nhw'm yn gerddi ond beth bynnag 'di'r ffurf yma oherwydd mi ydw i'n ei fwynhau o'n iawn. | ti 'di mae'n gerddi o beth bynnag ydi ffurf yma hynny dwi'n i fwynhau o yn iawn a |
lla-033487 | lla-033487-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033487-0000.wav | cy | "So you know I had to get over that a wedyn wnaeth e ffindio account fi a wedyn wnaeth e gweud ""O yym""" | so you know ar y fy that a wedyn nath y ffindio y cant fi a wedyn wnaeth e gweud o yym |
lla-033488 | lla-033488-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033488-0000.wav | cy | A pwysigrwydd gwreiddiau mewn coeden. | a pwysigrwydd gwreiddie mewn coeden |
lla-033489 | lla-033489-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033489-0000.wav | cy | Ma' 'na ffurflen i chi lenwi i mewn a a chynnig wedyn eich dyfynodau chi'ch hunain. A wedyn, o bosib, gweld eich dyfynod chi yn ymddangos ar y cyfrif hwnnw. | ma' 'na ffurflen i chi lenwi mewn a a chynnig wedyn achos dyfynodau chi hunen a wedyn o bosib gweld 'ych dyfynodau chi yn ymddangos ar y cyfri hwnnw |
lla-033490 | lla-033490-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033490-0000.wav | cy | Felly mae'n sicr yn air sy'n disgrifio'r... y Pedair stori gysylltiedig yna... Felly mae hynna'n- nid ni sydd yn cysylltu nhw efo'i gilydd mae hwnna'n... Er... | felly mae'n sicr yn air sy'n disgrifio'r y pedair stori gysylltiedig â'i felly ma' hynna eto fi ddim heb ni sydd yn cysylltu nw efo'i gilydd ma'n mae rhai ocê er |
lla-033491 | lla-033491-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033491-0000.wav | cy | Wrth maen nhw yn mynd o tua chweched dosbarth i fyny at diwedd eu bywyd coleg. | wrth ma' nhw'n mynd o t'od chwechad dosbarth i fyny at diwedd i bywyd coleg |
lla-033492 | lla-033492-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033492-0000.wav | cy | Oherwydd m- m- m- mae'r cylch yna yn, | oherwydd ma' ma' ma' ma'r cylch yna yym |
lla-033493 | lla-033493-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033493-0000.wav | cy | Hei, diddo- peth ddiddorol am llwyn- llwynog, yn y Gogledd mae'n llwynog, yn De Cymru... | fideo peth diddorol am swydd lle bynnag yn y gogledd mae draenog yn de cymru |
lla-033494 | lla-033494-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033494-0000.wav | cy | Beth sydd isie, be- beth sydd isie ar eliffant sy'n dod? | be sy isie fe felly her eliffant sy'n dod |
lla-033495 | lla-033495-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033495-0000.wav | cy | ac mae'n mynd ar hyd y cledrau. | ac mae'n mynd ar hyd y cliche |
lla-033496 | lla-033496-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033496-0000.wav | cy | Achos fi'n credu alle arwain mlaen i sgwrs eithaf difyr. | achos dwi'n credu falle jyst arwain lan i sgwrs eitha difyr |
lla-033497 | lla-033497-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033497-0000.wav | en | Second dog this week! | ffisegydd babis yn mai |
lla-033498 | lla-033498-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033498-0000.wav | en | Trump | tram |
lla-033499 | lla-033499-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033499-0000.wav | cy | "Yym, a we'n i'n teimlo bach fel bod pobl yn gofyn trwy'r amser fel ""o pwy chi, sa i 'di gweld y wisg ysgol 'ma o blaen""." | yym a o'n i'n teimlo bach fel fel pobol yn gofyn trwy'r amser a pee chi sy 'di gweld gwisgo ma' blaen |
lla-033500 | lla-033500-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033500-0000.wav | en | Don't know what's happening there. | 'dyn nw'm yn sabrina |
lla-033501 | lla-033501-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033501-0000.wav | cy | Ond yym i mi arwres y stori ydi Wini Ffini Hadog. | ond yym i mi arwres y stori ydi wini ffini hadog |
lla-033502 | lla-033502-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033502-0000.wav | cy | ac o'n i'n gwrando, ac o'n i'n wneud y bulletins newyddion, wneud y sain ac, | ac o'n i grando 'dyn ni'n neud y politics newyddion bydd y sai'n ac |
lla-033503 | lla-033503-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033503-0000.wav | cy | Bai nhw oedd e, a wnes i ddim joio fe o gwbl. | bai n'w oedd e wnes sy'n joio fe o gwbl |
lla-033504 | lla-033504-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033504-0000.wav | cy | Na, ia, ti- Na, ti’n llyncu nhw nôl. | mae a ti'n darllen ti'n llyncu ôl |
lla-033505 | lla-033505-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033505-0000.wav | cy | Na... So ma' mae o'n cyflwyno ti i'r stêj nesa mewn ffordd. | nath o ma' mae o'n cyflwyno ti i'r sleid nesa mewn ffor |
lla-033506 | lla-033506-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033506-0000.wav | cy | Ond dim dweud nad oedd e'n mynd i farw wnaeth Iesu, dim ond dweud | ond dim dweud nad oedd e myn' i farw wnaeth iesu dim ond dweud |
lla-033507 | lla-033507-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033507-0000.wav | cy | Genna nhw... Oedd genna nhw sioeau yn Camelot hefyd. | gennon n'w oedd gynnon y sioe yn camelot hefyd |
lla-033508 | lla-033508-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033508-0000.wav | en | Stick. | stêc |
lla-033509 | lla-033509-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033509-0000.wav | cy | ma' 'na ghost yn crafu'n rhywle fan'na. | ma' 'na gost yn crafu rwla fan'na |
lla-033510 | lla-033510-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033510-0000.wav | cy | Yym, ond hwyrach un achos mae hynny'n mynd i bontio i be dan ni am drafod nesaf yn y gyfres yma, 'de. I fanylu ar Bedair Cainc y Mabiniogi. | yym ond hwyrach un achos ma' hynna'n mynd i bontio i be' 'dyn ni am drafod nesa yn y gyfres mae 'na i feddylier bedair cainc y mabinogi ia |
lla-033511 | lla-033511-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033511-0000.wav | cy | "I fod yn onest ddo, ti'n gwybod os o't ti'n mynd i gofyn fi; ""like, say one fun fact about yourself.""" | i fod yn onest ond ti'n gwbo sut mynd cam fi like they went from that boy's |
lla-033512 | lla-033512-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033512-0000.wav | cy | W- i- ia, ond 'tha... os 'sa Draenog yn darllen hwn... | i amser o a draenog yn darllen hwn |
lla-033513 | lla-033513-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033513-0000.wav | cy | Mae'n siwr sy'n falch iawn iawn o'r ffaith bod nhw'n arddel'r hen iaith o hyd. | mae siwr 'swn i'n falch iawn i ar y ffaith bod yn ar fel yr hen iaith o hyd |
lla-033514 | lla-033514-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033514-0000.wav | cy | Yndyn. | yndi |
lla-033515 | lla-033515-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033515-0000.wav | cy | Oes, a ma' o'n yy un o'r most violent psychopaths yy b-... | oes a mae o'n yy un o'r sbaen spoiling saico bats yy be |
lla-033516 | lla-033516-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033516-0000.wav | cy | Yym o'n i arfer mynd campo pryd o'n i'n ifanc gyda mam a dad. | yym o'n i arfer mynd campo pryd o'n i'n ifanc gyda mam a dat |
lla-033517 | lla-033517-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033517-0000.wav | cy | Wel dyna ni 'de . | o 'de |
lla-033518 | lla-033518-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033518-0000.wav | cy | Ia... a maen nhw'n... mm. | ia a ma' nhw'n |
lla-033519 | lla-033519-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033519-0000.wav | en | Love you Mel. | lefel 'ma |
lla-033520 | lla-033520-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033520-0000.wav | cy | Ond eto ti'n gwbod cyn lleiad am hanes llenyddiaeth Gymraeg. | ond eto ti'n gwbod cyn lleied am hanes llenyddiaeth gymraeg |
lla-033521 | lla-033521-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033521-0000.wav | cy | yn mynd, Well I feel this, this, feel this, are we doing the right thing, saying the right thing? | yn efo licio beth disgwyl beth wyt ti'n mynd yn like they seeing the waiting |
lla-033522 | lla-033522-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033522-0000.wav | cy | Be' 'di o? Mail? | beth yw'r mae o |
lla-033523 | lla-033523-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033523-0000.wav | cy | Achos fel arfer ma' 'na wastad un bachgen yn y villa sy'n bod fel like... | 'c'os ma' arfer maen nhw wastad un bachgen yn y filler sy'n bod fel like |
lla-033524 | lla-033524-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033524-0000.wav | cy | A dan ni'n gwbod bod bod bod hein yn gwella drwy'r amser yym yy yy efo yym deallusrwydd yy artiffisial. | pan 'dan ni'n gwbod bod bod bod hyn yn gwella drw'r amser yym y fod yym deallusrwydd artiffisial |
lla-033525 | lla-033525-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033525-0000.wav | cy | Ia yr confectioner. | yr infections 'de |
lla-033526 | lla-033526-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033526-0000.wav | cy | Ac wrth gwrs, heb sôn am y bobl dach chi'n colli sy'n mynd i astudio tu allan i Gymru a falle yn dod nôl wedyn. | ac wrth gwrs heb sôn am bo' bobol 'dach chi'n colli sy'n mynd i astudio tu allan i gymru o allan dod nôl wedyn |
lla-033527 | lla-033527-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033527-0000.wav | cy | a dyna 'sa'n ddyhead i, 'sa na fwy o benodau i ddod allan o hyn, bysai cael sylw swyddogol ganddyn nhw. | a dyna sy'n ddyheuad i 'sa 'na fwy o benodau i ddod allan o hyn fysa ca'l sylw swyddogol gan enw |
lla-033528 | lla-033528-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033528-0000.wav | cy | Wnes i darllen ia cwpwl o lyfrau hen dd- wel ddim byd ffeithiol i raddau yym... | wnes i ddarllan ia cwpl o lyfra un 'di gweld ddim byd ffeithiol i raddau yym |
lla-033529 | lla-033529-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033529-0000.wav | cy | So ie'n en- en-... o'n i jyst yn feddwl, Sylvia Plath, Dylan Thomas, yym T.H. Parry Williams... | so yn yn oes fel tyfu peth dylan thomas yym ti'n rhoi williams |
lla-033530 | lla-033530-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033530-0000.wav | cy | So mae o'n dod o Georgia. | symudodd y job jax |
lla-033531 | lla-033531-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033531-0000.wav | cy | "..""Go and do this, can you do this this and that."" Ti'n gwybod be fi'n meddwl?" | ond wbeth gin rywun asters 'ma 'di gweld pethau mewn |
lla-033532 | lla-033532-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033532-0000.wav | en | Get the-...right, ok. | gyda fe cy- |
lla-033533 | lla-033533-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033533-0000.wav | cy | Felly roedd o'n gweithio. | felly oedd o'n gweithio |
lla-033534 | lla-033534-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033534-0000.wav | cy | Fatha stori, ia. | fatha o ia |
lla-033535 | lla-033535-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033535-0000.wav | cy | a llyfrau yn yr un modd drwy llyfrgelloedd hefyd. | a llyfrau'n yr un modd drwy llyfrgelloedd hefyd |
lla-033536 | lla-033536-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033536-0000.wav | cy | Y math o bethau fyddai'n dangos ydy yy pethau trosi. | a math o beth fydda i'n dangos ydi yy petha trosi |
lla-033537 | lla-033537-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033537-0000.wav | cy | Like she literally told Andrew she loved him. A wedyn y noson yna yn gwely gyda Billy cr- cried her eyes out. | like she literally told anyways been left yym a wedyn noson yna yn gwely gyda be like pride nawr |
lla-033538 | lla-033538-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033538-0000.wav | cy | Ag yym... | ac yym |
lla-033539 | lla-033539-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033539-0000.wav | cy | ma'n ma'n gyfle gwych, a mae e'n yym gyfle i ni i hefyd i hwyluso cysylltiadau rhwng yym y byd academaidd a hefyd yym y byd proffesiynol a i ni gael cyfle i ddysgu oddi wrth ein gilydd. | ma'n ma'n le gwych a mae e'n yym gewn leni i hefyd i hwyluso cysylltiadau rhwng yym y byd academaidd a hefyd yym y byd proffesiynol i ni ga'l cyfle i ddysgu oddi wrth ei gilydd |
lla-033540 | lla-033540-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033540-0000.wav | cy | Dwi'n gallu wneud Saesneg i Gymraeg. | yn gallu neud saesneg i gymraeg |
lla-033541 | lla-033541-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033541-0000.wav | cy | So ma' Iesu'n cael ei eneinio gan Dduw ar gyfer y gwaith, ar gyfer ei weinidogaeth e a'r gwaith sydd o'i flaen e. | so mae iesu'n cael ei eneinio gan dduw ar gyfer y gwaith ar gyfer i weinidog geth e'r gwaith sydd o'i flan e |
lla-033542 | lla-033542-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033542-0000.wav | cy | Dim Mici Plwm. | dim byd cyflawn |
lla-033543 | lla-033543-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033543-0000.wav | cy | Be oedd un Ron? | be oedd hi'n pnawn |
lla-033544 | lla-033544-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033544-0000.wav | cy | Odd e jyst mor dramatig. | odd e jyst mor traumatic |
lla-033545 | lla-033545-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033545-0000.wav | cy | Anesmwythdod yn y lygad bella'. | anesmwyth odd yn licio'r bellach |
lla-033546 | lla-033546-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033546-0000.wav | en | Wasabi Calpol. | fysa fi calpol ia |
lla-033547 | lla-033547-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033547-0000.wav | cy | Ie, chi'n barod. | ie chi'n barod |
lla-033548 | lla-033548-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033548-0000.wav | cy | Cynnes i chi i gyd yma i llety arall, i'r ystafell bach glud yma yng nghefn Llety Arall, a diolch i Gŵyl Arall am ein cael ni. | cynnas i chi gyd yn rhai llety arall i'r stafall fach glud fy angen llety arall a diolch i gwel' arall am yn ca'l canu |
lla-033549 | lla-033549-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033549-0000.wav | cy | Ie, a be maen nhw'n ei alw fe? | ie a fe ma' nhw'n galw fe |
lla-033550 | lla-033550-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033550-0000.wav | cy | so wna i wna i checio eto ond dwi'n meddwl oedd y ffeiliau rywle do'n ni'm yn gallu... ia oce. ...llawrlwytho nhw. | so na i 'nai checio eto ond dwi'n meddwl oedd y ffeiliau rhywle dwi ddim yn gallu lawrlwytho nhw |
lla-033551 | lla-033551-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033551-0000.wav | cy | O reit. Wel diolch am wrando, os chi'n gwrando. | oreit wel diolch am wrando os chi'n gwrando |
lla-033552 | lla-033552-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033552-0000.wav | cy | o ran adar ag anifeiliaid, a | o ran adar ac anifeiliaid |
lla-033553 | lla-033553-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033553-0000.wav | cy | Na wnaethon ni ddim clywed lot ohonno hi. | na ni ddim clywed lot ohonon ni |
lla-033554 | lla-033554-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033554-0000.wav | cy | Mae Eisteddfod yr Urdd wastad wedi bod yn ŵyl sy'n esblygu oherwydd ein bod ni'n cael ein harwain gan ein plant a'n pobl ifanc. | e wastad wedi bod yn sy'n esblygu oherwydd ei holi llai harwain gin plant a bobol ifanc |
lla-033555 | lla-033555-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033555-0000.wav | cy | yym dyma beth wedodd yym yy Hywel yy... | yym dyma beth wedodd yym ha wel yy |
lla-033556 | lla-033556-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033556-0000.wav | cy | Yn Africa | yn america |
lla-033557 | lla-033557-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033557-0000.wav | cy | Oh my God sori. | my gosh sori |
lla-033558 | lla-033558-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033558-0000.wav | cy | OdBeth. Caru T 1,000. | o'r mm caru easy one thousand |
lla-033559 | lla-033559-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033559-0000.wav | cy | So fatha setio hidden cameras i fyny a wedyn di gweld rywun yn dod allan o'r crawl space fatha yn ty nhw a-... | so os ti di'n gam wnes i fyny a wedyn 'di gweld rhywun yn dod allan o'r crawl space fatha ti fo |
lla-033560 | lla-033560-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033560-0000.wav | cy | Hynny yw stori gariad ydy. | fi stori gariad ydi |
lla-033561 | lla-033561-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033561-0000.wav | cy | amdano, wrth gwrs, oedd yr ymdrechion enfawr fuodd ar hyd y lled Cymru. | amdano wrth gwrs oedd yr ymdrechion enfawr fi oedd ar hyd a lled cymru |
lla-033562 | lla-033562-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033562-0000.wav | cy | Tom. | so |
lla-033563 | lla-033563-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033563-0000.wav | en | I think he's lovely, | i gyd yn lyfli |
lla-033564 | lla-033564-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033564-0000.wav | cy | Cerdded mewn llinell syth? | y ben llinell sydd |
lla-033565 | lla-033565-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033565-0000.wav | cy | Na na na na. Na. | na na na na na |
lla-033566 | lla-033566-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033566-0000.wav | cy | Gad fi jyst symud i'r stafell arall. | na fi jyst yn mynd i a fatha |
lla-033567 | lla-033567-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033567-0000.wav | cy | Achos dach chi 'di gwario amser arbenigedd a arian siŵr o fod yn cymeryd AI a gwella fo. | achos 'dach chi 'di gwario amsar arbenigedd a arian siŵr o fod yn cymeryd ai a gwella fo |
lla-033568 | lla-033568-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033568-0000.wav | cy | Reit... dau gwestiwn mawr yn fan'na! | reit ddau byddai cwestiwn mawr yn fan 'na |
lla-033569 | lla-033569-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033569-0000.wav | cy | Ond maen nhw'n wych 'de, maen nhw'n bethau mor gyffrous, mor ddoniol weithiau 'de a themâu sydd yn berthnasol i ni heddiw hefyd 'de. Pethau gwych. | o maen nhw'n wych de maen nhw'n bethau mor gyffroes mor ddoniol weithia 'de a themâu sydd yn berthnasol ni heddiw hefyd 'de pethau gwych |
lla-033570 | lla-033570-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033570-0000.wav | cy | Maen nhw'n like, ie, does that make sense? | ma' nhw'n like get to that make sense |
lla-033571 | lla-033571-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033571-0000.wav | en | Get 'em out man, no harm done! | genna nawr maen nhw am den |
lla-033572 | lla-033572-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033572-0000.wav | cy | Nage. | ma' hwnna ia |
lla-033573 | lla-033573-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033573-0000.wav | en | Don't blame 'er. | broblema' |
lla-033574 | lla-033574-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033574-0000.wav | cy | Ond o'n i'n meddwl bod fi'n gor-rhamantu ond, | ond o'n i'n meddwl bo' fi'n gor-rhamantu ond |
lla-033575 | lla-033575-0000 | data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033575-0000.wav | cy | Yym ie dyna be' fi 'di dysgu. | yym ie dyna be fi 'di dysgu |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.