speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
lla-033576
lla-033576-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033576-0000.wav
cy
Medd a ryw betha' hen.
le a ryw bethau
lla-033577
lla-033577-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033577-0000.wav
cy
y plane, ia, dani'n... ia. ...byw arno fo ia.
y poen da ia ryw yna
lla-033578
lla-033578-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033578-0000.wav
cy
Ista ar soffa efo chdi a gwatsiad teli neith.
fysa soffa efo y teli
lla-033579
lla-033579-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033579-0000.wav
en
The Crystal Bible Volume One, Two, and Three?
y crystal bai bo' fory môn two and three
lla-033580
lla-033580-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033580-0000.wav
en
"We turned the TV off and you go, ""Right, ok. I'm in the z- I'm in the moment. I've got the remote in my hand. I'm going to, trick the audience, by thinking I'm turning the TV off."" ""And Ellis is going to play along 'cause he knows what I'm doing."""
ti'n mynd ati i fi o ryw go reit ocay mynd nes yn in the moment and got them we're not my hand in gyda it your dreams fi they can't hyn yn it's i fi and there's just going to bereal long as you know about it literature
lla-033581
lla-033581-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033581-0000.wav
cy
Fwriad o ti'n gwybod?
bwriad o ti g'od
lla-033582
lla-033582-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033582-0000.wav
cy
"A dan ni 'di gweld lot o bobl yn cyfarfod Crist, falle am y tro cynta, ac yn cael y wefr o nabod Iesu neu gweld pwy yw e."""
a 'dyn ni 'di gwel' lot o bobol yn cyfarfod crist falle am y tro cynta ac yn ca'l wefr o nabod iesu neu gweld pwy yw e
lla-033583
lla-033583-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033583-0000.wav
cy
Pan dwi yn mynd yn stressed neu pan dwi wedi gorflino
pan dwi yn mynd yn stressed ne' pan dwi wedi gorflino
lla-033584
lla-033584-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033584-0000.wav
cy
Cynna?
cynnau
lla-033585
lla-033585-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033585-0000.wav
cy
A minnau'n chwarae bas ar y gân yna de.
a mynd ar ochr y basa mae gen i raddau
lla-033586
lla-033586-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033586-0000.wav
cy
Dyma y math o gyd-destun oedd Eseia yn byw ynddo fe wrth i'r brenin Usseia farw.
dyma math o gyd-destun oedd eseia yn byw ynddo fe wrth i'r brenin eseia farw
lla-033587
lla-033587-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033587-0000.wav
cy
A dyna fo
a dyna fo
lla-033588
lla-033588-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033588-0000.wav
cy
Weithiau?
weithia'
lla-033589
lla-033589-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033589-0000.wav
cy
Wir wir i chi, oedd e'n rili anodd.
wir wir i chi oedd e'n rili anodd
lla-033590
lla-033590-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033590-0000.wav
cy
Dau is like you know
cause like you know
lla-033591
lla-033591-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033591-0000.wav
cy
Madrach.
adra
lla-033592
lla-033592-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033592-0000.wav
cy
So wnaethon ni fynd i weld HMS Morris.
wnaethon ni fynd i weld hi times morris
lla-033593
lla-033593-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033593-0000.wav
cy
Odd y cwt yn costio jyst iawn gymaint â'r beic.
oedd y cwtsh yn 'c'os dwi jyst ddim yn gorfod derbyn
lla-033594
lla-033594-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033594-0000.wav
cy
Tibod ma' ma' 'na rheolau 'da ni yn eu lle nawr i roi i'n trawsgrifwyr ni ond 'fyd bydd e ar gael 'to i bobl.
tibod ma' ma' 'na rheole 'dan ni'm yn 'i lle nawr i roi un trawsgrifwyr ni ond 'fyd bydd e ar ga'l t'o' i bobol
lla-033595
lla-033595-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033595-0000.wav
cy
Ia.
ia
lla-033596
lla-033596-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033596-0000.wav
cy
Ie, o, good, ie, wnes i anghofio ambiti hwnna, wneu- co- y coffi a'r bara yndyw e?
ia o godi yn i sy'n hoff o y ti ti yn neu côr y cofio barod yna
lla-033597
lla-033597-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033597-0000.wav
cy
s- so ma' hwnna'n mynd i fod yn un elfen ond ble 'y ni'n gweld fyd yw bydd yym...
so so m- ma' hwnna'n mynd i fod yn un a o'n ble 'y ni'n gweld 'fyd duw bydd yrm
lla-033598
lla-033598-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033598-0000.wav
cy
Oddo atha chicken
lot o 'tha chicken
lla-033599
lla-033599-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033599-0000.wav
en
Cause they like put on this persona that they don't need.
cyfleu like pam wnes i sownd yn wneud e ni gyd
lla-033600
lla-033600-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033600-0000.wav
cy
ac yn gwisgo siorts oedd yn dangos eu brecwast nhw, waeth ti ddeud.
dwi'n gwisgo siorts odd yn dangos i brecwast n'w effaith i ddeud
lla-033601
lla-033601-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033601-0000.wav
cy
mynd i gadw hwna i mewn i ddysgu gwers i chi.
efo'r efo ni wedi dysgu gwers
lla-033602
lla-033602-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033602-0000.wav
cy
Oedd wedi cael eu goresgyn neu wrthi yn y cyfnod yma yn... yn... yn brwydro i gadw fatha annibyniaeth.
wedi cael ei goresgyn neu wrth yn y cyfnod yma yn yn yn popeth yn brwydro i gadw'r o annibyniaeth
lla-033603
lla-033603-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033603-0000.wav
cy
Achos oedd Daniel Glyn wedi gwneud rhywbeth ar radio efo fi am roi pointers i fi a pethau.
a choed doniol glyn wedi neud rwbeth ar radio efo fi am roi pointers i a pethau
lla-033604
lla-033604-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033604-0000.wav
cy
Dyna pam dwi di gadael fatha, tair mlynedd cyn wneud y stori yma.
dyna pam dwi 'di gadal so tair mlynedd cyn wneud y stori yma
lla-033605
lla-033605-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033605-0000.wav
en
The way she just goes,
the way she just goes
lla-033606
lla-033606-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033606-0000.wav
cy
Ie... A, joio? T- tro cyntaf yn wneud, gweithio fel 'na?
ie joio tro cyntaf yn ei o
lla-033607
lla-033607-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033607-0000.wav
cy
Er oedd... dwi'n meddwl oedd hwn 'di dechrau yn stand-up a wedyn 'di mynd i actio.
mae'r dwi'n meddwl hwn 'di dechra yn stand-up a wedyn 'di mynd i actio
lla-033608
lla-033608-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033608-0000.wav
cy
Ond ti'mod, mae hi yna, yn dyw hi.
ond t'mo mae hynna'n dywyll
lla-033609
lla-033609-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033609-0000.wav
cy
sa i'n gwbod, sa i moyn bod yn greulon, ond maen nhw jyst ddim yn dda iawn.
ti'n gwbo lle ma'n bod yn greulon ond ma' n'w jyst ddim yn dda iawn
lla-033610
lla-033610-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033610-0000.wav
cy
Sa i'n gweud bod pobl lawr fel lawr ffordd hyn ddim yn gwybod beth yw perthyn i rywbeth, fel sa i'n gweud 'na.
sa i'n gweud bo' pobol lawr fel lawr ffor' hyn ddim yn gwbod beth yw perthyn i rhywbeth fel sa i'n gwylio'r 'na
lla-033611
lla-033611-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033611-0000.wav
cy
O.
o
lla-033612
lla-033612-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033612-0000.wav
cy
A ti'n mynd... Sa i'n gwbod ma' neis i fynd yn ystod holidays haf, achos ti'n gallu edrych ymlaen i fe .
a ti'n yn so ma' ma'n neis ma'n y so pan ddeud haf achos ti edrych mlan i ferch
lla-033613
lla-033613-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033613-0000.wav
cy
Mam, ti'n gallu prynu tocyn, plîs?
pam ti'n gallu prynu tocyn dydd
lla-033614
lla-033614-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033614-0000.wav
cy
Ia.
ia
lla-033615
lla-033615-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033615-0000.wav
cy
So o'n i 'di mynd allan
so ni 'di mynd allan
lla-033616
lla-033616-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033616-0000.wav
cy
so'r Toms ydi pwy yr Allied Forces? Tommies ia?
sorto ond os ydi pwy ardaloedd flasus tom is
lla-033617
lla-033617-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033617-0000.wav
cy
dros fil o flynyddoedd yn hawdd. Bell dros.
dros fi lyfli a ma' hwnna'n hala o bell dros
lla-033618
lla-033618-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033618-0000.wav
en
Rah Melanie, what toggage is it?
nôl mewn yw o two girls
lla-033619
lla-033619-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033619-0000.wav
en
Breakdown.
fuck down
lla-033620
lla-033620-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033620-0000.wav
en
It's a nice way to self-reflect.
establish tablets way to sylffwr fflat
lla-033621
lla-033621-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033621-0000.wav
en
Tasha, I'll always love Tasha.
tasha and i was like tasha
lla-033622
lla-033622-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033622-0000.wav
cy
So, pwy daeth i ti a dweud, ti moyn wneud hyn?
pwy pwy 'dach ti ti a dweud ti moyn wneud hyn
lla-033623
lla-033623-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033623-0000.wav
cy
Diolch massive am eich negeseuon, ac am y support i gyd am y pennod gyntaf.
joch a masif am eich negeseuon ac am y support i gyd am y pennod gyntaf
lla-033624
lla-033624-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033624-0000.wav
cy
Mae fe'n shocking acshyli .
ma' fe'n shocking acshyli
lla-033625
lla-033625-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033625-0000.wav
cy
A ma' hi'n deutha chdi amdan yr... amdan y ghost 'ma.
a ma' hi hi'n deutha chdi amdan y amdano os 'ma
lla-033626
lla-033626-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033626-0000.wav
cy
A dyna, bob tro dwi'n agor tudalen o'r llyfr, yy o'r llyfr 'na, mae o'n mynd â fi,
a dyna bob tro dwi'n agor tudalen o'r llyfr o'r llyfr 'na mae'n mynd â fi
lla-033627
lla-033627-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033627-0000.wav
cy
A oedd e'n nabod fi... yn nabod bydde- bydden i'n cario mlaen yn dyfalbarhau a trwy y gwaith yna bydde fe yn pigo fi fyny ac yn annog fi cario mlaen.
odd e'n nabod fi nabod bydde- bydden ni'n cario mlaen yn dyfalbarhau a trwy y gwaith yna bydde fe yn pigo fyny ac yn annog 'di cario mlaen
lla-033628
lla-033628-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033628-0000.wav
cy
Na. Ond mae yn... Mam dal yn cadw y Lego bricks.
na ond mae e'n mam dal yn canolog like goben
lla-033629
lla-033629-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033629-0000.wav
cy
Ond like, you know os oedd 'da fi'r cyfle I would, you know, go for it
ond ma' o os ma' 'da fi yr cyfle i wedi you o goffi
lla-033630
lla-033630-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033630-0000.wav
cy
Bod e ar like that Easy Jet flight ddo fel gyda'r cyhoedd after being one of the most... I know! ...spoken about people.
i ar like ie easyjet flight fel fel gyda'r cyhoedd at byw yn y maes awyr y yma
lla-033631
lla-033631-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033631-0000.wav
cy
Ma 'na residents.
mae 'na president
lla-033632
lla-033632-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033632-0000.wav
cy
A wedyn oedd e 'di wneud e and then the next day it didn't happen and then she kicked on.
a odd e 'di neud e wel dod i nabod yn really i've done
lla-033633
lla-033633-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033633-0000.wav
cy
Be oedd y bwriad?... Bwriad, dan ni'n sôn am y cynllun oedd gan y dyn, mynach oedd o...
be' o y bwriad ydy sôn am am y cynllun oedd gan y dyn mynychodd o
lla-033634
lla-033634-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033634-0000.wav
cy
Iawn.
iawn
lla-033635
lla-033635-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033635-0000.wav
cy
A, fi fyd, ie.
o ia ia
lla-033636
lla-033636-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033636-0000.wav
cy
yym dwi ddim yym... does dim amser i sôn am bawb fan hyn ond ma' bobl fel cwmni Cymen 'y ni'n ffodus iawn iawn o'r cydweithio sydd gyda ni gyda nhw.
yym dwi ddim pwrpas dim amser i sôn am bawb fan hyn ond a bobol fel cwmni cymen 'y ni'n ffodus iawn iawn o cydweithio sy gyda ni gyda nhw
lla-033637
lla-033637-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033637-0000.wav
cy
Os ti'n pushio botwm yma neu os ti'n wneud fflip neu rywbath.
ti'n pushio botwm arall wnes ti wneud flippant 'na fo
lla-033638
lla-033638-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033638-0000.wav
cy
Yym oh my gosh, mae rhywun yn gofyn fi what 'cunt' means. Oh don't, I'm not in the mood for that. Sori, reit, yym
yym bod my gosh ma' rywun yn gofyn fi word count fi'n s- onto that i'm not in the moment yma sori reit yym
lla-033639
lla-033639-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033639-0000.wav
cy
bloda a coed, yy.
floda a coed
lla-033640
lla-033640-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033640-0000.wav
cy
Ond mae'r un peth efo petha du a gwyn a petha... yym tr- tramor, dwi'n meddwl, o ran ffilmiau.
gyrfa beth os du a gwyn a petha yym jy- tramor dwi meddwl bod 'na ffilmiau
lla-033641
lla-033641-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033641-0000.wav
cy
Watch me now next year with my little chicken business called Ellis.
watch mi nawn actually weud o yn busnas gweld elis
lla-033642
lla-033642-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033642-0000.wav
cy
Felly m- mewn ffordd ma' hwn dal yn 'Steddfod yndi? Dyna sy'n neis.
felly mewn ffor ma' hwn balans 'steddfod yndi dyna sy'n wneud
lla-033643
lla-033643-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033643-0000.wav
cy
Am ryw reswm, o'n i'n meddwl it was like, pob yn ail, like, you know? Girls this year, boys that year, girls this year. Wel.
am ryw reswm o'n i'n meddwl i was like pob yna i like you know just like boys are going to ie wel
lla-033644
lla-033644-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033644-0000.wav
cy
oes 'na bobl nawr yn mynd i gymryd mantais ar y sefyllfa yn fan hyn a dod mewn.
o's 'na bobol yn nawr yn mynd i gymyd mantais ar y sefyllfa yn fan hyn a dod mewn
lla-033645
lla-033645-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033645-0000.wav
cy
Reit, Will Young.
reit wel iawn
lla-033646
lla-033646-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033646-0000.wav
cy
Ti'n gwbod be ti'n cael wrth mynd i Costa.
ti'n g'o be' ti'n ca'l ardd mynd i costa
lla-033647
lla-033647-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033647-0000.wav
cy
Yym, ia felly,
yym ie felly
lla-033648
lla-033648-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033648-0000.wav
cy
Ia? ‘Di hwnna ddim yn cŵl enw.
ia dyw hwnna ddim yn coelio hynna
lla-033649
lla-033649-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033649-0000.wav
cy
Dyna pryd wnes i like dechre like teimlo fel right ok mae rhaid i fi sgwennu rhywbeth.
dyna pryd wnes i like dechrau like teimlo fel reit mae'n rhaid i fi sgwennu rywbeth
lla-033650
lla-033650-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033650-0000.wav
cy
Ie, a wedyn ma' fe'n 'wneud 'i hunan yn victim, like o, fi jyst yn mynd i fynd adre, fi jyst... Oh!... yn mynd i fynd adre, oh stop it hun.
ie a wedyn ma' fe 'u hunan a bit like o' fi jyst fi 'di mynd adre fi do adre o stopio
lla-033651
lla-033651-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033651-0000.wav
cy
ac oedden nhw'n leinio'r... stumog y babi...
ac oddan nhw'n leinio'r stumog y babi
lla-033652
lla-033652-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033652-0000.wav
cy
ma' hwnna'n deud y cwbl dydy.
ma' nhw'n deud ti cwpwl 'de
lla-033653
lla-033653-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033653-0000.wav
cy
Yym a so o'n i'n gweitho'n agos iawn efo Macsen yym i weitho i weld pa fath o bethe o fewn yr iaith oedd yn yy hawdd, neu yn anoddach i adnabod.
yym a so o'n i'n gweithio yn agos iawn efo macsen yym i witho i weld pa fath o bethe o fewn yr iaith yn yy hawdd neu yn anoddach i adnabod
lla-033654
lla-033654-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033654-0000.wav
cy
O ia ti ti ti'n committed?
o ia ti ti tîm cyfieithu
lla-033655
lla-033655-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033655-0000.wav
cy
Mae ein haelodau ni'n llawn barn, yn heriol ac yn arbrofol, ac yn ein gwthio ni bob amser i dyfu ac i wella.
neu froome llawn darn lleol ac wnaeth pobl yn i gwthio'r i bob amser i dyfu ac yn gwella
lla-033656
lla-033656-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033656-0000.wav
cy
ia cysylltwch...
y stwff nw
lla-033657
lla-033657-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033657-0000.wav
cy
Wnes i wneud fel cylchlythyr.
nesh i neud fel cylch lythyr
lla-033658
lla-033658-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033658-0000.wav
cy
"Falle nid Jessie ddo, Will a rhywyn arall. Fi'n credu that the British Government will keep him... ""British Government""?!"
allan neges iddo wela rhywun arall fi'n credu that up with this girl vibe yym buttercup foment
lla-033659
lla-033659-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033659-0000.wav
cy
Yws Gwynedd.
i sgwennu
lla-033660
lla-033660-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033660-0000.wav
cy
Wrth yml bedd mam a dad fi... Yy, am horrible ... achos o'n i'n jêl.
fatha meddwl be ma' nhw'n darllen achos yym o'n i'n o'n i'n jêl
lla-033661
lla-033661-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033661-0000.wav
cy
Yym ac... ac mae'n cwyno am ormes y Saeson pan oedd Æthelstan yn Lloegr
yym ac ac mae'n cwyno am ormes y saeson pennod a ffoster yn lloegr
lla-033662
lla-033662-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033662-0000.wav
cy
Yym felly dwi'n meddwl byddai byddai fo'n fix timod.
yym felly dwi'n meddwl bydde bod fo'n t'od fuck's t'od
lla-033663
lla-033663-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033663-0000.wav
cy
yym ac aeth hi hwnt wrth gwrs yn y chwedegau.
yym ac a thu hwnt wrth gwrs yn y chwedegau
lla-033664
lla-033664-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033664-0000.wav
cy
Dim ond yn y chweched ganrif mi oedd Gwyddelodd yn dŵad o Iwerddon draw i i Iwerddon a dechrau sefydlu iaith sy'n bellach yn Aleg yr Alban de.
dim ond yn y chweched ganrif mi oedd gwyddelod yn dŵad o iwerddon draw i iwerddon y dechre sefydlu iaith sydd bellach yn a leg yr alban 'de
lla-033665
lla-033665-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033665-0000.wav
cy
Joio I'm going to shit in your suitcase, send it over to you. Jacques do it.
troi 'lly ag yn y yn llwcus andrew mitchel dyw e
lla-033666
lla-033666-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033666-0000.wav
cy
Sy' wnes ti ddarllen hwnna hefyd do?
sut wnest ti ddarllen hwnna hefyd yr
lla-033667
lla-033667-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033667-0000.wav
cy
A mae wastad yn rili anodd hefyd, jyst...
mae wastad yn rili anodd 'fyd jyst
lla-033668
lla-033668-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033668-0000.wav
cy
Maen nhw maen nhw isie rhywbeth naill ai ar Open Government Licence, yr OGL, neu CC0.
ma' n'w ma' n'w isie rwbeth naill ai ar open gyfer mae'n bleser trw jêl ni sy- sy- sirol
lla-033669
lla-033669-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033669-0000.wav
cy
Ond hefyd fi'n credu ma' fe'n...
on' hefyd fi'n credu ma' fe'n
lla-033670
lla-033670-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033670-0000.wav
en
The way it drapes off my shoulders and sits perfectly around my chest.
newid drips off mae shoulders yn sut peth y giro jest
lla-033671
lla-033671-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033671-0000.wav
cy
Ti 'di ffeindio enw'r ci?
ti 'di be 'di enw'r ci
lla-033672
lla-033672-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033672-0000.wav
cy
Yn doedd e.
yn diodde
lla-033673
lla-033673-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033673-0000.wav
en
Not that.
not that
lla-033674
lla-033674-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033674-0000.wav
cy
Wyt ti am drio coginio adra?
wyt ti am drio coginio adra
lla-033675
lla-033675-0000
data/interim/lleisiau_arfor/clips/lla-033675-0000.wav
cy
Sa'i mo, d- falle taw jyst dynion yw hyn.
timod dwi'n falle taw jyst dynion nefyn