speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 272 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-041492 | btb-041492-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041492-0000.wav | cy | y raca. | a raca |
btb-041493 | btb-041493-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041493-0000.wav | cy | yn cymdeithasu yn,yn gorfo' digwydd achos fel 'da ni 'di clwad ma' ma' hwnna yn yr | yn cymdeithasu yn yn gorfod digwydd achos fel 'dan ni 'di clwad ma' ma' hwnna yn |
btb-041494 | btb-041494-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041494-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl yr ail | dwi'n meddwl ma'r ail |
btb-041495 | btb-041495-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041495-0000.wav | cy | y- yr un fath o ran | yr un fath o ran |
btb-041496 | btb-041496-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041496-0000.wav | cy | Cadwch lygaid barcud ar eich ci bach bob amser pan fu o gwmpas pobl ac anifeiliaid eraill. | cadwch lygad barcud a'r eich ci bach bob amser pan fi o gwmpas pobol ac anifeiliaid eraill |
btb-041497 | btb-041497-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041497-0000.wav | cy | sgyrsia dal 'di digwydd *so't of off screen* fel rhwng y ddwy onyn ni yn y seibia'. | sgyrsia dal 'di digwydd so't of off-script dod rhwng y ddwy 'non ni yn y seibiant |
btb-041498 | btb-041498-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041498-0000.wav | cy | Ie ymm t'wod safle'n pump uchaf fi'n gweld <anadlu> yym enw sy'n jwmpo mas 'da fi *Steven Kruijswijk* <anadlu> | ie yym t'od 'san yn pump a fi'n gweld <anadlu> yym enw sy'n dod mas yn fi dim yn croeso ddeg <anadlu> |
btb-041499 | btb-041499-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041499-0000.wav | cy | Ma' fe 'di bod mor braf i weld y plant a'r pobol ifanc yma'n cyfrannu tuag at | ma' fe 'di bod mor braf i weld y plant a pobol ifanc yma'n cyfrannu tuag at |
btb-041500 | btb-041500-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041500-0000.wav | cy | bositif iawn i ni lle... | bositif iawn i ni lle <anadlu> |
btb-041501 | btb-041501-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041501-0000.wav | cy | s- symudiad da i Scott Davis? | symudia da i 'sgodyn musk |
btb-041502 | btb-041502-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041502-0000.wav | cy | ie brwshys paent a paent yf- ne' ma' 'da fi <anadlu> yym | ie bysys paen ta paen ta be ma' 'da fi yym |
btb-041503 | btb-041503-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041503-0000.wav | cy | tacsi melyn medda fo. Ia. <anadlu> | tacsi melyn iddo fo <anadlu> |
btb-041504 | btb-041504-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041504-0000.wav | cy | bob dim sydd i glirio. Hmm. Gadal ambell beth mynd i had yn y Gwanwyn fel no' gyn ni floda. <anadlu> Ia. | bob dim sy' 'di gwario gadal ambell beth mynd i had yn y gwanwyn bod yn 'i floda <anadlu> |
btb-041505 | btb-041505-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041505-0000.wav | cy | dwi'n canolbwyntio ar | dw i'n canolbwyntio ar |
btb-041506 | btb-041506-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041506-0000.wav | cy | A fel esboniwyd yy yn yn y *chat* yn dda iawn | a fel ysgolhaig a ma' 'na chat yn dda iawn |
btb-041507 | btb-041507-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041507-0000.wav | cy | <anadlu> Mae'r allt yn *oh my* <anadlu> yn serth! | mae'r allen n'w |
btb-041508 | btb-041508-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041508-0000.wav | cy | ma' mor hawdd i wisio 'fyd | ma' mor hawdd i'w 'fyd |
btb-041509 | btb-041509-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041509-0000.wav | cy | <anadlu> Mae o wedi | mae o wedi |
btb-041510 | btb-041510-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041510-0000.wav | cy | <anadlu> Ag yym ag dyna os ewch chi i dyddiadur | ag yym ag dyna os newch chi dyddiadur |
btb-041511 | btb-041511-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041511-0000.wav | cy | ond yym | ond yym |
btb-041512 | btb-041512-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041512-0000.wav | cy | *Gosh* ma' lot o petha defnyddiol yn dod allan o fan 'na. Ie mae yn dydi a mae mae o'n o mae o'n | my gosh lot o bobol defnyddio tu allan i hau ac i fi yma mae o'n mae o'n |
btb-041513 | btb-041513-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041513-0000.wav | cy | dau *gig* i ar *three gee*, a 'swn i 'llu ca'l cyn gymaint *sim cards* a dwi isio | dau gig i ar tri tri hesgyll ca'l cyn gymaint sy'n cadw pwysleisio |
btb-041514 | btb-041514-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041514-0000.wav | cy | Yym o'dd 'na' rai eryll wedyn o'n o' rai eryll jyst yn meddwl ma' fi o'dd yn cyfrannu'r holl cynnwys i wicipedien. | yr oedd 'na rhai eryll wedyn o' 'na rei eraill jyst yn meddwl mae fi o'dd yn cyfrannu yr holl cynnwys i wicipedia |
btb-041515 | btb-041515-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041515-0000.wav | cy | rhannol achos ei | rhannol achos i |
btb-041516 | btb-041516-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041516-0000.wav | cy | Does 'na ddim, does 'na ddim creigia ym Mhwllheli. Yym, mae 'na | does 'na ddim does 'na ddim creigia mae 'na |
btb-041517 | btb-041517-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041517-0000.wav | cy | *Stupid idea*. Fi ddim yn hoffi | stiwpid ie fi ddim yn hoffi |
btb-041518 | btb-041518-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041518-0000.wav | cy | a'u cymhlethdod llawn. | i cymhlethdod llaw |
btb-041519 | btb-041519-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041519-0000.wav | cy | Yndi wrth gwrs. | yndi wrth gwrs |
btb-041520 | btb-041520-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041520-0000.wav | cy | pethau i'w gwneud sydd yn bwysig i bobol <anadlu> yym nid yr ymolchi a'r bwyta a'r ag ati yy a'r gofal <anadlu> ond perthnase. | pethau i'w gwneud sydd yn bwysig i bobol <anadlu> yym nid yr ymolchi ar bwyta'r ac ati yy ar gofal <anadlu> ond perthnasau |
btb-041521 | btb-041521-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041521-0000.wav | cy | cyfla i rannu a chyfla i wrando felly | cyfla i rannu a chyfle i wrando felly |
btb-041522 | btb-041522-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041522-0000.wav | cy | nes i *basically* gweud | wnes i be' sy 'di gweud |
btb-041523 | btb-041523-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041523-0000.wav | cy | cyment o waith i i *Chris Froome* <anadlu> yym ond y cwestiwn mawr wrth gwrs yw | cyment o waith i crys brown <anadlu> yym ond cwestiwn mawr wrth gwrs yw |
btb-041524 | btb-041524-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041524-0000.wav | cy | sy'n mynd i t'od ydyn nw'n ista'n iawn efo ni ne' ddim? | sy mynd i t'mod ydyn nhw'n ista'n iawn o fyny neu ddim |
btb-041525 | btb-041525-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041525-0000.wav | cy | yn y mynydde a t'wod distri- jyst mynd fi yw'r gore' pidwch hyd yn o'd bothran. <anadlu> | yr yn ie a t'wod jyst dwi jyst mynd fydd gore peidiwch 'ych nabod ran <anadlu> |
btb-041526 | btb-041526-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041526-0000.wav | cy | Dwi'n meddwl fod o'n ma'n ddipyn o beth deud o *my gosh* ia | meddwl bod o'n ma'n dipyn o beth deud oh my gosh ia |
btb-041527 | btb-041527-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041527-0000.wav | cy | cymdeithasol 'na efo plant eryll gymaint ag e'lla' fwy problema' fwy emosiynol o gwmpas 'lly so... | cymdeithasol 'na efo plant eraill gymaint ag ella fwy problema fwy emosiynol o gwmpas croeso |
btb-041528 | btb-041528-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041528-0000.wav | cy | A'r cletaf ohonyn n'w i gyd oedd y dyn yma. | ar create o'n i'n i gyd oedd y dyn yma |
btb-041529 | btb-041529-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041529-0000.wav | cy | pobol hefo problema | pobol hefo problemau |
btb-041530 | btb-041530-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041530-0000.wav | cy | sy newydd orffen diwedd mis Medi | sy newydd orffen diwedd mis medi |
btb-041531 | btb-041531-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041531-0000.wav | cy | bach y' fanna | bach yn 'ma |
btb-041532 | btb-041532-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041532-0000.wav | cy | yn diflannu yn y niwl yn y drydedd gainc. Nage <anadlu> straeon | yn diflannu yn y niwl yn y drydedd gainc mae e streuon |
btb-041533 | btb-041533-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041533-0000.wav | cy | defnyddio'r technege bach syml yma, dwi'n gwneud e yn yr ardd. <anadlu> Allwn ni reoli hynny. <anadlu> | defnyddio'r technege bach syml yma dwi'n gneud yn yr ardd <anadlu> ac o'n i reoli hynny <anadlu> |
btb-041534 | btb-041534-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041534-0000.wav | cy | un peth arall fi wrth y modd yy pan fi meddwl am arddio yw, <anadlu> do's dim angen i chi fod yn feister ar eich crefft chi. Fel gerddwyr, ni wastad yn | un peth arall i wrth fy modd 'te pan fi'n meddwl am arddio yw <anadlu> do's dim angen i chi fod yn feistyr ar recreate i gyd fel garddwyr ni wastad yn |
btb-041535 | btb-041535-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041535-0000.wav | cy | wedi ca'l effaith ar chwar'e plant? | wedi ca'l effaith ar chwar'e plant |
btb-041536 | btb-041536-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041536-0000.wav | cy | Project ddrud iawn ag w'th gwrs ma'r ariannu yn hynod o anodd ar | plastic drud iawn ac wrth gwrs ma'r ariannu yn hynod anodd a |
btb-041537 | btb-041537-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041537-0000.wav | cy | o- odd o wedi cynyddu? | oedd o wedi cynyddu |
btb-041538 | btb-041538-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041538-0000.wav | cy | Eiddaw ydi hwn. | eiddaw ydi hwn |
btb-041539 | btb-041539-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041539-0000.wav | cy | ...ffrindia gyda un person dros y we oedd yn mynd drwy'r un profiad. | ffrindiau gyda un person dros y we o'dd yn mynd drw'r un profiad |
btb-041540 | btb-041540-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041540-0000.wav | cy | Does 'na ddim *judgement* yn y stafall. Na ell- w- ella bo' 'na allan yn grando. | does 'na ddim judjement yn y stafell na ella ella bo' 'na allan yn gwrando |
btb-041541 | btb-041541-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041541-0000.wav | cy | Wel dwi yn hapus iawn ar yr eiliad yma achos ma'n gwestai nesa ni newydd gyrredd <anadlu> a nesh i ga'l <anadlu> | wel dwi yn hapus iawn ar yr eiliad yma achos ma'n gwestai nethon ni newydd gyrredd <anadlu> a nes i ga'l <anadlu> |
btb-041542 | btb-041542-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041542-0000.wav | cy | dillia' dysgeg sy 'di gw'ithio | dull dysgu ti 'di gweithio |
btb-041543 | btb-041543-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041543-0000.wav | cy | ar unryw un mewn unryw *magazine* yn y byd i gyd ar un cyfnod. <anadlu> Yym so o'n i'n teimlo yn o'n i'n teimlo yn | yr enw un mewn unrhyw ag yn ddim yn y byd i gyd yr un cyfnod <anadlu> yym so o'n i'n teimlo yn |
btb-041544 | btb-041544-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041544-0000.wav | cy | Ti yn mynd i greu neu dinistrio efo ffor ti'n meddwl. | ti yn mynd i greu neu dinistrio efo ffor ti'n meddwl |
btb-041545 | btb-041545-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041545-0000.wav | cy | A wedyn mae'n ca'l 'i cham-drin unweth iddyn nw droi yn 'i herbyn hi. | a wedyn mae'n ca'l 'i cham-drin dyma sydd yn droi ni erbyn 'ny |
btb-041546 | btb-041546-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041546-0000.wav | cy | a wedyn cyflwyno fo wedyn fatha gwaith cartra | a wedyn cyflwyno wedi â gwaith cartra |
btb-041547 | btb-041547-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041547-0000.wav | cy | err ond ddim yn gweld yn hŷn yrr e- e- eto yn | yy ond ddim yn gweld 'yn hun yy eto yym |
btb-041548 | btb-041548-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041548-0000.wav | cy | yr sgilia rhianta fwy negyddol. | yr sgilia rhianta mwy negyddol |
btb-041549 | btb-041549-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041549-0000.wav | cy | YY enghreifftia' yy enwog efalla fyddai *Rhododendronh Ponticum* yng Nghymru, a ma' 'na lot o waith | yy enghreifftia' yy enwog efalla fyddai gwybod amdan pont-rug yma yng nghymru a ma' 'na lot o waith |
btb-041550 | btb-041550-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041550-0000.wav | cy | yy fi'n go- yy gobithio dyle Cymru gallu | a fi'n gwbo gobithio dyna cymru gallu |
btb-041551 | btb-041551-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041551-0000.wav | cy | [anadl] drw'r gymuned i gyd mewn ffor' 'lly. | drw'r gymuned gyd mewn ffor' 'lly |
btb-041552 | btb-041552-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041552-0000.wav | cy | <anadlu> Dim trwy'r amser <chwerthin> ma' n'w weithiau ddim yn hapus gyda be' fi wedi dewis ond | llai am saith <anadlu> ma' ryw i ddim yn hapus gyda beth fi wedi dewis ond |
btb-041553 | btb-041553-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041553-0000.wav | cy | Dim problam sgennach chi gyfarfod 'lly oes? Oes. | dim pobol sy'n 'ych chi'n gyfarfod lle os saith |
btb-041554 | btb-041554-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041554-0000.wav | cy | O? Mae'n car go iawn. | ond mae ar go iawn |
btb-041555 | btb-041555-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041555-0000.wav | cy | yr y yy t'od yr broses ffisiolegol 'ma <anadlu> a bo' n'w yn gallu cynghori a cefnogi yym | yr y t'od yr broses ffisiolegol 'na a bo' n'w yn gallu cynghori a cefnogi yym |
btb-041556 | btb-041556-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041556-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-041557 | btb-041557-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041557-0000.wav | cy | Bob amsar <chwerthin> bob amsar ma'r haul yn gwenu 'ma. <chwerthin> | bob amser <chwerthin> mas ar ma'r haul yn gwenu <chwerthin> |
btb-041558 | btb-041558-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041558-0000.wav | cy | A ma' 'na ma' 'na dry- drych *full full length*. So nes i istedd ar ochor y gwely | a ma' 'na ma' 'na dri chopa like <anadlu> so wnes i eistedd ar ochr y gwely |
btb-041559 | btb-041559-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041559-0000.wav | cy | <anadlu> Ac ma' themâu'n ymddangos yn y modd ma'r plot yn rhoi ystyr i ddigwyddiade. | ac methu mae'n ymddangos yn amlwg ma'r pot <anadlu> yn rhoi ystyr i ddigwyddiade |
btb-041560 | btb-041560-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041560-0000.wav | cy | ma' n'w fel | ma' n'w fel |
btb-041561 | btb-041561-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041561-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-041562 | btb-041562-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041562-0000.wav | cy | ag y... Hmm. ...grŵp ynde | yn grŵp ynde |
btb-041563 | btb-041563-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041563-0000.wav | cy | Wel ma' 'na wastad densiwn does? Rhwng iaith lafar a iaith ysgrifnedig a dwi me'l 'na dyna | a ma' 'na wastad yn does rhwng iaith lafar iaith ysgrifnedig a dwi me'wl a dyna |
btb-041564 | btb-041564-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041564-0000.wav | cy | Ma' n'w 'di bod yn rhedeg fferm gymunedol | o'n nhw 'di bod yn rhedeg fferm gymunedol |
btb-041565 | btb-041565-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041565-0000.wav | cy | Roedd yn gyrchfan boblogaidd i deuluoedd a phlant, | roedd yn gyrchfan boblogaidd i deuluoedd a phlant |
btb-041566 | btb-041566-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041566-0000.wav | cy | plant uwchradd | plant uwchradd |
btb-041567 | btb-041567-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041567-0000.wav | cy | yym ar y dydd Sul, achos ar y ddydd Sadwrn, roedd 'na streics. | yym ar y dydd sul achos ar y dy' sadwrn roedd 'na streics |
btb-041568 | btb-041568-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041568-0000.wav | cy | a'r dioddefiant | ar dioddefiant |
btb-041569 | btb-041569-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041569-0000.wav | cy | halon n'w un un lan y hewl a wedyn *Chaves* yn ymosod i muno lan 'dy fe | calon mwy lan yr hewl a wedyn shades yn ymosod i myn' lan 'da fe |
btb-041570 | btb-041570-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041570-0000.wav | cy | Ia dwi'n me'wl swn i'n | ie dwi me'wl swn i'n |
btb-041571 | btb-041571-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041571-0000.wav | cy | falle bo' 'na rwbeth rili difrifol. M-hm. Y peth o'n i mynd i neud oedd | falle ma' 'na rywbeth rili difrifol ni'n a yn mynd i neud oed |
btb-041572 | btb-041572-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041572-0000.wav | cy | hyrto'n lân, achos ma'r teclynnau yma | harto lân achos ma'r teclynnau yma |
btb-041573 | btb-041573-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041573-0000.wav | cy | sy ddim yn dda ar y radio gyda llaw, | dwi ddim yn ar y radio gyda llaw |
btb-041574 | btb-041574-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041574-0000.wav | cy | ...ti'n edrych ar *The Verge Pebble*... | edrych ar dyfu |
btb-041575 | btb-041575-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041575-0000.wav | cy | er enghraifft fatha o'n i'n yy nesh i wylio *Ted Talk* am hwn cwpl o wythnose nôl rŵan. <anadlu> | er enghraifft fatha o'n i'n yn eu lliwio tato cymorth cwpwl o wythnose nôl rŵan <anadlu> |
btb-041576 | btb-041576-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041576-0000.wav | cy | ne' pan ma' petha' mynd yn drech 'ddyn nw | ne' pan ma' pethe'n edrych heno |
btb-041577 | btb-041577-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041577-0000.wav | cy | neu mis dwytha, ne' blwyddyn gynta, ma'r cic 'na mor werth o. | neu mis dwytha neu blwyddyn gynta' ma'r cnawd mor werth <anadlu> |
btb-041578 | btb-041578-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041578-0000.wav | cy | Rhaid i ni wisgo gorchudd wyneb cyn mynd i mewn i'r caffi yma. | rhaid i ni wisgo gorchudd wyneb cyn mynd i mewn i'r caffi yma |
btb-041579 | btb-041579-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041579-0000.wav | cy | yr athro ne'r staff yn ymatab i hynny. | yr athrawon i'r staff yn ymateb i hynny |
btb-041580 | btb-041580-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041580-0000.wav | cy | yn dy fywyd di mynd i ymateb ond ar y funud dwi rili lwcus yym i ga'l ffrindiau pa- yym sy | yn dy fywyd di mynd i ymateb ond ar y funud rili lwcus yym i ga'l ffrindiau pam yym sydd |
btb-041581 | btb-041581-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041581-0000.wav | cy | o *uni* i fi. Ie. Pan o'n i'n gweithio o'n i'n methu diwrnode o gwaith. | o i fi pan 'y ni'n gweithio yn i methu dynodi o waith |
btb-041582 | btb-041582-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041582-0000.wav | cy | ag ia ac yr- ella'r peth ola fysa jyst trio bod yn chdi dy hun 'de | bagia' ac yr ella peth ola' fysa jyst trio bod o chdi dy hun 'de |
btb-041583 | btb-041583-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041583-0000.wav | cy | Yym ond ond weithie mae o'n gallu bod yn dipyn o her yym i rieni i | yym on- ond weithiau mae o'n gallu bod yn dipyn o her yym i rieni i |
btb-041584 | btb-041584-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041584-0000.wav | cy | Dyw'n mlant i methu credu bod dad mor cŵl. | teimlo'n ti methu credu bod dad mor cŵl |
btb-041585 | btb-041585-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041585-0000.wav | cy | dyma pwy ydw i dyma'r teip o beth swn i lico neud efo chi 'lly. <anadlu> | dyma pwy dwi dyma'r teip o beth 'swn i licio neud efo chi 'lly <anadlu> |
btb-041586 | btb-041586-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041586-0000.wav | cy | y pobol sydd wirioneddol yn da | y pobol sydd wirioneddol yn dda |
btb-041587 | btb-041587-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041587-0000.wav | cy | *race track* gyda'r brêcs mlan, yn barod i fynd fel <chwerthin> a t'mod | rhwystra' gyda bryd 'na yn barod i fynd fe <chwerthin> |
btb-041588 | btb-041588-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041588-0000.wav | cy | a ma hwn yn swnio my- mor mor *like basic* on' ma' ma' mor wir. | a ma' hwn yn swnio mor mor mor like billy ond ma' m- ma' mor wir |
btb-041589 | btb-041589-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041589-0000.wav | cy | 'Dach chi'n gweld bloda' pinc? | 'dach chi'n gweld blode pinc |
btb-041590 | btb-041590-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041590-0000.wav | cy | defnyddio fforch | defnyddio fforch |
btb-041591 | btb-041591-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041591-0000.wav | cy | bwysig iawn wrth gwrs ond | bwysig iawn spoilers ond |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.