speaker large_stringlengths 10 11 | utterance large_stringlengths 15 20 | path large_stringlengths 43 53 | lang large_stringclasses 2 values | sentence large_stringlengths 1 299 | transcription large_stringlengths 0 272 |
|---|---|---|---|---|---|
btb-041792 | btb-041792-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041792-0000.wav | cy | yym yn y man. | yym yn y man |
btb-041793 | btb-041793-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041793-0000.wav | cy | ...yym a fi sy'n gyfrifol am broject o'r enw... | yym a be sy'n gyfrifol am brosiect o'r enw |
btb-041794 | btb-041794-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041794-0000.wav | cy | <anadlu> ... byw 'da rywun wel wedi priodi rywun wedi ca'l teulu a | byw odd deurywiol weld wedi priodi rywun wedi ga'l teulu a |
btb-041795 | btb-041795-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041795-0000.wav | cy | yy trafod pethe *scary* ar y we a cwpwl o bethe sydd yn hwyl, <anadlu> yym a cwpwl o bethe | yy trafod pethau scary ar y wê a cwpwl o bethe sydd yn hwyl am y cwpl o bethau |
btb-041796 | btb-041796-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041796-0000.wav | cy | cymorth <anadlu> yy a dyna 'di'r tîm bwydo babanod. <anadlu> | cymorth yy y dyna 'di'r tîm bwydo babanod <anadlu> |
btb-041797 | btb-041797-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041797-0000.wav | cy | yn bennaf oll i sicirhau bod ein planhigion ni yn yr ardd | yn bennaf oll i sicrhau bod ein planhigion ni yn yr ardd |
btb-041798 | btb-041798-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041798-0000.wav | cy | blwyddyn nesa yw *Trek* achos ma' n'w 'di colli *Alberto Contador Contador* yn <anadlu> | blwy' nesa i trac achos maen nhw 'di colli alberto contador contador yn <anadlu> |
btb-041799 | btb-041799-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041799-0000.wav | cy | gallu gweld be' be' sgennaf i ar agor yn *Mac* gwaith *laptop* fi... | i i weld be' be' sgynna fi a'r goron mac gwaith laptop fi |
btb-041800 | btb-041800-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041800-0000.wav | cy | On' ma' 'da ti *loads* o amser i neud be' bynnag ti moyn. | ond ma' 'dy ti lewis amser i neud yn bynnag sy moyn |
btb-041801 | btb-041801-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041801-0000.wav | cy | Hmm. | mm |
btb-041802 | btb-041802-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041802-0000.wav | cy | Rŵan | wel |
btb-041803 | btb-041803-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041803-0000.wav | cy | e'lla' ar gyfar y plant hŷn 'ma lle 'u chwara' nhw ydi mynd i'r parc | ella ar gyfar y plentyn 'ma lle i chwara' n'w wedi mynd i'r parc |
btb-041804 | btb-041804-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041804-0000.wav | cy | ma'n gallu bod yn wahanol pob tro ond dwi'n | a gallu bod o wahanol pob tro dwi'n |
btb-041805 | btb-041805-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041805-0000.wav | cy | Beth yw arddodiad? O's rywun yn gwbod? | ydi arddodiad un yn gwbod |
btb-041806 | btb-041806-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041806-0000.wav | cy | a y y gwir yw ddylse ddylse fi pwyso'n 'yn 'unan bob | a y gwir i dylsa dylsa fi pwyso ni o |
btb-041807 | btb-041807-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041807-0000.wav | cy | ar y beic. | ar y beic |
btb-041808 | btb-041808-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041808-0000.wav | cy | efo rywun yn ddiweddar o'dd yn deud o'dd 'u mherch nw' 'di gor'o' mynd i'r sbyty ac ofn ynde mynd. <anadlu> | so ma' rywun yn ddiweddar oedd o'n deud o gynharach ma' 'di gorfod ysbyty ac os ma' nhw'n dau mynd <anadlu> |
btb-041809 | btb-041809-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041809-0000.wav | cy | fel mynd mynd allan a a bita a ca'l diod mewn tafarn ne' gaffi ne' beth bynnag <anadlu>. | wel mae'n mynd allan a a bita a ca'l diod mewn tafarndai gaffi da beth bynnag |
btb-041810 | btb-041810-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041810-0000.wav | cy | Ond pa mor wir ydi hynny? | ond pa mor wir ydi hynny |
btb-041811 | btb-041811-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041811-0000.wav | cy | 'c'os o'n i'n meddwl neu' pan o chdi'n sôn fana ma'n gwneu fatha ia | 'c'os o'n i'n meddwl 'ny pan o'ch chdi'n sôn amdan amlwg o'n i fatha ia |
btb-041812 | btb-041812-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041812-0000.wav | cy | ble ma' *Mikel Landa* yn mynd i blwyddyn nesa? <anadlu> | le ma'n licio landa yn mynd i blwyddyn nesa <anadlu> |
btb-041813 | btb-041813-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041813-0000.wav | cy | Ia so ma'r wy- ma'r wybodaeth yna'n barod tydi? | ie so ma' rywun o'r wybodaeth yna'n barod dydi |
btb-041814 | btb-041814-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041814-0000.wav | cy | Fysach chi'ch tri ella yn licio sôn jyst | os 'dach chi chdi ella licio sôn jyst |
btb-041815 | btb-041815-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041815-0000.wav | cy | ...deud *core beliefs* | y core beliefs <anadlu> |
btb-041816 | btb-041816-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041816-0000.wav | cy | Mae'r gwyliwr yy wedi bod yn gwylio'r stryd ers blynyddoedd lawer, | mae'r gwyliwr yn wedi bod yn gwylio'r stryd ers blynyddoedd lawer |
btb-041817 | btb-041817-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041817-0000.wav | cy | yym 'da ni 'da ni'n triglo pan da' ni'n deud *chips* | yym 'dan ni 'dan ni'n treiglo pan 'dan ni'n deud tsips |
btb-041818 | btb-041818-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041818-0000.wav | cy | fedrwch chi drystio fo os dio'n dod o ryw | 'dych chi'n drystio os ti'n gwbo |
btb-041819 | btb-041819-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041819-0000.wav | cy | Yym <twtian>. | yym |
btb-041820 | btb-041820-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041820-0000.wav | cy | A ma' gynnai ychydig o'r *Viburnum Tinus* fel yr gwyrddni <anadlu> a mae o rŵan yn 'i flode <anadlu> hefyd felly mae o'n hardd. | ma' gynnai chydig o'r ddau yn am tunes fel a'r gwyrddni a mae o rŵan yn 'i flode <anadlu> hefyd felly mae e'n hardd |
btb-041821 | btb-041821-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041821-0000.wav | cy | yym wedyn 'dan ni'n gorffan bob un yy podleidiad efo yr yr | yym wedyn 'dan ni'n gorffan bob un yy bodlediad efo yr yr |
btb-041822 | btb-041822-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041822-0000.wav | cy | Ydach chi'n mynd i'r Eisteddfod? Mi fydda i yn yr Eisteddfod. | a chi'n mynd i'r eisteddfod mi fydda i yn yr eisteddfod |
btb-041823 | btb-041823-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041823-0000.wav | cy | Y peth pwysica i wella dy siarad, ac i ddechra siarad ydi mynd allan a dechra gneud. | y peth pwysica i wella dy siarad ac i ddechra siarad ydi mynd allan a dechra gneud |
btb-041824 | btb-041824-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041824-0000.wav | cy | ma' pob person sy'n gallu siarad Cymrag, m- m- ma' nw'n gallu deall | ma' pob person sy'n gallu siarad cymraeg m- ma' nw'n gallu deall |
btb-041825 | btb-041825-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041825-0000.wav | cy | Dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan. | dwi'n teimlo bod yr haul yn trio dod allan |
btb-041826 | btb-041826-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041826-0000.wav | cy | yym o adar | ymladdgar |
btb-041827 | btb-041827-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041827-0000.wav | cy | Dwi erioed wedi bod, <anadlu> i fyny fan hyn o blaen. | dwi erioed wedi bod ni fyny fan hyn o blaen |
btb-041828 | btb-041828-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041828-0000.wav | cy | O'n i arfar deud sori. | o'n i arfer deud sori |
btb-041829 | btb-041829-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041829-0000.wav | cy | neud dipyno mistêcs fa' 'ma 'sa ti ond yn newid llais chdi fel 'ma 'sa ti'n ca'l lot fwy o parch ne' wbath fel 'a? | neud i gynnal y ma' math o ti ond yn newid llais chdi fel math o ti'n cael lot fwy o parch ne' bach fela |
btb-041830 | btb-041830-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041830-0000.wav | cy | traffig | traffig |
btb-041831 | btb-041831-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041831-0000.wav | cy | bo' fi efo aspergers ne' bo' fi efo | bob fi efo aspergers neu bob fo |
btb-041832 | btb-041832-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041832-0000.wav | cy | efo'r yym | efo'r yym |
btb-041833 | btb-041833-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041833-0000.wav | cy | I weld be' ma' nw'n sylweddoli 'ŵan ar yr adag yma | i weld be' ma' nw'n sylweddoli rŵan ar adag yma |
btb-041834 | btb-041834-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041834-0000.wav | cy | dod i'r arfar efo? | 'di arfar efo |
btb-041835 | btb-041835-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041835-0000.wav | cy | Tisio siarad am yr oriawr arall 'na, yym, <anadlu> sydd... | ti isio siarad am yr oriawr arall 'na yym rhydd |
btb-041836 | btb-041836-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041836-0000.wav | cy | O' ti'n daid i faint? | a dwi'n ti'n i faint |
btb-041837 | btb-041837-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041837-0000.wav | cy | ti yn ga'l y g- y gradda felly ti ti'n eiddu yym... | trio'n galed y gradda felly ti ti'n fi yym |
btb-041838 | btb-041838-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041838-0000.wav | cy | coffi a llonc, sgwrsio? Ie, pethe fel 'na fel pethe arferol, fel yy coffi a clonc. | coffi a chlonc sgwrsio ie pethe fel 'na fel pethe arferol dal goffi y cloc |
btb-041839 | btb-041839-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041839-0000.wav | cy | Yym. <anadlu> | yym |
btb-041840 | btb-041840-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041840-0000.wav | cy | 'Chos ma' | os ma' |
btb-041841 | btb-041841-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041841-0000.wav | cy | i i'r | i i'r |
btb-041842 | btb-041842-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041842-0000.wav | cy | ...yn am- yn amlwg y' symud yn y gynt, <anadlu> a mi o'n neud, | byddaf yn amlwg o symud yn <anadlu> yn gynt <anadlu> a mi o'n deud |
btb-041843 | btb-041843-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041843-0000.wav | cy | fel y gweli di ar y dde 'na fan 'na. | fel y gwely fi ar y dde 'na ma' 'na |
btb-041844 | btb-041844-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041844-0000.wav | cy | O's gynnoch chi ddiddordeb yn y pethe sy'n effeithio ar blant a phobol ifanc yng Nghymru heddiw? | os gennych chi ddiddordeb yn y pethe sy'n effeithio ar blant a phobol ifanc yng nghymru heddiw |
btb-041845 | btb-041845-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041845-0000.wav | cy | Yym ma' gyno fi eitha lot i ddeud ar hynna yym | yym ma' gynno fi eitha lot i ddeud yr hynna yym |
btb-041846 | btb-041846-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041846-0000.wav | cy | ac yn treulio pnawn yna atha | gin traul y bala fatha |
btb-041847 | btb-041847-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041847-0000.wav | cy | flwyddyn ar ôl blwyddyn, dim ond i ni ofalu amdano fe yn ystod y gaea. <cerddoriaeth> | blwyddyn ar ôl blwyddyn dim o'n i ofalu amdano fe yn ystod y gaea a <cerddoriaeth> |
btb-041848 | btb-041848-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041848-0000.wav | cy | tîm ffantastig 'da 'da *Albasini Hayman Durbridge* <anadlu> *Damien Howson*... | tîm ffantastig dal byswn i ddim yn bryd <anadlu> dim yn haws yn |
btb-041849 | btb-041849-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041849-0000.wav | cy | achos t'bod shwt ddiawl allet ti weitho gyda'r tîm t'mod yy y blwyddyn ar ôl 'ny ma' raid ti ga'l perthynas | achos timod shwt diolch sud i weithio gyda tîm y diwedd y blwyddyn ar ôl i ma' raid ti gael perthynas |
btb-041850 | btb-041850-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041850-0000.wav | cy | deud hefyd 'de mewn ffordd | deud hefyd 'de mewn ffordd |
btb-041851 | btb-041851-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041851-0000.wav | cy | Dyls ti ffeindio dy hun ie pan ti yn dy arddege dim pan ti yn oedolyn so wedyn pan ti yn | does 'di ffeindio dy hun ie pan ti yn dy arddega 'dyn pan ti'n oedolyn so wedyn pan ti yn |
btb-041852 | btb-041852-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041852-0000.wav | cy | Yym ond... A ma' gynnon ni'n diddordeba i gyd. | yym a ma' gynnon ni diddordebau gyd |
btb-041853 | btb-041853-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041853-0000.wav | cy | ma' bob un clic ar Wicipidia'n ca'l i | ma' bob un clic ar wicipeidia gaeleg o blot |
btb-041854 | btb-041854-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041854-0000.wav | cy | *probably*, yym... | probably <anadlu> yym |
btb-041855 | btb-041855-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041855-0000.wav | cy | O'n i yn | o'n i yn |
btb-041856 | btb-041856-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041856-0000.wav | cy | Dwi wedi gweld... | ni wedi gweld |
btb-041857 | btb-041857-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041857-0000.wav | cy | ...mor wir. | o'r wir |
btb-041858 | btb-041858-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041858-0000.wav | cy | yym | yym |
btb-041859 | btb-041859-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041859-0000.wav | cy | Fi'n me'wl ma'n mae'n iawn <anadlu> 'na beth yw cymdeithas a os yd- os ydych chi yn gellu bod yn hapus o fewn y cymdeithas 'na <anadlu> 's'im angen trwsio fe. | 'di ma' ma'n mae'n iawn <anadlu> 'da fi 'di gymdeithas a os os 'ych chi ddim yn hapus o fewn cymdeithas 'na <anadlu> so i trwsio fe |
btb-041860 | btb-041860-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041860-0000.wav | cy | yy chwe miliwn o lyfra a phapyren phapura' newydd pedwar deg mil o lawysgrifa | a chwe mil o lwybrau yr yn papura' newydd pedwar deg mil o lawysgrifau |
btb-041861 | btb-041861-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041861-0000.wav | cy | cy- symud ymlaen i'r cam nesa lly yn lle bo' 'na ryw fodlonrwydd a dw i'n meddwl | symud ymlaen i'r cam nesa 'lly yn lle bo' 'na ryw fodlon roid a dwi'n meddwl |
btb-041862 | btb-041862-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041862-0000.wav | cy | ...un arall o'r *searches* ar y *Tumbler* 'ma yy sef *actual Facebook graph searches dot Tumble dot com* yym un arall ydi fel *single women who live nearby and who are interested in* | un arall ar sixties a'r y tumbler 'ma yy sydd actual facebook graph sef jyst am bod dot com yym un arall i fi fel sy'n gywir myn' hylif ni y bai am ymdrech o interested in |
btb-041863 | btb-041863-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041863-0000.wav | cy | <anadlu> t'od ti'n fel fatha o be' os o'n ni wedi sylwi be' 'swn i wedi deud wbath? | t'o' teimlo fatha zootopia sy wedi sylwi be' swn i wedi deud rwbath |
btb-041864 | btb-041864-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041864-0000.wav | cy | ma' angen i ni af'el yno fe a bod yn falch iawn ohono fe oherwydd | ma' angen i ni afel yn o dda bod yn falch iawn ohono fe oherwydd <anadlu> |
btb-041865 | btb-041865-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041865-0000.wav | cy | gweld be 'dy'r cyfraniad ma' nhw'n rhoi i ni bob tro dwi mewn sesiwn efo grŵp o bobl ifanc dwi'n dod o na'n meddwl yn wahanol wedi adlewyrchu wedi dysgu. | gweld be' ydi'r cyfraniad ma' nw'n rhoi i mi botio 'di mewn sesiwn efo grŵp o bobl ifanc dwi'n dod o 'na meddwl o wahanol wedi adlewyrchu wedi dysgu |
btb-041866 | btb-041866-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041866-0000.wav | cy | 'nes i hefyd ystyried o fi hefyd yn ca'l profiade newydd o fod yn bell | felly hefyd ystyried o fi hefyd yn cael profiadau newydd pob bod yn beth |
btb-041867 | btb-041867-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041867-0000.wav | cy | Ar y llaw arall weithie 'dyn ni'n teimlo yy ag ddoth hyn yn amlwg falle yn ystod y cyfnod | ar y llaw arall weithia 'dan ni'n teimlo ag ddotyn hyn yn amlwg falle yn ystod y cyfnod |
btb-041868 | btb-041868-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041868-0000.wav | cy | Yym pryd nest ti ddechra' dod yn | yym pryd wnest ti ddechra dod yn |
btb-041869 | btb-041869-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041869-0000.wav | cy | yy *professor* 'ma i i'r cynhadledd o'dd e'n rili negyddol am wicipedie a dath e mewn i sesiwn wicipedio o'dd e'n | y broses yma i- i'r gynhadledd oedd e'n rili negyddol am wicipedie a dath e mewn y sesiwn wicipedia odd e'n |
btb-041870 | btb-041870-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041870-0000.wav | cy | So i mi | o i mi |
btb-041871 | btb-041871-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041871-0000.wav | cy | cefnogi y sgilia 'ma hefyd bo' nw'n ca'l plant i gydweithio a bo' nw'n gneud yr petha 'ma ond | cefnogi y sgilia 'ma hefyd bo' nw'n ca'l plant i gyd weithio bo' nw'n gwneud yr petha 'ma on- |
btb-041872 | btb-041872-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041872-0000.wav | cy | efo pobol ifanc a phlant amdan y pethe sydd o bwys iddyn nhw <anadlu> ond hefyd y ffordd 'dyn ni'n | efo pobol ifanc a phlant amdan y pethe sydd o bwys iddyn n'w ond hefyd y ffordd dan ni'n |
btb-041873 | btb-041873-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041873-0000.wav | cy | Ia, <anadlu> a peth 'di ma' a- a'r y problem ydi | ia y plentyn 'ma a- ar ar y problem ydi |
btb-041874 | btb-041874-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041874-0000.wav | cy | rhai *politicians* yn deud lot o'r *politicians* yn deud. <anadlu> Yym felly dwi me'wl ma' ma'r ma'r gwleidyddion | rhoi politicians yn deud lot o'r politicians yn deud <anadlu> yym felly dwi me'l ma' ma'r ma'r gwleidyddion |
btb-041875 | btb-041875-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041875-0000.wav | cy | Wel, na, roedd 'na gar wedi parcio ar y stryd, felly roedd rhaid i mi | wel na roedd 'na gar wedi parcio ar y stryd felly roedd raid fi |
btb-041876 | btb-041876-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041876-0000.wav | cy | bron iawn magu'r hyder i medru jyst mynd at fy rhieni ag deu- deud wrtha nw fy mod i'n ddeurywiol. | bron iawn magi'r hyder 'na dwi jyst mynd at y rhieni ag <anadlu> deud deud wrthyn nw fy mod i'n ddeurywiol |
btb-041877 | btb-041877-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041877-0000.wav | cy | Langwm neu Lansannan neu Cwmsgwt ma' honno. <chwerthin> | 'wan ond neu lan sherman neu coms god ma' 'na |
btb-041878 | btb-041878-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041878-0000.wav | cy | Ag odd hynny'n achosi iddo fo yy hunain anafu odd o'n ymosodol tuag at staff ag yym | ag odd hynny yn achosi iddo fo yym hunan-anafu anafu ofn ymosodol tuag at staff ag yym |
btb-041879 | btb-041879-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041879-0000.wav | cy | ma' bywyd yn grêt i fi. Fi 'di yym gadel 'yn job i. | ma' bore grêt i fi fi 'di yym gan mae'n job be' |
btb-041880 | btb-041880-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041880-0000.wav | cy | O'n i'n meddwl pob merch yn on' 'na fe. | a meddwl pob merch yma |
btb-041881 | btb-041881-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041881-0000.wav | cy | a rili pwysig pidio bod ofn gofyn am | a rili pwysig fi 'di bod o'n gofyn am help |
btb-041882 | btb-041882-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041882-0000.wav | cy | Fues i'n neud r- y prosiect gyda ysgol gynradd yy lleol. | be' sy'n neud y prosiect gyda ysgol gynradd y lleol |
btb-041883 | btb-041883-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041883-0000.wav | cy | Hmm. | na |
btb-041884 | btb-041884-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041884-0000.wav | cy | ag yn fras be' dwi'n 'neud ydi datblygu cyrsia byr a chyfleoedd datblygiad proffesiynol parhaus ne si pi di | ac yn fras be' dwi'n neud ydi datblygu cyrsiau byr a chyfleoedd datblygiad proffesiynol parhaus i i <anadlu> |
btb-041885 | btb-041885-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041885-0000.wav | cy | partner dringo fi yym mae o 'di bod yn byw yn Llanberis ers roed' o'n <anadlu> | pam dwi'n cofio yym mae o 'di bod yn byw |
btb-041886 | btb-041886-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041886-0000.wav | cy | beiciwr cryfa ar *form* yn yr holl daith yn y holl *Tour de France* a js yn teimlo wel ma' raid i fe ennill t'od? | beiciwr cryfa ar ma' nhw'n holl davis yn holl tour de france <anadlu> jyst yn teimlo am raid i fe ennill t'wod |
btb-041887 | btb-041887-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041887-0000.wav | cy | docio'n planhigion ni, <anadlu> | tocio'n planhigion ni <anadlu> |
btb-041888 | btb-041888-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041888-0000.wav | cy | y llysie i gael blode yn 'u plith nw. | y llysiau i ga'l blode ni plîs n'w |
btb-041889 | btb-041889-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041889-0000.wav | cy | ...bywyd a | bywyd a |
btb-041890 | btb-041890-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041890-0000.wav | cy | faint o ryddid sydd ar ga'l iddynt a sut fath o ddyfodol sydd o'i blaenau. | faint o ryddid sydd ar ga'l i fynd a sut fath o dyfodol sydd o'u blaenau |
btb-041891 | btb-041891-0000 | data/interim/banc/clips/btb-041891-0000.wav | cy | tudalen bersonol ynde fyddai' copio efo hynna <aneglur> | ti dal yn bersonol yn deg dau gopi o hynna wefan 'ma |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.