ja
stringlengths 3
1.98k
| en
stringlengths 5
1.98k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
2016-01-22 ハワイアンスピナードルフィン交流ガイドライン 2016-09-15 ドルフィンスイミングについてのコメントをお願いします 2016-10-05 コメントを残す コメントをキャンセル コメント Enter your name or username to comment Enter your email address to comment Enter your website URL (optional) 次回のコメントで使用するためブラウザーに自分の名前、メールアドレス、サイトを保存する。
|
I’ll share this information with her so that she can look into her options for tours that can help her with this. Leave a Reply Cancel reply Comment Enter your name or username to comment Enter your email address to comment Enter your website URL (optional) Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment.
| 1
|
そ れは2 つの主要なシステムから成っている: 1 。
|
System consists of 2 main structures: 1.
| 1
|
エリアに近い ストーク・ビショップ ブリストル:
|
Area Close to Stoke Bishop Bristol:
| 1
|
アルボムとジェフリー・ハッチャー(『Three Viewings 』)の共作、デイヴィッド・エブジョンソン(『The Goat, or Who Is Sylvia?
|
Co-authored by Mitch Albom and Jeffrey Hatcher (Three Viewings) and directed by David Esbjornson (The Goat or Who Is Sylvia?).
| 1
|
d) DirectX 9 グラフィックのサポートおよび 32 MB のグラフィック メモリ
|
• Support for DirectX 9 graphics and 32 MB of graphics memory
| 1
|
PhotoshopもLightroomも全く使ったことがありません。
|
No I’ve never used photoshop or lightroom before.
| 1
|
ビッグデータは、医療を変革しつつ高速であるが、NHSおよび産業では患者のプライバシーに伴う脅威に気づき始めたばかりである。
|
Big data is fast revolutionising healthcare, but the NHS and industry are only just waking up to the accompanying threats to patients’ privacy.
| 1
|
現在の地図で表示している区域が、紫色のボックスで示されます。
|
The area currently displayed in the map is show as a purple box in the overview map.
| 1
|
第8話 「クランプスの饗宴」Twelve Days of Krampus
|
Twelve Days of Krampus
| 1
|
Auroraに近い他の場所:
|
Other locations near Aurora
| 1
|
シゼンキョウセイシャカイ 【英】A Society in Harmony with Nature
|
Realize a society in harmony with nature
| 1
|
一匹の犬だけが生き残っていた。
|
Only a dog survived.
| 1
|
勿論キットのために戻って来るわよ
|
of course they'll come back... for kit.
| 1
|
2009年・12月 お笑いにチャレンジ R-1グランプリ出場、第一次予選突破。
|
The challenge R-1 Grand Prix competed in the 2009 comedy - December, the primary qualification
| 1
|
2. 猫をなでる時は、そのなでる手を猫に見せてからなでること
|
2. When you pet a cat, you should show your hand and pet it
| 1
|
『Diablo III』Eternal Collection
|
The Diablo III: Eternal Collection includes
| 1
|
なるほど。日本人の方に満足していただければ、外国の方々にも喜んでいただけるということですね。
|
I see. If Japanese customers are satisfied, then foreign customers will be happy too.
| 1
|
AnaFocusが画像センシング展2012にて、マシンビジョンや高度交通システム(Intelligent Transportation Systems(ITS))に最適なLINCE5M 5.2 M pixel CMOSセンサーを発表 横浜、日本, May 24, 2012 セビリア、スペイン、2012年5月24日
|
AnaFocus to introduce LINCE5M high-speed 5.2 Mpxl CMOS Sensor for machine vision and intelligent transportation systems at ISS 2012 trade-show in Yokohama, Japan
| 1
|
Time you enjoy wasting, was not wasted. by John Lennon 無駄な時間をあなたが楽しんだのであれば、その時間は無駄ではありません。
|
Time you enjoy wasting is not wasted time. – Libran John Lennon
| 1
|
男性なんですけど、それが決め手でした。
|
He was a grown man; it was his decision.
| 1
|
いくつかの免疫刺激剤。 グルココルチコステロイド GCSの任命の問題は、主に重いEPのためのものであり、これは敗血症性ショックによって複雑です。
|
Glucocorticosteroids The question of the appointment of GCS is considered primarily for the heavy EP, which is complicated by septic shock.
| 1
|
プロセス材料の作業面に優れています
|
Superior for work surfaces of process material
| 1
|
ほとんどのトランジスタは、ベース(B)に、約0.6〜0.7V以上の電圧を加えてくれれば、スイッチが接続されているのと同じ効果が表示されます。
|
When 0.6 ~ 0.7V or more voltage is applied to the base(B) of a general transistor, the transistor act like the switch is turned on.
| 1
|
多くの場合、何らかのグリッチが発生したり、音が消えたり、1つのスピーカーが機能し始めたりします。
|
It often happens that some kind of glitch occurs, the sound may disappear or one speaker starts to work.
| 1
|
Structure and Dynamics of Supercell Thunderstorms - NWS - 「スーパーセル雷雨の構造と力学」
|
Structure and Dynamics of Supercell Thunderstorms - NWS - NWS Louisville: Supercell Structure and Dynamics
| 1
|
化粧品、医薬品、電子製品、酒類、衣類など全世界の様々な産業群で偽変造が発生しています。貨幣や身分証明書、パスポートなどのセキュリティー文書でも偽変造は例外ではありません。
|
There have been thousands of counterfeit cases in various industries such as cosmetics, medicines, electronics, alcoholic beverages, clothing, etc.
| 1
|
ジミー・スミス JIMMY SMITHバック・アット・ザ・チキン・シャック BACK AT THE CHICKEN SHACK
|
+ Jimmy Smith: Back at the Chicken Shack.
| 1
|
あと数名男が必要。
|
They need a few more men.
| 1
|
そして、あなたは 復讐の天使だと確信してるわ
|
and i'm fairly sure you're an avenging angel.
| 1
|
68HC16(またはHC16と略記)は、フリースケール・セミコンダクタ(以前はモトローラ・セミコンダクタとして知られていた)によって作られた、16ビットコアのCPU16に基づき高度にモジュール化されたマイクロコントローラのシリーズである。
|
The 68HC16 (also abbreviated as HC16) is a highly modular microcontroller family based on the CPU16 16-bit core made by Freescale Semiconductor (formerly known as Motorola Semiconductor).
| 1
|
方法 2. ブータブルメディアを作成する 上記の方法のいずれも解決できない、またはコンピューターを復元するための早期復元ポイントとバックアップイメージがない場合は、 AOMEI Backupper Professional がお手伝いします。
|
Best Solution to System Unbootable after Windows 11 Installation has failed to start If none of the above methods can solve the problem that “Windows 11 installation has failed” and the system can’t be restored to the original system due to operation error. Besides, there is no earlier restore point or backup to restore the computer. Then this method may help you.
| 1
|
「THE NORTH AMERICAN INDIAN」 EDWARD S. CURTIS
|
The North American Indian by Edward S. Curtis
| 1
|
OBEY(服従せよ)。
|
and obey the command.
| 1
|
Optimizely 当社はカスタマーエクスペリエンス向上を目指してウェブサイト来訪者の行動を分析するためにOptimizelyを使用します。
|
Optimizely We use Optimizely to analyse the behavior of visitors to the website with the aim of better designing the website for visitors.
| 1
|
1年間、大切に財布の中にしまっておきます。
|
Year after year, he kept it in his wallet.
| 1
|
28. オリヴァー・ペイトン/Oliver Peyton(Peyton and Byrne創設者)
|
Oliver Peyton (founder/chairman, Peyton and Byrne)
| 1
|
我々は、道に沿って、チベット村での交差点にある大小の石を高マニディプリ、黒と赤の上向きのカラフルなストリーマー風、輝くような笑顔の通り子供たちは、かわいらしい顔になびかせ山積みになって、さ英語で大声で、私たちハロー"ハロー!Hello!"が、2つのGaoyuanhong顔と言うので、素敵され、美しい。
|
We are through the Tibetan villages along the way at the junction there is a large and small stones piled up high Mani Dui, colorful streamer fluttering in the breeze, a brilliant smile street children, the lovely little face upturned black and red, loud in English and we say hello "Hello! Hello!", face the two Gaoyuanhong were so lovely, and beautiful.
| 1
|
カルタヘナ議定書(生物の多様性に関する条約のバイオセーフティーに関するカルタヘナ議定書) 条約との関連:生物多様性条約(生物の多様性に関する条約)に関連する条約。
|
WHO 20 Questions on biotechnology Secretariat of the Convention on Biological Diversity (2000) Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity: text and annexes.
| 1
|
ダイナミクスの観点から、ニュアンスは取り扱いや歩行よりもさらに識別しにくいです。
|
As part of the dynamics of the nuances are even less distinguishable than in manageability or in gait.
| 1
|
豪華な現代プレハブ変更低コストと出荷コンテナー家ポータブル
|
luxury modern prefabricated modified shipping container homes portable offices with low cost...
| 1
|
ホテル ヴィラ エミリアは、Bcn Bar から1450メートルで、グラシア通りから1.6km離れた場所にある4つ星の魅力的な宿泊施設です。 ホテル ヴィラ エミリアは2006年に開業し、快適な部屋を提供しています。
|
Villa Emilia is located in a shopping area of Barcelona, about 1.6 km away from Passeig de Gracia. Featuring sophisticated architecture, the hotel occupies a 5-story building opened in 2006.
| 1
|
Simple Touch with Glow Light Nook NOOK
|
Nook Simple Touch Nook Simple Touch with Glow Light Nook
| 1
|
家族のサポートと日常のケアのために、愛する人に優しくそして誠実に愛と感謝の気持ちを表すようにしてください。
|
Try to tenderly and sincerely express your love and gratitude to your loved one for the support and daily care of your family.
| 1
|
ボークスグループをはじめ、あらゆる市場に向けて立体物の製作販売。教養講座、講師派遣や教室開催も受けています。
|
Manufacture and sales of physical creations for every market, including VOLKS Group.
| 1
|
おそらく一番驚いたのは彼自信だった事でしょう。
|
What surprises me most is that she might have believed him at all.
| 1
|
しかし五日後には稽古を再開した。
|
Five years later, I started teaching again.
| 1
|
WEB Deuteronomy 32:29 29もし、彼らに知恵があれば、これをさとり、その身の終りをわきまえたであろうに。
|
Deuteronomy 32:29-31 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!
| 1
|
おそらく、これらの企業が破綻もしくはそれに近いような
|
Now those organizations are likely to be financially depleted, or close to it.
| 1
|
Lukoilの関係者は28日の電話会議で、「最近の動向を考慮するとイランでのわれわれの計画の行方について言及するのは時期尚早だ。
|
A Lukoil official told investors during a conference call on May 30 that "considering the latest developments, I guess, it's too early to say what our plans [about Iran] will be.
| 1
|
)その後 Wellington へ。
|
Then drive to Wellington.
| 1
|
そのように突出して辞書を高く評価することの主要な問題点は、特許の文脈の中のクレームの用語の意味よりも、むしろ言葉の抽象的な意味の審理に焦点を合わせてしまうことである。
|
The main problem with elevating the dictionary to such prominence is that it focuses the inquiry on the abstract meaning of words rather than on the meaning of claim terms within the context of the patent.
| 1
|
“アマ・ベーカリー”50年以上愛される地元の味。シーロム通りのベーカリー
|
Local bakery shop, famous more than 50 years on Silom road “Ama bakery”
| 1
|
なんで最悪なのか説明して
|
Explain why it is so bad.
| 1
|
(周り(家族)に同じ様な症状の人がいますか?)
|
14.Is there any family member who has similar symptoms?
| 1
|
人間は自由と平等を求める。
|
People want freedom and justice.
| 1
|
そのうちの1つを送信元コンピューターとして、もう1つを送信先コンピューターとしてします(最初にネットワーク共有フォルダを作成しておきます)。 1.
|
One of them as the source computer, another as the destination computer (create a network share folder first).1.
| 1
|
コレクチン(Collectins, Collagen-like lectins)は分子内にコラーゲン様領域(グリシンが3つ目毎に繰り返されるトリプレット配列)と、C型(Ca2+ 依存性)レクチンに共通に保存されている糖認識ドメイン(CRD)をもつ一群の動物レクチンである。
|
Collectin (collagen-like lectin) is a subgroup of C-type (i.e. Ca2+-dependent) animal lectins characterized by the presence of collagen-like sequences (Gly-Xaa-Yaa triplet).
| 1
|
Petrovo-Dalnee Holiday Hotelの部屋は、バルコニー、ダイニングエリア、キッチン、冷蔵庫と座席が与えられます。 バスルームは、バスタブ、シャワーとジャグジーを完備しています。
|
The rooms in Petrovo-Dalnee Holiday Hotel come with a balcony, a fridge, a dining area, a kitchen and a sitting area. Petrovo-Dalnee Holiday Hotel offers bathrooms fitted with a bathtub, a shower and a Jacuzzi.
| 1
|
(1)「昨夜、テレビでおもしろい映画を見た。
|
59: "I saw something interesting on TV last night..."
| 1
|
みんなで地球を守りましょう。
|
Let's protect the earth together.
| 1
|
例えば、どこかの街を訪れて、ホテルに泊まる度に、こんなことを思います。
|
This means, for example, that every time I go to a city with a citizenM hotel, I stay there.
| 1
|
ファミリーシアターは、主に映画鑑賞に使用しますが、時々、大統領がスピーチのリハーサルの時に使用します。
|
This is the household theater; it’s most often used to watch films, but once in a while it can be used for the President to rehearse his speeches.
| 1
|
ロシアも例外ではない。 ロシアの出産は、温浴の上を歩いているだけでなく、障害物を越えて歩き回っていたはずだった。 そして、すでに子供が生まれる前に、女性は夫の首にぶら下がって、垂直の出産の準備として医療センターで教えたことをしました。
|
Russia is no exception. Childbirth in Russia was supposed to walk on a heated bath, as well as overstepping through obstacles. And already before the birth of the child, the woman hung around her husband's neck and did what they taught in medical centers in preparation for vertical childbirth.
| 1
|
私たちが税金を払うのは、私たちの面倒を見てくれるからです。
|
Because the state values us, it is taking care of us.
| 1
|
無料のWiFiを搭載し、ゴースリープホテル - 漢口はレッドハウスから、台北で400メートルに位置しています。このホテルの全客室にはエアコン、衛星チャンネル付き薄型テレビが装備されています。あなたは部屋にやかんを見つけます。客室には専用バスルームが備わっています。エクストラは、スリッパ、無料のバスアメニティおよびヘアドライヤーが含まれています。あなたは宿泊施設で、24時間対応のフロントデスクがあります。また、ホテルではレンタカーを提供しています。華西街観光夜市が施設から900メートルであるが、漢口 - 西門町ショッピングエリアはゴースリープホテルから400メートルです。漢口 - 最寄りの空港は台北松山空港、ゴースリープホテルから5キロです。
|
The hotel also offers car hire. Ximending Shopping Area is 400 metres from Go Sleep Hotel - Hankou, while Huaxi Street Tourist Night Market is 900 metres from the property. The nearest airport is Taipei Songshan Airport, 5 km from Go Sleep Hotel - Hankou.
| 1
|
TrapcodeサウンドキーV 1.2.4 それは、After Effectsのためのプラグインのキーフレームジェネレータです。あなたが視覚的に必要なフィールドのオーディオスペクトルを選択して、ビデオフレームのストリームで選択した特定の周波数の音エネルギーに変換することができます。プラグインはaudioanimatsyを作成するために不可欠です。
|
Trapcode Sound Keys v 1.2.4 It is a plugin keyframe generator for After Effects. Allows you to visually select the necessary field audio spectrum and convert sound energy of certain selected frequencies in the stream of video frames. The plugin is indispensable for creating audioanimatsy.
| 1
|
企業人としてのキャリアから離れたところで、彼女が最も誇りを持っているのは母乳育児の支援活動である。
|
Outside of corporate life, she is most proud of her advocacy work for breastfeeding.
| 1
|
収録:2013年5月、ベルリン・フィルハーモニー管弦楽団
|
Recorded at the Berlin Philharmonie, May 2013
| 1
|
「設定 」 、 「アプリケーション 」 、 「すべてのアプリケーション」を介して入力します。 これを行うには 、 「 削除」と呼ばれる上部のバスケットをクリックして、新しいタブですべてのアプリケーションが再度表示され、削除したいものを縮小し、青の「削除」ボタンを押します。
|
We enter through "Settings", "Applications", "All applications"; To do this, click on the basket at the top which is called "Delete", in the new tab, all applications will appear again, put a tick over the one you want to remove, and press the blue "Delete" button.
| 1
|
こんな事情なのでもし35歳前に結婚できれば万々歳というところでしょうか。
|
I would be thankful to the whole world if I could get married before I reach 35!
| 1
|
神の愛のなかへ浸された]
|
They were enveloped by God’s love.
| 1
|
ある時ある者は植物は音楽を聞けば、よく生長できるや細菌が危険に遭うと逃げるから、そなたは菜食しても食べた物は命があると言うかもしれない。
|
Someone might say that the plants will grow up well when they heard the music, the germs will also run away when encountering the danger, therefore they think that they can also be considered having life, if you ate the vegetables, you would kill their life.
| 1
|
さらに乾季の暑熱によって地面は非常に硬くなり、落花生を収穫することも困難となった。
|
After that, the hot season baked the ground clay into a hard surface that made harvesting the nuts very difficult.
| 1
|
469 1087000 2000 ということを納得いただけたでしょうか 18:24 And it's an intellectual 知的 challenge チャレンジ to understand わかる how we do that.
|
18:24 And it's an intellectual challenge to understand how we do that.
| 1
|
対照的な2人にはほかの人間にはない、ある特別な力があり、傷を癒やし、水を作り出し、火を灯す・・・さまざまな奇跡を生む“歌”を歌うことができる。
|
Both share a special power no one else has, a miraculous power that can heal wounds, create water, and stir the wind—the power of song.
| 1
|
トマトソースは素晴らしい追加です。
|
Tomato sauce would be a great addition.
| 1
|
三菱 UFJ フィナンシャル・グループ 2010 年度決算説明会 【データブック】 2011 年 5 月 26 日 本書には、株式会社三菱 UFJ フィナンシャル・グループ(以下「当社」という)およびそのグループ会 社(以下「当グループ」という)に関連する予想、見通し、目標、計画等の将来に関する記述が含ま れています。
|
Mitsubishi UFJ Financial Group Fiscal 2010 Results Databook May 26, 2011 This document contains forward-looking statements in regard to forecasts, targets and plans of Mitsubishi UFJ Financial Group, Inc. (“MUFG”) and its group companies (collectively, “the group”).
| 1
|
その治療とは、患者さんの体からこの腫瘍を取り除くことです。
|
This therapy helps to remove the blockage from the patient’s body.
| 1
|
・記念品(会社様、団体様の周年記念など)
|
・Souvenirs (such as company anniversaries and group anniversary)
| 1
|
回顧の滝 観光情報 | 仙北市 回顧の滝は、抱返り渓谷を代表する滝で遊歩道から見ることができます。
|
Mikaeri-no-Taki Waterfall | Semboku City A representitive waterfall of Dakigaeri valley, it can be viewed from the footpath.
| 1
|
ロブ、リッチー、イアン、スコットはこう話す:
|
Rob, Richie, Ian and Scott have this to say:
| 1
|
我々が知るような経済的不平等は存在しなくなるが、技術や資産レベルでの不平等はまだ存在する。
|
Although there are not economic inequalities as we knew them, there are still inequalities over control of the level of technology and properties.
| 1
|
すべてのプライバシー情報を見つけることができます ここに . クッキー設定 受け入れる プライバシーおよびクッキーポリシー 閉じる Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website.
|
Cookie settings OK Privacy & Cookies Policy Close Privacy Overview This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website.
| 1
|
�人を傷つけた人間は、天が代わりに裁きを下してくれる
|
Instead of cursing those who killed him, he instead invokes God’s forgiveness.
| 1
|
3 こちらでご予約確認後、予約ステータスが「予約確定」に変更されます。
|
3 After reservation has been confirmed, the status will change to "reservation confirmed".
| 1
|
有害反応の製造業者の勧告の対象は起こらない。
|
Subject to the recommendations of the manufacturer of adverse reactions do not occur.
| 1
|
ポイント 温泉に入りリラックスした表情のかわいい猿が間近で見られる。
|
Highlights Enjoy close up views of the picture-perfect snow monkeys as they kick back in the hot springs.
| 1
|
しかし、彼の魂は今でも、ここにある。
|
But his spirit's still here.
| 1
|
3分の1は荒らされたらしい。
|
It seems that a third one was destroyed.
| 1
|
今日ずいぶん映画観ました。
|
I watched a lot of movies today.
| 1
|
「裸のボート」と同様、底面は平らです。
|
This possesses a flat underside, like the "Naked Boat".
| 1
|
I would like to check something, if you don’t mind. 確認したいのですが。
|
I’d like to correct something, if you don’t mind.
| 1
|
大きなチームの一員として教会の入口で新しい人たちを迎え入れ、彼らがイエスと一緒に一歩踏み出すためのサポートができるなんて本当に光栄なことだと思う。私たちはとても大きな目的を与えられているんだなって感じる。あなたも誰かの証の一部になるかもしれない。。。
|
It’s been very humbling to be part of a huge team that stands at the very front of the church welcoming new visitors and helping them start off their journey with Jesus. It gives us such purpose. Who knows? You might become a part of somebody’s testimony..
| 1
|
東加古川行きの電車は何番線からでますか。
|
From which platform does the train to Higasikakogawa leave?
| 1
|
1945年に日本は敗戦し、何事も(政治・経済すべてにおいて)アメリカの政策によってなされていました。
|
In 1945, after Japan’s defeat in the war, everything in Japan, from politics to the economy, was conducted in accordance with American policies.
| 1
|
人間同士の葛藤は、お互いにつながることで対話することで解決します。 そうでなければ、怒りで怒りを感じると相手はより怒ります。
|
Any human conflict resolves with dialogue by trying to connect with each other, otherwise if you respond with anger the other party responds with more anger.
| 1
|
私たちは全力を尽くす問題を解決し、あなたを満足させる。
|
We will try our best to solve the problem and satisfy you. Thank you very much!!!
| 1
|
緑のまま、散ってしまうかもしれません。
|
There can be green in going green.
| 1
|
そうしていれば平和だったかもしれないのに。
|
If it did, we might have already had peace.
| 1
|
NortonUtilities16のエラー
|
Go to the Norton Utilities 16 section.
| 1
|