speaker
large_stringlengths
10
11
utterance
large_stringlengths
15
20
path
large_stringlengths
43
53
lang
large_stringclasses
2 values
sentence
large_stringlengths
1
299
transcription
large_stringlengths
0
258
btb-043192
btb-043192-0000
data/interim/banc/clips/btb-043192-0000.wav
cy
Ma' Hedd Wyn yn hoff o gwmni merched
mae hedd wyn yn hoff o gwmni merched
btb-043193
btb-043193-0000
data/interim/banc/clips/btb-043193-0000.wav
cy
grêt achos
grêt achos
btb-043194
btb-043194-0000
data/interim/banc/clips/btb-043194-0000.wav
cy
i helpu ar my- ar gyfer 'u *See Vee* ac yn y blaen <anadlu>
i helpu'r yma ar gyfer i swyddi ac yn y blaen <anadlu>
btb-043195
btb-043195-0000
data/interim/banc/clips/btb-043195-0000.wav
cy
Ac mae o 'ma i archwilio'r ardd.
ag mae o yma i archwilio yr ardd
btb-043196
btb-043196-0000
data/interim/banc/clips/btb-043196-0000.wav
cy
ond dwi'm yn gw'bo' faint o elfennau'r cyrsia dysgu Cymraeg yma sy'n disgwyl bo' n'w'n gallu
ond dwi'm yn dwi'm yn gwo faint elfen cyrsiau dysgu cymraeg 'ma sy'n disgwyl bo' nw'n gallu
btb-043197
btb-043197-0000
data/interim/banc/clips/btb-043197-0000.wav
cy
Dwi'm yn siŵr a deud y gwir. Be' faswn ni'n ddeud yn Gymraeg am *passenger*?
dwi'm yn siŵr yn deud y gwir be fyswn i ddeud yn gymraeg am positif
btb-043198
btb-043198-0000
data/interim/banc/clips/btb-043198-0000.wav
cy
tîm arall sy'n llawn talent ifanc *Movistar*. Nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel <anadlu>
tîm arall sy'n llawn talent ifanc movistar <anadlu> nawr ma' n'w heb arweinydd mowr fel
btb-043199
btb-043199-0000
data/interim/banc/clips/btb-043199-0000.wav
cy
...un newydd achos ti yna
i newydd achos ti yna
btb-043200
btb-043200-0000
data/interim/banc/clips/btb-043200-0000.wav
cy
ma' gynno fi lot fowr
ma' gynna fi lot fawr
btb-043201
btb-043201-0000
data/interim/banc/clips/btb-043201-0000.wav
cy
O'n i'n clywed <aneglur> yn y pelltar. Ci dechra deffro.
'dyn ni'n ca'l connector yn yn y sefyllfa hi'n dechre deffro
btb-043202
btb-043202-0000
data/interim/banc/clips/btb-043202-0000.wav
cy
<anadlu> Yym ac os 'di rwbeth yn torri lawr ma'n torri lawr.
yym ac os 'di rwbath yn torri lawr yn torri lawr
btb-043203
btb-043203-0000
data/interim/banc/clips/btb-043203-0000.wav
cy
yy wedyn yy
a wedyn yy
btb-043204
btb-043204-0000
data/interim/banc/clips/btb-043204-0000.wav
cy
be' o'dd o ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu>
be' o- o- ond rŵan dwi'n gallu edrych yn ôl <anadlu>
btb-043205
btb-043205-0000
data/interim/banc/clips/btb-043205-0000.wav
cy
A dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol...
a dwi ffeindio hwnna'n sobor o galonogol
btb-043206
btb-043206-0000
data/interim/banc/clips/btb-043206-0000.wav
cy
ragnodi hynny neu ddeud wrth yy a a ni 'di'r gymuned yna hefyd 'de dw- dwi'n
ac nodi hynny'n neu deud wrth am am i ydi'r gymuned yma hefyd 'de dwi'n dwi'n
btb-043207
btb-043207-0000
data/interim/banc/clips/btb-043207-0000.wav
cy
ath 'i 'de?
a chi 'de
btb-043208
btb-043208-0000
data/interim/banc/clips/btb-043208-0000.wav
cy
Be 'di'r peth gora' am ddysgu Cymraeg?
be' 'di'r peth gora' am ddysgu cymraeg
btb-043209
btb-043209-0000
data/interim/banc/clips/btb-043209-0000.wav
cy
o gariad tuag at yr iaith yn gweld na cwbl ydi Cymreictod ydi'r iaith
ag arian tuag at yr iaith yn gweld 'na cwbwl ydi cymreictod ydi'r iaith
btb-043210
btb-043210-0000
data/interim/banc/clips/btb-043210-0000.wav
cy
Ni allwn gredu fy nghlustiau.
ni allwn gredu fy ngwestai
btb-043211
btb-043211-0000
data/interim/banc/clips/btb-043211-0000.wav
cy
estynedig a a bo' hwn yn rhan o broject ehangach na project ysgol
estynedig a a bo' hwn yn rhan o'r project ehangach y project ysgol
btb-043212
btb-043212-0000
data/interim/banc/clips/btb-043212-0000.wav
cy
a ma' hwnna mor bwysig i'w gadw ym myd blentyn dwi'n meddwl.
a ma' hynny mor bwysig i'w gadw ym myd plentyn dwi'n meddwl
btb-043213
btb-043213-0000
data/interim/banc/clips/btb-043213-0000.wav
cy
dwi daetho nhw. <anadlu> A dwi daetho nhw dyna pam dwi angan dysgu ginnyn nw
gwnaethon n'w <anadlu> a dwi 'di so dyna pam dwi angan dysgu gen i n'w
btb-043214
btb-043214-0000
data/interim/banc/clips/btb-043214-0000.wav
cy
...ag ac os ma' pobol yn gwryndo isio
ac e-bostio pobl gryfder geisio
btb-043215
btb-043215-0000
data/interim/banc/clips/btb-043215-0000.wav
cy
ar ddiwadd y dydd a dwi me'l bo' hyna reit bwysig peidwch yn neud be' 'dachi'n meddwl dylia chi neud ne' be dachi'n meddwl ma' pobol isio chi neud
yn y dydd os me'wl bo' hynna'n reit bwysig pidwch neud be' 'dach chi'n meddwl dyle chi neud ne' byddech chi'n meddwl ma' pobl isio chi wneud
btb-043216
btb-043216-0000
data/interim/banc/clips/btb-043216-0000.wav
cy
a ma'r cynghorydd yn gwbod be i drafod hefo n'w dwi me'wl do' hynna'n help mawr iddyn n'w.
a ma'r cynghorydd yn gwbod be' i drafod hefo n'w dwi me'wl bo' hynna'n help mawr iddyn n'w
btb-043217
btb-043217-0000
data/interim/banc/clips/btb-043217-0000.wav
cy
Yn union ia. Na *definate*. <anadlu>
yn union ia na daethon at <anadlu>
btb-043218
btb-043218-0000
data/interim/banc/clips/btb-043218-0000.wav
cy
isio noddi... Ie. ...yr yy y podlediad ma' croeso i chi gysylltiu gyda fi.
isie noddi here y podlediad ma' croeso i chi gysylltu gyda fi
btb-043219
btb-043219-0000
data/interim/banc/clips/btb-043219-0000.wav
cy
mae'n dod i... ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person
mae'n dod i ti'n dod i nabod chdi dy hun fel person
btb-043220
btb-043220-0000
data/interim/banc/clips/btb-043220-0000.wav
cy
Doedd y broses o fabwysiadu...
doedd y broses o fabwysiadu
btb-043221
btb-043221-0000
data/interim/banc/clips/btb-043221-0000.wav
cy
to 'mod o'r hen gyfnod a a ma'n gweud lot taw fe o'dd y beiciwr gore yym
so bod o'r hen gyfnod a ma' gweud lot taw fi o'dd y beicwyr gore yym
btb-043222
btb-043222-0000
data/interim/banc/clips/btb-043222-0000.wav
cy
...fatha enwi *famous* pobol sydd yn <anadlu>
fatha enwi fingers pobol sydd yn
btb-043223
btb-043223-0000
data/interim/banc/clips/btb-043223-0000.wav
cy
'da ni arddwyr yn eu plannu <anadlu> sydd yn medru bod yn broblematig pan ag os ydyn nw'n dianc o'r ardd.
'dan ni arddwyr yn 'u plannu sydd yn medru bod yn broblem atig pam ag os ydyn nhw'n dianc o'r ardd
btb-043224
btb-043224-0000
data/interim/banc/clips/btb-043224-0000.wav
cy
gneud hynny pan ma' pethau'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê... Ie. ...mae o wedyn bron yn ail natur i neud hynny pan dydi petha' ddim yn ocê.
gneud hynny pan ma' petha'n iawn pan ti'n teimlo'n ocê ia mae wedyn bron yn ail natur i neud hynny pam dydi beth ddim yn ocê
btb-043225
btb-043225-0000
data/interim/banc/clips/btb-043225-0000.wav
cy
faint mor, faint o yy faint o actif 'dych chi 'di bod, faint o symud o gwmpas
faint mor faint o yym mae tactig 'na chydig o faint o symud o gwbod
btb-043226
btb-043226-0000
data/interim/banc/clips/btb-043226-0000.wav
cy
bo' 'da fi'r ddwy o i sh- i siarad â am
by dafydd ddau o n'w isio i siarad a am
btb-043227
btb-043227-0000
data/interim/banc/clips/btb-043227-0000.wav
cy
Ie.
ia
btb-043228
btb-043228-0000
data/interim/banc/clips/btb-043228-0000.wav
cy
...dweud 'ny o's rhaid ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l... <anadlu> Ond... ...cymdeithas... ...gweud 'ny... falla? Fi ddim yn gwbo'. ...gweud 'ny
ni rhai ga'l pobol tlawd er mwyn ga'l ma'n cymdeitha- i ni'n gallu helpu ddim yn gwbo gweud ni
btb-043229
btb-043229-0000
data/interim/banc/clips/btb-043229-0000.wav
cy
Rŵan, 'dan ni'n dod i mewn i Gaernarfon rŵan. Ag, unwaith eto,ma' rhaid i ni
pan 'dan ni'n dod i mewn i g'narfon ran ag unwaith eto mae rhaid i ni
btb-043230
btb-043230-0000
data/interim/banc/clips/btb-043230-0000.wav
cy
So ma'r lle ma'r
so ma'r ma'r lle 'ma
btb-043231
btb-043231-0000
data/interim/banc/clips/btb-043231-0000.wav
cy
Dydi siopau a busnesau yng Nghymru ddim yn arfer cael *siesta*.
dydi siopau a busnesau yng nghymru ddim yn arfer cael siesta
btb-043232
btb-043232-0000
data/interim/banc/clips/btb-043232-0000.wav
cy
ond wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd *blood pre-* ddim *pressure sugar* fi'n dod reit lawr <anadlu>
a wedyn fi ffili myn' am fel chwech awr heb fwyd achos bydd blant patrwm proseso gymaint o reit lawr
btb-043233
btb-043233-0000
data/interim/banc/clips/btb-043233-0000.wav
cy
wedi ca'l hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn pwysig iawn achos mae ma'
wedi cael hyfforddiant am hynny achos mae hyn yn bwysig iawn achos ma' ma'
btb-043234
btb-043234-0000
data/interim/banc/clips/btb-043234-0000.wav
cy
be 'di dy farn di am y peth?
be' 'di dy fam di ymarfer
btb-043235
btb-043235-0000
data/interim/banc/clips/btb-043235-0000.wav
cy
yn y Gorore
yn y gororau
btb-043236
btb-043236-0000
data/interim/banc/clips/btb-043236-0000.wav
cy
ti'm o hyd angan gwbod yn union be ti isio neud syth ar y decha 'llu yym dwi gwbo bo' bobol newid meddwl nw bob dau funud dwin siŵr t'od dwi dal i neud ma' bobol yn i chwedega dal i neud
teimlo hyd angan gwbod yn union be' t'isio neud sydd ar bach <anadlu> yym dwi'n gwbo bo' bobol yn newid meddwl pob ddau funud dwi'n siŵr t'od dwi dal i neud ma' pobol yn 'u chwedega' dal i neud
btb-043237
btb-043237-0000
data/interim/banc/clips/btb-043237-0000.wav
cy
bo' nw'n gallu
ma' nhw'n gallu
btb-043238
btb-043238-0000
data/interim/banc/clips/btb-043238-0000.wav
cy
yrr sydd efallai yn 'i cha'l 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd ddifreintiedig.
yy sydd efallai yn 'i hala 'i'n anodd i roi cynnig mynediad i blant mewn ardaloedd difreintiedig
btb-043239
btb-043239-0000
data/interim/banc/clips/btb-043239-0000.wav
cy
so tu fewn i'r llyfyr allwch chi gweld, a ma' hwn yn *sneek preview* achos ned <chwerthin> wedi gweld rhein 'to!
so tu fewn i'r lle a chi 'llu gweld ma' hwn yn snug peidiwch â 'sa neb 'di gweld reit o
btb-043240
btb-043240-0000
data/interim/banc/clips/btb-043240-0000.wav
cy
Dwi ddim yn gweld dim byd, rŵan, achos ma'r haul yn 'yn llygadai.
dwi ddim yn gweld dim byd rŵan achos ma'r haul yn yn ll'gadau
btb-043241
btb-043241-0000
data/interim/banc/clips/btb-043241-0000.wav
cy
o *Bee Em See Tinkoff* gynt. <anadlu> Yym t'wod pobol
o bee em see ti'n goch gynt <anadlu> yym t'mod pobol
btb-043242
btb-043242-0000
data/interim/banc/clips/btb-043242-0000.wav
cy
T'bo' ma' 'na rhei pobol yn mwy ifanc na fi dwi fatha yn *distinct* ŵan <anadlu> *but* yym
t'mo' ma' 'na rhei pobl yn mwy ifanc fi fatha distracto am <anadlu> but yym
btb-043243
btb-043243-0000
data/interim/banc/clips/btb-043243-0000.wav
cy
tan y Chwefror, a wedyn bang t'mod, nath popeth newid. <anadlu> A wedi
tan y chwefror a wedyn bang t'mod nath popeth newid <anadlu> a wedyn
btb-043244
btb-043244-0000
data/interim/banc/clips/btb-043244-0000.wav
cy
ma' dod i ddall dy hun fatha *well and truly* 'da a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hir a a *complicated* o yndi ma' jyst...
a dod i ddall' dy hun fatha wel yn trw' fywy 'de a dwi dal fatha ma'r siwrna yn un hira a complicate pobl yndi ma' jyst
btb-043245
btb-043245-0000
data/interim/banc/clips/btb-043245-0000.wav
cy
ma', mae o'n ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi me'l yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos dwi'm
ma' mae yn ofnadwy o bwysig bo' chdi yn cymdeithasu dwi yn y flwyddyn gynta' yn enwedig achos <anadlu> dwi
btb-043246
btb-043246-0000
data/interim/banc/clips/btb-043246-0000.wav
cy
ryddhad o'ch emosiyne a teimlade chi, ond... Hmm.
rhyddhad tad o hemosiyna teimlad 'dach chi ond
btb-043247
btb-043247-0000
data/interim/banc/clips/btb-043247-0000.wav
cy
...ga'l rhwbeth i gofio am ei mam gwaed.
ga'l rhwbeth i gofio am 'i mam gwaed
btb-043248
btb-043248-0000
data/interim/banc/clips/btb-043248-0000.wav
cy
yn naturiol yn y gwynt. A fel allwch chi weld,
yn naturiol yn y gwynt a fel achwch chi weld
btb-043249
btb-043249-0000
data/interim/banc/clips/btb-043249-0000.wav
cy
tara. <cerddoriaeth>
tara <cerddoriaeth>
btb-043250
btb-043250-0000
data/interim/banc/clips/btb-043250-0000.wav
cy
na fi ddim yn hoyw fi ddim yn hoyw, er fod o'n i'n ga'l *like* y teimlade 'ma
na fi ddim yn rhoi fi ddim yn hoyw er fod yn i gael like y teimlade 'ma
btb-043251
btb-043251-0000
data/interim/banc/clips/btb-043251-0000.wav
cy
yy pan mae hi'n braf. <anadlu>Tro nesa, <anadlu> dw i'n mynd am dro
yy pan mae hi'n braf tro nesa dwi'n mynd am dro
btb-043252
btb-043252-0000
data/interim/banc/clips/btb-043252-0000.wav
cy
presant o'dd e'n moyn wel fel 'na fi'n teimlo 'r un peth yn gywir â 'na.
presentio'i ofyn mwy <anadlu> wel fel na fi'n teimlo un peth yn gywir fel 'na
btb-043253
btb-043253-0000
data/interim/banc/clips/btb-043253-0000.wav
cy
o fuddhad i fi, achos nes i...
o fy had i fi achos nesh i
btb-043254
btb-043254-0000
data/interim/banc/clips/btb-043254-0000.wav
cy
<twtian> a yr amgylchedd oherwydd
a yr amgylchedd a hefyd <anadlu>
btb-043255
btb-043255-0000
data/interim/banc/clips/btb-043255-0000.wav
cy
'Di o'm ots na? A ma' a ma' deud...
dim otsh 'na a ma' a ma' deud
btb-043256
btb-043256-0000
data/interim/banc/clips/btb-043256-0000.wav
cy
derbyn... Hmm. ...bod y *short term discomfort* 'na *horrible* ac yn boenus on' bo' chi'n derbyn hynny hefo
derbyn bod y short term discomfort 'na horrible ac yn boenus a bo' chdi'n derbyn hynny hefo
btb-043257
btb-043257-0000
data/interim/banc/clips/btb-043257-0000.wav
cy
ond yn y llyfyrgell
ond y llyfrgell
btb-043258
btb-043258-0000
data/interim/banc/clips/btb-043258-0000.wav
cy
nid fatha efo'r *contraceptive pill* weithie ma' pobol yn trial gymaint o rhei gwahanol a gymaint
bydd fatha efo'r cwrs at y peth o weithio pobol yn trio gymaint o rei gwahanol o gymyd
btb-043259
btb-043259-0000
data/interim/banc/clips/btb-043259-0000.wav
cy
dyna 'dych chi'n neud leni? Ie
dyna 'dach chi'n neud eleni ie
btb-043260
btb-043260-0000
data/interim/banc/clips/btb-043260-0000.wav
cy
bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses, a mae'n arbennig achos, <anadlu> yn enwedig yn
bydd hwnna yn 'i hunan yy yn cyflymu'r broses yna'n mae'n arbennig achos <anadlu> yn enwedig
btb-043261
btb-043261-0000
data/interim/banc/clips/btb-043261-0000.wav
cy
Ond
ond
btb-043262
btb-043262-0000
data/interim/banc/clips/btb-043262-0000.wav
cy
ella 'i ddiffinio fel chwara er enghraifft mynd i chwara pêl-droed ar o'r ysgol ne' mynd
ella 'i ddiffinio fel chwara' er enghraifft mynd i chwara pêl droed ar o'r ysgol ne' mynd
btb-043263
btb-043263-0000
data/interim/banc/clips/btb-043263-0000.wav
cy
fi myn' i dweud pedwar.
roedd ei pedwar
btb-043264
btb-043264-0000
data/interim/banc/clips/btb-043264-0000.wav
cy
O'dd e 'di sbario yn y clwb a lot fawr <aneglur> a
oedd 'i sbario ma' global lot fawr o ond hefyd ia yy
btb-043265
btb-043265-0000
data/interim/banc/clips/btb-043265-0000.wav
cy
ymm gradd Cymraeg ag athroniaeth ym Mrhifysgol Caerdydd
ne'n gradd cymraeg athroniaeth ym mhrifysgol caerdydd
btb-043266
btb-043266-0000
data/interim/banc/clips/btb-043266-0000.wav
cy
Luned Gonzales
luned gwrs alys
btb-043267
btb-043267-0000
data/interim/banc/clips/btb-043267-0000.wav
cy
meddai yn i acen Saesnig,
neu ddau yn i acen saesneg
btb-043268
btb-043268-0000
data/interim/banc/clips/btb-043268-0000.wav
cy
Mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan yn y coed.
mae'r rhedyn yn licio tyfu o dan y coed
btb-043269
btb-043269-0000
data/interim/banc/clips/btb-043269-0000.wav
cy
Atalnod llawn. Mae hi'n ei garu fe.
yn llawn mae hi'n ei garu fe
btb-043270
btb-043270-0000
data/interim/banc/clips/btb-043270-0000.wav
cy
reit a'r camra yn edrych i fyny yy tuag ato
roedd ar camra'n edrych i fyny a tuag ato
btb-043271
btb-043271-0000
data/interim/banc/clips/btb-043271-0000.wav
cy
Felly mewn ffordd mae'n gerdd
felly mewn ffordd mae'n gerdd
btb-043272
btb-043272-0000
data/interim/banc/clips/btb-043272-0000.wav
cy
Ia bod y ffaith bod y geiria' 'ma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn Gymraeg.
ia bod y ffaith bod y geiria' yma bod y sgwrs ddim yn digwydd yn gymraeg
btb-043273
btb-043273-0000
data/interim/banc/clips/btb-043273-0000.wav
cy
gofyn 'thyn nhw am dan rhai o'r pethau mwyaf sensitif. So perthnasoedd
gofyn sy'n n'w amdan o'r petha' mwya' sensitif ti'n perthnasoedd
btb-043274
btb-043274-0000
data/interim/banc/clips/btb-043274-0000.wav
cy
amser wedodd e hwnna wrtha fi gynta
am sylwedd o'dd o hwnna ar dyfu gynta
btb-043275
btb-043275-0000
data/interim/banc/clips/btb-043275-0000.wav
cy
gormod o o'i o'i mhamiaith mewn ffor' ynde? Pan 'da ni'n trio trosglwyddo
gormod o oen pam iaith yn mewn ffor' ynde pan 'dan ni'n trio trosglwyddo
btb-043276
btb-043276-0000
data/interim/banc/clips/btb-043276-0000.wav
cy
fy hoff ffordd yw gydweithio gan gyddweithio dwi mwyn cael llawer a dim <anadlu>
fy hoff o'r fyw gyd weithio gen di weithio mwy mwynhau llawer o bin <anadlu>
btb-043277
btb-043277-0000
data/interim/banc/clips/btb-043277-0000.wav
cy
Ag os mae'n llwyddo, gewch chi blanhigyn newydd, gywir yr un peth
ag os mae'n llwyddo gewch chi blanhigyn newydd gywir yr un peth
btb-043278
btb-043278-0000
data/interim/banc/clips/btb-043278-0000.wav
cy
creadigol a bydd y ffocws fi'n credu arno hwnna arno dylunio
creadigol a bydd y ffocws dwi'n credu oedd 'na hwnna'r- 'na dylunio
btb-043279
btb-043279-0000
data/interim/banc/clips/btb-043279-0000.wav
cy
yn eu hyfforddiant fetha yym <aneglur>. Wedyn ma' hynny
yn ei hyfforddiant fetha yym dege <anadlu> wedyn ma' hynny
btb-043280
btb-043280-0000
data/interim/banc/clips/btb-043280-0000.wav
cy
<twtian> *magnifying glass* be' be' 'di wnna yn Gymraeg? O ie.
ma' pethau'n ddangos be' be' 'di hwnna gymraeg o ia
btb-043281
btb-043281-0000
data/interim/banc/clips/btb-043281-0000.wav
cy
Mae lot o planhigion fel y *Handkerchief Tree*,
mae lot o planhigion fel yr chi'ch chi
btb-043282
btb-043282-0000
data/interim/banc/clips/btb-043282-0000.wav
cy
Ma' *screenwriting* a pethau iawn dwi'n meddwl bod yn iawn ia? <aneglur>
ma' sgrin waiting a pethe a dwi'm yn meddwl hwn iawn iawnia <anadlu>
btb-043283
btb-043283-0000
data/interim/banc/clips/btb-043283-0000.wav
cy
yym <twtian>
yym
btb-043284
btb-043284-0000
data/interim/banc/clips/btb-043284-0000.wav
cy
ma' Menna Elfyn yn ei wneud
ma' menna elfyn yn ni'n neud
btb-043285
btb-043285-0000
data/interim/banc/clips/btb-043285-0000.wav
cy
neu amode perffeth i heintie ddatblygu.
neu amode perffeth i heintie ddatblygu
btb-043286
btb-043286-0000
data/interim/banc/clips/btb-043286-0000.wav
cy
yy am 'yn mame falle sy ddim gyda ni hefyd. Felly
yy a am mam mamau falle sy ddim gyda ni hefyd felly
btb-043287
btb-043287-0000
data/interim/banc/clips/btb-043287-0000.wav
cy
ar y *platform* yma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol. <chwerthin> <anadlu>
ar y platfform 'ma 'dan ni yn trio bod yn ddefnyddiol <anadlu>
btb-043288
btb-043288-0000
data/interim/banc/clips/btb-043288-0000.wav
cy
Yym
yym
btb-043289
btb-043289-0000
data/interim/banc/clips/btb-043289-0000.wav
cy
o falle bydden nw'n *like* spredo *like *rumour* y gwmpas y
o falle bydden nw'n ecsbectio like ma' o gwmpas
btb-043290
btb-043290-0000
data/interim/banc/clips/btb-043290-0000.wav
cy
a sgwennu erthygla am Mynydd Paris a hanas
a sgwennu erthygla yym mynydd paris a hanas
btb-043291
btb-043291-0000
data/interim/banc/clips/btb-043291-0000.wav
cy
byth taswn i jyst yn mynd allan yym
byth 'to 'swn i jyst yn mynd allan yym