fr
stringlengths 3
2k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Peu importe le style d’équipement que vous aimez : Miele vous conviendra parfaitement.
|
Whatever the style of your kitchen: Miele is the perfect partner.
| 1
|
Yalgoo sur la carte
|
Yalgoo on the map
| 1
|
L’Holocauste est un héritage marquant de l’histoire européenne et entretenir la mémoire de la Shoah constitue un moyen important de prévenir l’antisémitisme.
|
The Holocaust is a defining legacy of European history and remembering the Shoah is an important means of preventing anti-Semitism.
| 1
|
Vous rejoignez ensuite Mazy, bourgade traversée par la ligne de chemin de fer Gembloux - Jemeppe-sur-Sambre.
|
Then you go to Mazy, where the railway line Gembloux - Jemeppe-sur-Sambre passes.
| 1
|
2° en soustrayant, le cas échéant, le nombre de jours écoulés du nombre de jours pendant lesquels la période de validité du claim a été suspendue par le ministre en vertu des articles 63 ou 82 de la Loi;
|
(2) by subtracting, where applicable, the number of days expired from the number of days during which the term of the claim was suspended by the Minister under section 63 or 82 of the Act;
| 1
|
Un étonnant poids de 175 kg par étagère.
|
Up to an Amazing 275kg UDL per shelf.
| 1
|
Le Centre pour les femmes, tirant parti de ses relations étroites avec les États membres et de sa structure de gouvernance qui comprend tous ces États, fait partager les perspectives et priorités régionales au niveau mondial, s ' agissant en particulier d ' ONU-Femmes et du Secrétariat de l ' Organisation.
|
By virtue of its close relations with the Member States and its governance structure composed of all Member States, the ESCWA Centre for Women also brought regional perspectives and priorities to the global level, in particular the work of UN-Women and the United Nations Secretariat.
| 1
|
Un petit-déjeuner sucré vous sera servi tous les matins...
|
A sweet breakfast is provided daily...
| 1
|
Il y a longtemps, j’étais avec des amis et parmi eux un jeune homme de vingt-huit ans, très intelligent et volontaire; on parlait justement des années soixante-dix.
|
Time ago I was with some friends among whom there was also a young man 28 years of age, very intelligent and very determined, and we were talking precisely about the seventies.
| 1
|
Les renseignements générés par cette étude permettront de mieux comprendre certains aspects fondamentaux des caillots sanguins chez les patients atteints d’hémophilie s’ils reçoivent aussi un traitement anticoagulant.
|
The information of this study will provide some fundamental information regarding the blood clot in hemophilia patients if they also receive blood thinner treatment.
| 1
|
Inclure le fond de votre recherche suivie des résultats et des conclusions.
|
Include the background of your research followed by results and conclusions.
| 1
|
Mlini et ses environs ont de nombreuses boîtes de nuit et discothèques pour le divertissement jusqu'à l'aube.
|
Mlini and its surroundings have many night clubs and discos suitable for Pelješac/Kučište Molunat Sobra
| 1
|
Après avoir connécté un nouveau dispositif ASUS à votre ordinateur, le système doit installer le pilote d'une manière automatique ASUS ROG G750JZ ATKACPI Driver 1.0.0034 for Windows 8.1 64-bit.
|
After connecting a new ASUS device to your computer, the system should automatically install the ASUS X751LAV ATKACPI Driver 1.0.0034 for Windows 7 64-bit driver.
| 1
|
En stock Haut-parleur de grave Fountek FW300B, 8 ohm, 313.5 mm
|
In stock Low frequency speaker Fountek FW300B, 8 ohm, 12.34 inch
| 1
|
UGS YOACBP20A002 Catégorie Composants Étiquettes Backpack, Blue, Yow Description
|
SKU YOACBP20A002 Category Accessories Tags Backpack, Blue, Yow Description
| 1
|
Les ventes d'importations aux distributeurs ont aussi augmenté pendant la même période, passant de 130 000 unités, représentant 8 p. 100 du marché total, à 220 000 unités, ou 17 p.
|
Import sales to dealers also increased during the same period, rising from 130,000 units, representing 8 percent of the total market, to 220,000 units, representing 17 percent of the total market.
| 1
|
En outre, je ne suis pas convaincu qu'un commissaire attaché au gouvernement de son pays fera en sorte d'agir de manière efficace et crédible dans le cadre d'une crise.
|
Nor am I convinced that a government Commissioner responsible for dealing with a crisis in a country will concern himself with efficiency and credibility.
| 1
|
Appartements près des transports en commun dans Girona
|
Flats near public transport in Girona
| 1
|
Phare Spectacle Reef en eaux libres dans la partie nord du lac Huron, janvier 2014.
|
Spectacle Reef Lighthouse in northern Lake Huron surrounded by open water, January 2014.
| 1
|
On se réfère tout d'abord à la Figure 1 qui montre un dispositif 10 selon l'invention permettant le montage d'un boîtier 12, par example d'un appareil de chauffage et/ou de climatisation, sur un support 14, en forme de U, fixé sur la carrosserie 16 d'un véhicule automobile.
|
Reference is first made to FIG. 1, which shows a mounting means 10 in accordance with the invention, whereby a casing 12, which is typically (but by way of non-limiting example) a casing for a heating and/or air conditioning apparatus, and which is mounted on a U-shaped support member 14 secured on the bodywork 16 of a motor vehicle.
| 1
|
Veillez à indiquer approximativement la valeur maximale.
|
Please ensure that you state the highest approximate value.
| 1
|
41. L ' exposé a mis l ' accent sur les importants résultats obtenus par la Division depuis la troisième session de la Commission.
|
41. The presentation focused on the significant achievements of the Division since the last session of the Commission.
| 1
|
Vous pouvez afficher un rapport ou une liste de tous les rapports.
|
You can view a report or list of all reports.
| 1
|
b) l’essai annuel subséquent visé à l’article 23, pour la chaudière ou le four industriel ayant une capacité nominale de plus de 262,5 GJ/h.
|
(b) a subsequent annual test referred to in section 23, if the boiler or heater has a rated capacity of greater than 262.5 GJ/hr.
| 1
|
Nous étions dans l'agritourisme d'Alfredo et Mirella pendant 4 jours début octobre.
|
We were staying at the agriturismo of Alfredo and Mirella for 4 days at the beginning of October.
| 1
|
L ' évolution positive récente est la bienvenue, en particulier le nouveau traité de réduction des armes stratégiques entre les États-Unis et la Fédération de Russie, toutefois, il importe de saisir l ' occasion offerte par la Conférence de 2010 pour réaliser des progrès tangibles en matière de désarmement et de non-prolifération.
|
While recent positive developments were welcome, particularly the new treaty on strategic arms reduction between the United States and the Russian Federation, the opportunity provided by the 2010 Review Conference must be seized to make tangible progress on nuclear disarmament and non-proliferation.
| 1
|
En outre, quelle qu'ait pu être l'influence exercée par l'usage ou le défaut d'usage sur les membres ou autres organes de l'animal, ces circonstances n'auront pu les affecter qu'à l'état déjà avancé où l'être doit pourvoir à sa subsistance propre, et leurs effets se seront transmis aux descendants au même âge correspondant.
|
Whatever influence long-continued exercise or use on the one hand, and disuse on the other, may have in modifying an organ, such influence will mainly affect the mature animal, which has come to its full powers of activity and has to gain its own living; and the effects thus produced will be inherited at a corresponding mature age.
| 1
|
Le responsable du traitement ne traite plus les données à caractère personnel, sauf s'il peut démontrer que des raisons légitimes et impérieuses justifiant le traitement l'emportent sur les intérêts, les droits et les libertés de la personne concernée, ou si le traitement est destiné à faire valoir, à exercer ou à défendre des droits en justice.
|
The controller shall no longer process the personal data unless he can demonstrate compelling legitimate reasons for processing which outweigh the interests, rights and freedoms of the data subject, or unless the processing is for the purpose of asserting, exercising or defending legal claims.
| 1
|
· Utilisation avec vélos d'appartement: l'application ne changera pas la résistance de votre vélo quand vous serez sur les côtes de la vidéo.
|
· Use with static bikes: the application will not change the resistance of your bike when you get at the slopes in the video.
| 1
|
Programme d’action pour la sécurité routière (2011-2020)
|
Road safety action programme 2011-2020:
| 1
|
Il jouit de beaux espaces boisés et de clarté. Situation
|
It enjoys beautiful wooded areas and clarity. Situation
| 1
|
L'accumulateur au lithium selon l'invention peut comporter une partie d'un dispositif de sécurité, telle qu'une soupape, intégrée au couvercle et adaptée pour évacuer vers l'extérieur les gaz présents à l'intérieur du boitier en cas de pression supérieure à une valeur seuil prédéterminée.
|
The lithium accumulator according to the invention may comprise a portion of a safety device, such as a valve, integrated into the cover and suitable for releasing to the exterior gases present in the interior of the casing in the case of pressures higher than a preset threshold value.
| 1
|
Plusieurs langues d'interface sont disponibles dans Xilisoft Convertisseur Audio Pro: anglais, allemand, chinois, français, espagnol et japonais.
|
Xilisoft Audio Converter comes with different languages built-in: English, German, Spanish, French, Japanese, Simplified and Traditional Chinese.
| 1
|
EnCana sait également que le quiscale rouillé, signalé dans la zone visée par le Projet pendant les relevés de terrain effectués en 2001-2002, a été désigné récemment en tant qu'espèce préoccupante par le COSEPAC et que l'on étudie présentement la possibilité de l'inscrire à l'annexe 1 de la LEP. Les espèces terrestres à conserver ne subiront des effets potentiels que si l'option M&NP est retenue.
|
EnCana is also aware that the Rusty Blackbird, identified in the project area during 2001/2 field surveys, has recently been listed as Special Concern by COSEWIC, and is currently being considered for listing on Schedule 1 of SARA.
| 1
|
Comment puis-je stopper mon abonnement ?
|
How do I stop my subscription?
| 1
|
Le « formulaire d’Inscription en ligne » de l’Institut Infohas et le test de pré-inscription sur place vous indiquera si vous avez des limites qui pourraient vous empêcher d’être embauché par une compagnie aérienne.
|
The Infohas Institute “On-line Registration Form” and the on-site pre-registration test will tell you if you have any limitations that could prevent you from being hired by an airline.
| 1
|
Modernisez les transferts de fichiers en ajoutant la sécurité, le chiffrement et l'automatisation au sein du pare-feu et au-delà. CORBA CORBA
|
Modernize file transfer with security, encryption and automation, within and across the firewall CORBA CORBA
| 1
|
alaTest a collecté et analysé 1 avis de consommateurs sur Amazon.fr pour le produit Lenovo Ideapad 100s-11 (80R2).
|
alaTest has collected and analyzed 86 user reviews of Lenovo Ideapad 100s-11 (80R2) from Amazon.co.uk.
| 1
|
Notre programme de télévision phare, "entrer dans l'école de guérison avec le pasteur Chris", est considéré par des millions sur plusieurs satellites et des stations de télévision terrestre à travers le monde, avec des témoignages de nombreux recevant leur guérison et les miracles tout en regardant.
|
Our flagship TV program, "Enter the Healing School with Pastor Chris", is viewed by millions on several satellite and terrestrial TV stations around the world, with testimonies of many receiving their healing and miracles while watching.
| 1
|
Tout a en effet changé, mais cela prendra du temps à l’individu pour l’appréhender et le comprendre et donc de le réaliser.
|
Everything has indeed changed, but it may take a while for the individual to fully comprehend and understand this and thus implement it.
| 1
|
Hôtel dans le même quartier: Louvre
|
Hotel in the same district: Louvre
| 1
|
Ensemble, ils ont visité toutes les îles des Caraïbes, les trois Guyanes et le Brésil.
|
Together their visited all of the Caribbean Islands, the two Guianas and the Suriname and Brazil.
| 1
|
Proches du thème des crises alimentaires, citons la modification génétique des aliments, également étudiée dans ce projet.
|
Not far from the topic of food scares is genetic modification of foods, also studied under the project.
| 1
|
À l’image d’un échiquier mouvant, la scène de la salle Firmin Gémier se transforme et prend vie pour nous plonger au cœur de l’humain et de son lien à l’autre.
|
Like a moving chessboard, the stage of the Firmin Gémier room is transformed to plunge us at the very core of the connection between the human being and the “other”.
| 1
|
Le Camp Nou est le stade du célèbre FC Barcelone, le « Barça », l'une des deux équipes de football de la ville en première division de la ligue espagnole.
|
Camp Nou is the stadium of the famous Fútbol Club Barcelona, Barça, one of the two teams from the city in the top division.
| 1
|
« Nous remercions Monsieur Muller pour son admirable investissement et les services qu'il a rendus toutes ces années à l'entreprise » a déclaré M. Volker HUBER, le CEO d'UTA.
|
"We thank Mr Muller for his outstanding commitment and his long-standing service to our company", says Volker Huber, CEO of UTA.
| 1
|
50€ pour plus de 20 personnes
|
50€ for more than 20 people
| 1
|
Abondamment documenté, surtout dans les archives de l’Ontario et les sources imprimées, ce livre apporte une importante contribution à l’histoire de la jeunesse, à l’histoire de la famille et à la l’histoire canadienne de façon plus générale.
|
Extensively researched, largely in Ontario archives and print sources, this book makes an important contribution to the history of youth, to family history, and to Canadian history more broadly. 2007 – Winner
| 1
|
Il est également recommandé de presser une petite quantité de lubrifiant dans l'outil à l'aide de notre flip top pratique avant de le ranger.
|
It is also recommended that, via our convenient "flip top", a small amount of lubricant should be squeezed into the tool before storage.
| 1
|
Le stade est accessible au public toute l'année, hors période de match (entraînement des joueurs et matchs)
|
The stadium is open to the public all year round, except during match periods (player trainings and matches)
| 1
|
Selon d ' autres indications reçues, des femmes feraient l ' objet d ' une traite aux fins d ' assurer des services sexuels aux agents du maintien de la paix dans des pays où ces forces sont stationnées.
|
She has also received reports of women being trafficked to service United Nations peacekeepers in countries where such peacekeepers are located.
| 1
|
Élaboration de matériels et de méthodes de formation à l'analyse des politiques alimentaires et agricoles
|
Training Materials and Methods in Food and Agriculture Policy Analysis
| 1
|
C'est la Syrie qui compte dans le Moyen-Orient :: Daniel Pipes
|
Syria is the Key to Mideast peace:: Daniel Pipes
| 1
|
Les décisions en terme de communication et de marketing ne se prennent pas à la légère.
|
Communication and marketing decisions cannot be taken lightly.
| 1
|
Espèces de Belgique - Nombres d'espèces - Genus Stenopelmus
|
Belgian Species List - Number of Species - Genus Procas
| 1
|
Le stress chronique, les drogues et la vulnérabilité à la toxicomanie : "Le stress est un facteur de risque bien connu dans le développement de la dépendance et dans la vulnérabilité des rechutes de dépendance.
|
Chronic Stress and Vulnerability to Addiction: "Stress is a well-known risk factor in the development of addiction and in addiction relapse vulnerability.
| 1
|
Les enfants de moins de 3 ans peuvent-ils monter en Téléphérique ?
|
Can children under 3 go up by Cable Car?
| 1
|
Elle a travaillé à plusieurs reprises avec des auteurs romands tels Nicolas Bouvier et Etienne Barilier. De sa collaboration avec ce dernier est né le livre " Un train peut en cacher un autre ", sensible célébration du voyage par le rail.
|
She has worked with Swiss authors such as Nicolas Bouvier and Etienne Barilier, with whom she created the book “Un train peut en cacher un autre - Zug um Zug”, celebrating railway journeys.
| 1
|
Des dommages et intérêts devront être payés en cas de non respect de cet engagement par l’une des deux parts.
|
Damages to be paid in case of non compliance with this commitment by one of the two parts.
| 1
|
Il y a des zones en liège réservées pour cela.
|
Special zones with cork flooring are reserved for this.
| 1
|
Nous utilisons des cookies pour vous offrir la meilleure expérience sur notre site.
|
Laser cutting cookies to offer you the best experience on our site.
| 1
|
Ces PIU ne doivent être utilisés que pour la protection de la sécurité publique, quand l'identité de la personne ayant besoin d'un PIU en vertu du paragraphe 7(1) de la Loi sur le TMD n'est pas connue.
|
These ERAPs are only to be used for the protection of public safety, when the identity of the person requiring an ERAP under subsection 7(1) of the TDG Act is not known.
| 1
|
L ' objectif fondamental, énoncé dans le préambule de la Charte, est de préserver les générations futures du fléau de la guerre et d ' établir un ordre international démocratique et équitable fondé sur le respect de la dignité égale de tous les êtres humains.
|
The main purpose, inscribed in the first paragraph of the Charter, is to save succeeding generations from the scourge of war and to create a democratic and equitable international order based on respect for the dignity of all human beings equally.
| 1
|
Se placer dans l’espace afin de trouver la juste distance entre le sujet et soi, proposer un point de vue.
|
Learn how to position oneself in space in order to find the fair distance with the subject, suggest a point of view.
| 1
|
21 Dukes a été examiné par nous pour la première fois en 2012.
|
21 Dukes was reviewed by us for the first time in 2012.
| 1
|
Généralement, il s'agit de la province ou du territoire où vous résidiez avant d'avoir quitté le Canada.
|
Generally, this is the province or territory where you lived before you left Canada.
| 1
|
Les chambres du Don Pedro sont pourvues de parquet et de chauffage central.
|
The Hostal Don Pedro has 16 rooms with heating.
| 1
|
Le promoteur révise actuellement l'étude d'impacts et la soumettra de nouveau au cours de l'année 2003-2004.
|
The results of this session will be taken into account in the federal environmental assessment, expected to be completed in 2003.
| 1
|
La remontée mécanique de Rombière se trouve à 1,7 km de l'appartement, tandis que celle de Remberter est à 1,8 km.
|
Conques is 29 km from the apartment, while Rodez is 47 km from the property.
| 1
|
En utilisant l'aperçu en ligne vous pouvez parcourir le sommaire et passer à la page où vous trouverez la résolution de votre problème avec B&K AVP 4090.
|
Using the online preview, you can quickly view the contents and go to the page where you will find the solution to your problem with B&K AVP 4090.
| 1
|
Au total, deux demandes ont été présentées en août 2005.
|
A total of 2 applications were submitted in August 2005.
| 1
|
Ce dernier était vieilli pendant 10 à 15 ans, voire plus, et était le résultat de la fermentation naturelle (froide) du miel mélangé aux jus de baies (airelles, framboise).
|
The latter was aged for 10-15 years or more, and it was a result of natural (cold) fermentation of honey with the juice of berries (cranberries, raspberries).
| 1
|
Ainsi, que ce soit dans le cadre d’une fiducie sûreté, ou d’une mission de fiducie séquestre, ou encore d’une fiducie gestion, l’avocat dispose de toutes les compétences requises pour exercer au mieux la mission de fiduciaire qui lui est dévolue.
|
Whether in the context of a surety trust or an escrow trust assignment, or even an administrative trust, the lawyer has all the skills required to carry out the function of trustee that is imparted to him.
| 1
|
Aucun effet de sénescence n'a été détecté chez les animaux âgés.
|
Survival of female yearlings varied widely among years.
| 1
|
Pas de plinthes électriques ni de convecteurs sur les murs.
|
No baseboards or convectors on the walls.
| 1
|
Bertelsmann et Kirch envisagent de mettre au point une plate-forme numérique commune en profitant des activités exercées actuellement par Kirch Premiere dans le domaine de la télévision numérique.
|
Bertelsmann and Kirch intend to develop Premiere into a joint digital platform including Kirch's previous digital television activities.
| 1
|
Développé pour améliorer notre travail quotidien et notre qualité de vie.
|
Developed to improve our daily work and quality of life.
| 1
|
Pour coordonner efficacement le PVQ sur le plan national, il faudrait assigner des ressources appropriées à cette tâche.
|
To effectively provide national coordination of the DMP adequate resources should be assigned to the task.
| 1
|
Réservez vos vols Phetchabun avec Trip.com et faites des économies !
|
Getting your tickets is easy with Trip.com. Flight Toolbox
| 1
|
o un ancien emplacement de camping à 67°59'24" de latitude nord et 132°46'05" de longitude ouest.
|
o an old camping site at 67°59'24"N, 132°46'05"W
| 1
|
La Tour d'Aigues: afficher toutes les 13 locations
|
Top-rated La Tour d'Aigues Things to Do
| 1
|
L'heure exacte à Wiset Chaichan:
|
The exact time in Nong Khae:
| 1
|
C) Les gros changements : Ces changements prendront du temps, mais ils en valent la peine!
|
C) The big stuff: These changes will take time, but they are well worth it!
| 1
|
Les nombreuses pistes cyclables et piétonnières vous permettent néanmoins de rejoindre les plages en toute sécurité.
|
The many cycle tracks and footpaths allow you to reach the beaches safely.
| 1
|
La bascule de commande 334 est une bascule de type D. Cette bascule 334 reçoit à une entrée d'horloge 3342 (CK) le signal d'horloge complémentaire produit par un inverseur logique 33IN recevant en entrée le signal HO.
|
This flip-flop 334 receives the complementary clock signal HO at a clock input 3342 (CK), produced by a logic inverter 33IN receiving the signal HO at its input.
| 1
|
Le nom de ce modèle chapeau, chapeau Trilby, provient de l'adaptation théâtrale du roman de George du Maurier de 1894, Trilby.
|
The name of this model hat, Trilby hat, comes from the stage adaptation of the novel by George du Maurier's in 1894, Trilby.
| 1
|
Au bar lounge rénové, les clients peuvent apprécier une sélection de thés.
|
The renowned bar serves a selection of tea and coffee.
| 1
|
Vous pourrez donc y cuisiner, y séjourner et vous y prélasser pour passer d'agréables vacances.
|
So you can cook there, stay there and relax for a pleasant holiday.
| 1
|
Partager cette page Les commentaires sont fermés
|
Comments on this entry are closed.
| 1
|
Au nombre des grands missionnaires oblats qui ont évangélisé les Amérindiens de l’Orégon, sur la côte du Pacifique, il convient de nommer le père Eugène-Casimir Chirouse.
|
Among the great Oblate Missionaries who evangelized the Amerindians along the Pacific coast of Oregon, it is only right to include Eugene-Casimir Chirouse.
| 1
|
Les anglais s’en constituèrent les « protecteurs » dès 1564.
|
The English constituted the “protective” as early as 1564
| 1
|
Le X5 Series SMD LED Downlight est spécifiquement conçu pour atteindre un agréable et
|
The X5 Series SMD LED Downlight is specifically designed to achieve a pleasant and
| 1
|
- Si Nicolas Sarkozy dort avec une lampe allumée, ce n'est pas parce qu'il a peur du noir mais parce que le noir a peur de lui.
|
- If Nicolas Sarkozy is sleeping with a lamp on, not because he is afraid of the dark but because the dark is afraid of him.
| 1
|
Industriel/Entrepôt à Industriel/Entrepôt à Vendre à Spanish Town, Saint Catherine Parish
|
Townhouses for Sale in Old Harbour, Saint Catherine Parish - realestate.com.au
| 1
|
Cette Déclaration sur les Cookies entre en vigueur le 10 septembre 2013 et, à compter de cette date, remplace dans son intégralité toute notification antérieure relative aux Cookies utilisés sur le Site Internet.
|
This Cookie Statement is effective as from 19th August 2013 and from that date replaces in entirety any previous notification of Cookies used on the Website. Cookies Privacy policy
| 1
|
Le nouveau Bureau de l’OMPI au Japon a entrepris une vaste étude de l’incidence économique des systèmes de propriété intellectuelle dans six pays d’Asie – Chine, Inde, Japon, Malaisie, République de Corée et Viet Nam – dans le but d’évaluer et d’élaborer une méthode efficace en vue de la réalisation de ce type d’étude économique.
|
In September 2007, WIPO’s Japan Office concluded a major study of the economic impact of IP systems in six Asian countries– China, India, Japan, Malaysia, the Republic of Korea and Vietnam – with the aim of assessing and developing a sound methodology for carrying out such economic research.
| 1
|
28-OCT-2011 Rayer la profondeur de 3 mètres 5 décimètres
|
28-OCT-2011 Delete depth of 3 metres 5 decimetres
| 1
|
La matière du Mozambique est trouvée dans une gamme de couleurs, de vert à bleu-vert à violet, avec une couleur plus semblable au paraiba brésilien.
|
The Mozambique material is found in a range of colors, from green to blue-green to violet, with color more similar to the Brazilian paraiba.
| 1
|
Par ailleurs, l'évaluation a mis en lumière des opportunités d'amélioration quant à la planification des activités du programme.
|
In addition, the evaluation identified opportunities for improvement with respect to program activity planning.
| 1
|
La source de bore peut être l'acide borique, de préférence l'acide orthoborique H 3 BO 3, le biborate ou le pentaborate d'ammonium, l'oxyde de bore, les esters boriques.
|
The boron source may be boric acid, preferably orthoboric acid H 3 BO 3, ammonium biborate or pentaborate, boron oxide, boric esters.
| 1
|