ru
stringlengths 3
1.99k
| en
stringlengths 5
2k
| sco
float64 1
1
|
|---|---|---|
Не знал, что ты стукач.
|
Didn't figure you a snitch.
| 1
|
Это, в лучшем случае, субкультура.
|
Is at best a subculture.
| 1
|
быть объектом рыночного оборота.
|
being an object of market trade.
| 1
|
Хошбахт Юсифзаде - первый вице-президент Государственной нефтяной компании Азербайджанской Республики, академик
|
Khoshbakht Yusifzadeh - First Vice-President of the State Oil Company of the Republic of Azerbaijan, academician
| 1
|
Я играл под руководством Фабио Капелло в "Ювентусе".
|
I played under the leadership of Fabio Capello in "Juventus."
| 1
|
Административная канцелярия оказывает Департаменту финансовую, кадровую и административную поддержку, включая выполнение функций по финансовому управлению и подготовке финансовой отчетности.
|
The Executive Office provides financial, personnel and administrative support services to the Department, including responsibility for financial management and performance reporting.
| 1
|
В обоих случаях это странно.
|
In both cases, I find it bizarre.
| 1
|
Мне тоже очень нравится зрительной симметрии, которые она предоставляет.
|
I also like the simplicity of the visual metaphor that it allows.
| 1
|
Примечательно, что Церера имеет только одну высокую гору, которую члены команды миссии уже окрестили «Пирамидой».
|
Ceres has only one mountain, which mission team members have dubbed "The Pyramid."
| 1
|
Действительно, судя по бумагам, реформы, начатые в Египте с участием Международного валютного фонда (МВФ) в 2016 году, работают.
|
On paper, data appear to show that reforms introduced with the International Monetary Fund (IMF) in 2016 are working.
| 1
|
Советский Союз опережал США в космосе.
|
The Soviet Union was ahead of the U.S. in space.
| 1
|
Ты о чём?
|
‐ What do you mean?
| 1
|
Моя писанина позволяет оплачивать газон, по которому ты идешь.
|
I had to send in your next couple while we were tending to the lawn.
| 1
|
Такой же орден получил и старший водитель взвода Вадим Пугачев (посмертно)...
|
The same order was received by the senior driver of the platoon Vadim Pugachev (posthumously).
| 1
|
Я вычеркнул "Вечно доставал Кенни Джеймса", а "Не дал Кенни осуществить свою мечту и попасть в группу поддержки" -- другой пункт.
|
I crossed "I always picked on Kenny James" off my list, but "kept Kenny from his dream of cheerleading" is an different item.
| 1
|
Ты закрывался в комнате с картой и в своем воображении... путешествовал по Гималаям, по Аляске... по Японии.
|
You'd lock yourself up in a room with a map, and with your imagination... you'd go to the Himalayas, to Alaska... to Japan.
| 1
|
Должны мы в таком случае, или нет, сделать из этого вывод, что это вероучение не отвечает требованиям человечества?
|
Shall we then, or shall we not, infer that the latter is unequal to the requirements of mankind?
| 1
|
Новак Джокович, обыгравший в матче четвертого круга US Open Филиппа Кольшрайбера (6: 1, 7: 5, 6: 4), в 22-ой раз подряд вышел в четвертьфинал турниров "Большого шлема".
|
Novak Joković, who beat the fourth round of the US Open Philippe Kolshreiber (6: 1, 7: 5, 6: 4), in the 22nd time in a row went into the quarterfinals of the Grand Slam tournaments.
| 1
|
Если так, то я бы удалил это родимое пятно с носа.
|
'Cause if I was making money, I'd remove that mole off my nose.
| 1
|
Ты особо не постишь, да?
|
So you don't really post that much, do you?
| 1
|
Ты должен мне помочь.
|
You must help me at once.
| 1
|
Кто-нибудь знает, где в Питере можно прикупить ленточку?
|
does anyone know where a michael smith can be purchased in england
| 1
|
Он сказал, что производство и хранение ядерного оружия, его развертывание или угроза его использования под любыми предлогами незаконны, аморальны и бесчеловечны.
|
He said the production, possession, development, use or threat of use of nuclear weapons, under any pretext, is illegitimate, immoral and inhumane.
| 1
|
Сегодня АлтГУ уже не тот, что был еще шесть-семь лет назад.
|
The EIHL is nothing like it was 6 or 7 years ago.
| 1
|
Мне нравится использовать различные методики преподавания. раскрыть...
|
I love that they use different methods to learn...
| 1
|
Но, отдав меньше заявленного, они солгали не только людям, но и Богу (Деян.
|
To say less of it would be to deny the Word of God.
| 1
|
Нордвест-Шпицберген (национальный парк)
|
Northwest Spitsbergen National Park
| 1
|
Складывается впечатление, что ему наплевать на то, что я хочу.
|
They sure don't seem to care what I want.
| 1
|
Шерман Школьник из Чикаго назвал Рама Эммануэля «действующим главным резидентом Моссада в Северной Америке».
|
The late Sherman Skolnick of Chicago called Rahm Emanuel the “Acting Deputy Chief for North America of the Mossad.”
| 1
|
Мэри Талбот ненавидела Генри всю его недолгую жизнь, добиваясь развода.
|
Mary Talbot hated Henry heartily for the rest of his short life, and later sought a divorce.
| 1
|
при Организации Объединенных Наций
|
Peru to the United Nations
| 1
|
Меркель подвела итоги саммита ЕС
|
Merkel praises results of EU summit
| 1
|
Принимаются кредитные карты на месте:VisaVisa ElectronAmerican Express
|
Credit cards accepted on location:VisaVisa ElectronAmerican Express
| 1
|
Всего лишь два года назад, Фрэнк Дж.
|
For two years, Frank J.
| 1
|
Но по сути, это идея безумная, глупая и подлая.
|
But in fact, it is the idea of a mad, stupid and subjugated one.
| 1
|
Я должен с тобой кое о чем поговорить.
|
T-There's something I need to talk to you about.
| 1
|
Есть ли шанс на возвращение моды на них в будущем?
|
Is there any chance that this mode will be revamped in the future?
| 1
|
Удобное расположение, современные аудитории с мультимедийным оборудованием и уникальная атмосфера на занятиях располагают к обучению и способствуют профессиональному развитию.
|
Convenient location, modern classrooms with multimedia equipment and a unique atmosphere in the classroom encourage students for learning and professional development.
| 1
|
В условиях партизанской войны каждый становится “руководителем”.
|
In business jargon you now each become ‘owners’.
| 1
|
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами.
|
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
| 1
|
Сзавершением строительства нового участка вся железнодорожная линия от Орможа до Ходоша образует звено Европейской железнодорожной сети, поскольку она соединяется с линией Е 69 в Орможе.
|
With the construction of a new section, the entire railway line from Огmоž to Ноdоš is connected to the European railway network as it is linked to the Е 69 line in Ormož.
| 1
|
Корпорация "СерВаас" получила первоначальный платеж по аккредитиву в марте 1989года.
|
SerVaas received its first down payment instalment under the letter of credit in March 1989.
| 1
|
Во время своего последнего визита в Москву Нетаньяху заявил: "Я пришел сюда с одной главной целью - усилить координацию в области безопасности между нами для того, чтобы избежать неудач, недоразумений и ненужной конфронтации".
|
In Moscow this past week, Netanyahu told Putin, “I came here with one main goal – to strengthen the security coordination between us so as to avoid mishaps, misunderstandings and unnecessary confrontations.”
| 1
|
Инновации и использование правильных инструментов
|
Innovation and the Right Tools
| 1
|
Как Рим строил новый мир, как Америка строит новый мир», которая
|
How Rome Built - and America Is Building - a New World
| 1
|
Народ потом говорил, что было очень весело.
|
Someone later said it was amusing.
| 1
|
Несмотря на то, что в 2018 году рынок танкеров стал глобальным морским отставанием, поскольку избыточный потенциал назван главным виновником, он, по-видимому, не мог отговорить PAO «Совкомфлот» (SCF Group) от сделки с «Роснефтью», судостроительным комплексом «Звезда» и группой VEB для пары Aframax танкеров.
|
Though the tanker market has been a global maritime laggard in 2018, with overcapacity cited as the chief culprit, apparently it could not dissuade PAO Sovcomflot (SCF Group) from inking a deal wih Rosneft, Zvezda Shipbuilding Complex and VEB Group for a pair of Aframax tankers.
| 1
|
Кожаный ремень с пряжкой "RIGHT TO BEAR ARMS" (Право на ношение оружия) 3D
|
Tag Archive | "right to bear arms"
| 1
|
Планируется, что в конкурсе смогут принять участие все желающие.
|
It is planned that all those who wish to participate in the competition will be able to participate in the contest.
| 1
|
В феврале 2009года созданная в стране целевая группа по наблюдению и отчетности посетила объекты УПДФ в северной части Уганды с целью наблюдения за общими мероприятиями УПДФ по вербовке членов и с целью проверки проведения в жизнь политики УПДФ в области вербовки, в соответствии с условиями плана действий, подписанного правительством 16января 2009года.
|
In February 2009, the country task force on monitoring and reporting carried out on-site visits to UPDF facilities in northern Uganda to observe UPDF general recruitment exercises and to verify the implementation of UPDF recruitment policies, as part of the terms of the action plan signed by the Government on 16 January 2009.
| 1
|
Подробнее об обстановке накануне выборов в Каталонии читайте в публикации "Ъ".
|
Read more about the situation on the eve of the Catalan elections in the "Kommersant" publication.
| 1
|
Источники в авиационной отрасли сообщили изданию, что Boeing, как ожидается, получит крупный заказ на широкофюзеляжные самолеты из Китая, включая его модели 787 или 777-9 или их комбинацию.
|
Aviation industry sources said Boeing Co <BA.N> was expected to win a major order for wide-body jets from China, including its 787 or 777-9 models, or a mixture of both.
| 1
|
Без ведома г-жи Ловик, её видеорегистратор распространял в интернете штамм вредоносной программы под названием Mirai, компьютерного вируса, который в прошлом году заразил более 600,000 устройств.
|
Though she didn’t know it, Ms. Lowick’s Digital ID View video recorder was scanning the internet for places to spread a strain of malicious software called Mirai, a computer virus that took root in more than 600,000 devices last year.
| 1
|
И действительно, в доме Божием найдется обитель для каждого человека.
|
No, God’s dwelling place is in each person.
| 1
|
Мы также признаем особые потребности детей, которые разлучены со своими
|
We also recognize the special needs of children who are separated from their families.
| 1
|
Практически все правила английской грамматики имеют несколько исключений.
|
Almost all English grammar rules have some exceptions to them.
| 1
|
А нас это волнует, мы сами до сих пор ее переживаем.
|
We still own it, we are still affected by it.
| 1
|
Положения настоящей статьи могут применяться к осуществлению мер, касающихся лиц, совершающих поездку, которые принимают участие в массовых собраниях.
|
The provisions of this Article may apply to implementation of measures concerning travellers taking part in mass congregations.
| 1
|
Например, Совет Безопасности ООН создал так называемый Комитет по санкциям.
|
For example, the Security Council of the European Union has created a so-called Sanctions Committee.
| 1
|
Также следует упомянуть преступление в виде < < незаконного использования приемопередающих устройств > > , поскольку этот вид деятельности может осуществляться в террористических целях.
|
Mention should also be made of the offence of "illicit use of transmitting or receiving equipment", since this activity may be for terrorist purposes.
| 1
|
Во двор допускаются только члены королевской семьи.
|
Only royalty are permitted to enter the backyard.
| 1
|
Такой исход "светит" Сергею Удальцову и Леониду Развозжаеву, чье дело вынесено из основного производства.
|
This outcome "shines" by Sergey Udalsovu and Leonid Razvozzhayeva, whose case is made from the main production.
| 1
|
Последняя строка содержит 0 и не обрабатывается.
|
The last line of input starts with 0 and shouldn't be processed.
| 1
|
Программное обеспечение для графики, фотографий и видео, которое может быть бесплатным или стоить сотни долларов
|
Software for graphics, photos, and video, which may be free or cost hundreds of dollars
| 1
|
было наложено эмбарго.
|
A blockade was imposed.
| 1
|
Мне наплевать, я буду грабить, пока меня не поймают».
|
"I don't remember wanting to steal something before I got caught."
| 1
|
Альбом был выпущен в начале 2012 года.
|
The album was released in early 2012.
| 1
|
Ильхам Алиев подчеркнул, что внешний долг Азербайджана составляет 17% ВВП, Армении – более 40% ВВП, валютные резервы Азербайджана в 6,4 раза превышают внешний долг, у Армении эта разница составляет 2,3 раза.
|
Ilham Aliyev emphasised that the external debt of Azerbaijan is 17% of GDP, Armenia is more than 40% of GDP, Azerbaijan's foreign exchange reserves are 6.4 times higher than external debt, and this difference is 2.3 times in Armenia.
| 1
|
Напомним, что до последнего времени служителей Фемиды делегировал на пост сроком на пять лет президент, а затем бессрочно утверждал парламент.
|
We remind that until the last time Femida's ministers delegated to the office five years for a term of five years, and then indefinitely passed the Parliament.
| 1
|
«Джо Байден только что сказал: «Мы верим в факты, а не в правду».
|
“Joe Biden just said, ‘We believe in facts, not truth.’
| 1
|
Ясно? Вы отлично держались сегодня, показали хорошую игру и принесли нам победу. Вы блестяще поработали.
|
OK, and the way you hung in there today and got us over the line, took us deep, won the game for us, that was a brilliant effort.
| 1
|
Мы защищаем их от конфликтов».
|
Let us protect it from conflict.”
| 1
|
Тем не менее демонстрации продолжали расти и распространились на всему Китаю.
|
Still the demonstrations continued to swell and to spread throughout China.
| 1
|
Степень первого цикла не менее 180 кредитов, с информатикой в качестве основной области обучения и не менее 15 кредитов по математике (анализ и алгебра).
|
Specific entry requirements: A first-cycle degree of at least 180 credits, with computer science as the main field of study, and at least 15 credits in mathematics (analysis and algebra).
| 1
|
И было это вчера вечером.
|
And this was just last night.
| 1
|
Данное событие празднуется в Эстонии как День Победы (эст.)русск..
|
This event is celebrated in Estonia as the Day of Victory.
| 1
|
Темпы роста производства электрооборудования, электронного и оптического оборудования в РФ в 2007-2014 гг., %
|
Rates of growth of manufacture of electrical and optical equipment in Russia in 2007-2014,%
| 1
|
1, 2), начали энергично наращивать производство.
|
1 and 2) to yield considerable energy.
| 1
|
Что если Эмма изменяла?
|
What if Emma has cheated?
| 1
|
В целом, изменение розничных цен на различные тематические группы периодической печатной продукции характеризовалось в 2013 году следующими параметрами:
|
In general, the change in retail prices for various thematic groups of periodicals in 2013 was characterized by the following parameters:
| 1
|
Мы не используем детский труд, не принуждаем, дискриминируем трудых лиц, усыновляем сотрудников-инвалидов, не используем конфликтные минералы.
|
We don't employ child labor, don't force and discriminate against labor, adopt disable employees, and don't use conflicating minerals.
| 1
|
Он, как правило, находится за городом.
|
It is usually located outside the city.
| 1
|
Повторить то же в Украине у него не получилось.
|
It was not possible to repeat the same in Ukraine.
| 1
|
Россия и Индия заключат более полутора десятков соглашений / Российский миротворец
|
India and Russia to Conclude More than One and Half a Dozen of Agreements / Russian peacekeeper
| 1
|
Социально-экономическую природу имел голод 1932 — 1933 гг. в Советском Союзе, поскольку он был обусловлен безответственным форсированием темпов индустриализации, разрушением наиболее зажиточных крестьянских хозяйств, безоглядным изъятием выращенного урожая у колхозов и индивидуальных хозяйств.
|
The Soviet famine of 1932- 33 had a socioeconomic nature because it was caused by the government’s irresponsible acceleration of the industrialization rate, destruction of the most prosperous farms, and total expropriation of the grain harvested by collective farms and individual farmers.
| 1
|
Бурсит возникает, когда эти мешочки воспаляются.
|
Bursitis is caused when these sacs become inflamed.
| 1
|
Если вы нарушите эти ограничения, вы можете быть подвергнуты судебному преследованию и ущербу.
|
If you breach this restriction, You may be subject to prosecution and damages.
| 1
|
Чтобы сократить и затраты,
|
In order to reduce costs,
| 1
|
(В 2017-м астронавт НАСА Пегги Уитсон побила этот рекорд почти на 100 дней).
|
(NASA’s Peggy Whitson topped that record by almost a hundred days in 2017.)
| 1
|
Остальные активисты остались под стражей.
|
The rest of the activists remain in detention.
| 1
|
У тебя отличный вкус, кстати.
|
You have beautiful taste, by the way.
| 1
|
Тем не менее к 1985 г. Kodak смогла выйти на четвертое место по продажам копировальных устройств благодаря своим технологиям, репутации и ресурсам, а также потому, что Xerox не могла добиться успеха в создании сопоставимых товаров.
|
Kodak was still able to move into fourth place in copier sales by 1985 because of its technology, reputation, and resources—and because Xerox was not successful in developing comparable products.
| 1
|
В Индии термин «хиджра» используется для обозначения людей, которые считают себя трансгендерами.
|
The term “hijra” is used in India to refer to individuals who consider themselves as transgender or transsexual male to female.
| 1
|
С этого момента инструкторы входящие в состав Всероссийской Ассоциации горнолыжных инструкторов работают на курортах италии официально.
|
From this moment, the instructors who are part of the All-Russia Association of Ski Instructors are working in the italy resorts officially.
| 1
|
Не хочет жениться?
|
You mean he's not gonna marry her?
| 1
|
Ñäåëàíû ñðåäñòâà äëÿ óïðàâëåíèÿ ìàÿêîì èç AALog'à.
|
A method to switch beacon from AALog was implemented.
| 1
|
График открытия 2018 года Расписание занятий 2018 Описание площадок Гольф-пакет Уроки гольфа Аренда клуба Парковый гольф
|
Opening Schedule 2018 Course Schedule 2018 Course Guide Golf Package Golf Lesson Rental Club Park Golf
| 1
|
А я пью так как боюсь одиночества.
|
I drink'cos I'm afraid of a loneliness.
| 1
|
С другой стороны, более высокие температуры могут фактически компенсировать потерю питательных веществ, связанную с повышением уровня CO2, говорится в исследовании, опубликованном в исследователями из Университета Иллинойса и Министерства сельского хозяйства США (USDA).
|
On the other hand, hotter temperatures could actually offset nutrition loss linked to higher CO2 levels, said a study by researchers from the University of Illinois and U.S. Department of Agriculture (USDA) published in January.
| 1
|
Разумный человек любит не потому, что это выгодно, а потому, что он в самой любви находит счастье.
|
A wise man loves not because he wants to profit from it but because he finds bliss in love itself.
| 1
|