is stringlengths 1 1.21k | en stringlengths 1 967 | sco float64 1 1 |
|---|---|---|
Hipp hopp þríeyki vill berjast gegn neikvæðu áliti gagnvart tónlistartegundinni með því að fylla tónlist sína af jákvæðum skilaboðum. | A hip hop trio wants to challenge the negative view of the genre by filling their music with positive messages. | 1 |
The High Breed, frá Bristol, heldur því fram að hipp hopp hafi fjarlægst uppruna sinn þar sem það innihélt pólitísk skilaboð og fjallaði um samfélagsmál. | The High Breed, from Bristol, claim hip hop moved away from its origins of political messages and tackling social issues. | 1 |
Þeir vilja leita upprunans aftur og gera meðvitað hipp hopp vinsælt á ný. | They want to go back to its roots and make conscious hip hop popular again. | 1 |
Listamenn á borð við The Fugees og Common hafa séð nýlega uppsveiflu í Bretlandi í gegnum listamenn eins og Akala og Lowkey. | Artists like The Fugees and Common have seen a recent resurgence in the UK through artists such as Akala and Lowkey. | 1 |
Önnur svört manneskja?! | Another black person?! | 1 |
Fóstra í New York lögsækir hjón vegna brottreksturs eftir „fordómafull“ textaskilaboð | NY nanny sues couple over firing after "racist" text | 1 |
Fóstra í New York lögsækir hjón vegna ólögmæts brottrekstur eftir að hún fékk óvart textaskilaboð frá móðurinni þar sem hún kvartaði yfir því að hún væri „önnur svört manneskja.“ | A New York nanny is suing a couple for discriminatory firing after receiving a misdirected text from the mother complaining that she was "another black person." | 1 |
Parið neitar því að vera fordómafullt og líkir lögsókninni við „fjárkúgun.“ | The couple deny they are racist, likening the suit to "extortion." | 1 |
Lynsey Plasco-Flaxman, tveggja barna móðir, lýsti yfir óánægju þegar hún komst að því að nýja fóstran hennar, Giselle Maurice, væri svört er hún mætti til vinnu í fyrsta sinn árið 2016. | Lynsey Plasco-Flaxman, a mother of two, expressed dismay when finding out that the new child care provider, Giselle Maurice, was black upon arriving for her first day of work in 2016. | 1 |
„NEEEEEIIIII ÖNNUR SVÖRT MANNESKJA“ skrifaði frú Plasco-Flaxman til eiginmanns síns í textaskilaboðum. | "NOOOOOOOOOOO ANOTHER BLACK PERSON," wrote Mrs Plasco-Flaxman to her husband in a text. | 1 |
En í staðinn fyrir að senda skilaboðin til mannsins síns, sendi hún þau tvisvar til frk. Maurice. | However, instead of sending it to her husband, she sent it to Ms. Maurice, twice. | 1 |
Eftir að hafa uppgötvað mistök sín, rak „skömmustuleg“ Plasco-Flaxman frk. Maurice og sagði að fyrrverandi fóstra þeirra, sem var þeldökk, hefði staðið sig illa, og að hún hefði búist við að fá filipseyska konu, samkvæmt frétt frá New York Post. | After realizing her gaffe, an "uncomfortable" Plasco-Flaxman fired Ms. Maurice, stating that their outgoing nanny, who was African-American, had done a bad job and that she was instead expecting a Filipino, according to the New York Post. | 1 |
Frk. Maurice var greitt fyrir eina vinnudag sinn og síðan send heim í Uber bíl. | Ms. Maurice was paid for her one day of work and then sent home for an Uber. | 1 |
Maurice lögsækir nú hjónin og vill fá bætur vegna brottrekstursins, að upphæð 350 dollarar á dag fyrir sex mánaða starfið sem hún hafði verið upphaflega ráðin til, þó svo að enginn samningur hafi verið undirritaður. | Now, Maurice is suing the couple for compensation over the firing, and is seeking compensation to the tune of $350 a day for the six-month, live-in gig she had initially been hired to do, albeit without a contract. | 1 |
„Mig langaði til að sýna þeim að svona ætti maður ekki að gera,“ sagði hún í viðtali við Post á föstudag og bætti við: „Ég veit að þetta er mismunun.“ | "I want to show them, look, you don't do stuff like that," she told the Post on Friday, adding "I know it's discrimination." | 1 |
Hjónin hafa mótmælt ásökununum um að þau séu fordómafull og segja að það hafi verið það rétta í málinu að reka Maurice, því þeim fannst þau ekki geta treyst henni eftir að hafa móðgað hana. | The couple have hit back at the claims that they are racist, saying that terminating Maurice's employment was the reasonable thing to do, fearing they could not trust her after offending her. | 1 |
„Konan mín sendi henni skilaboð sem hún ætlaði ekki að segja. | "My wife had sent her something that she didn't mean to say. | 1 |
Hún er ekki fordómafull. | She's not a racist. | 1 |
Við erum ekki fordómafullt fólk,“ sagði eiginmaðurinn Joel Plasco við Post. | We're not racist people," husband Joel Plasco told the Post. | 1 |
„En hver myndi treysta börnunum sínum fyrir einhverjum eftir að hafa sýnt viðkomandi dónaskap, jafnvel þótt það hafi verið óvart? | "But would you put your children in the hands of someone you've been rude to, even if it was by mistake? | 1 |
Nýfæddu barni sínu? | Your newborn baby? | 1 |
Láttu ekki svona.“ | Come on." | 1 |
Plasco líkti lögsókninni við „fjárkúgun,“ og sagði að konan hans væri komin sjö mánuði á leið og væri í „afar erfiðum aðstæðum.“ | Likening the suit to "extortion," Plasco said his wife was just two months off having a baby and was in a "very difficult situation." | 1 |
„Ætlarðu að ráðast á einhvern í þessu ástandi? | "You're going to go after someone like that? | 1 |
Það er ekki mjög fallega gert,“ sagði Plasco, sem vinnur í fjárfestingageiranum. | That's not a very nice thing to do," the investment banker added. | 1 |
Málið er enn fyrir rétti, en almenningur hefur farið hörðum orðum um parið á samfélagsmiðlum og skammað það fyrir hegðun sína og röksemdafærslu. | While the legal case is still ongoing, the court of public opinion has been quick to denounce the couple on social media, slamming them for their behavior and logic. | 1 |
Útgefendur Paddingtons óttuðust að lesendur ættu erfitt með að líka við talandi björn, segir í nýju bréfi. | Paddington publishers feared readers wouldn't relate to a talking bear, new letter reveals | 1 |
Karen Jankel, dóttir Bonds sem fæddist stuttu eftir að bókin var samþykkt, sagði um bréfið: „Það er erfitt að setja sig í fótspor einhvers sem les hana í fyrsta skipti áður en hún var gefin út. | Bond's daughter Karen Jankel, who was born shortly after the book was accepted, said of the letter: "It's hard to put oneself in the shoes of somebody reading it for the first time before it was published. | 1 |
„Það er afar fyndið nú þegar við vitum af gríðarlegri velgengni Paddingtons.“ | It's very amusing knowing now what we know about Paddington's huge success." | 1 |
Hún sagði að faðir hennar, sem vann sem tökumaður hjá BBC áður en hann fékk innblástur til að skrifa barnabók um lítinn leikfangabjörn, hefði tekið höfnun verka sinna með rólyndri jákvæðni, og bætti við að sextugsafmæli útgáfu bókarinnar væri „ljúfsárt“ eftir andlát hans í fyrra. | Saying her father, who had worked as a BBC cameraman before being inspired to write the children's book by a small toy bear, would have been sanguine about his work being rejected, she added the 60th anniversary of the books publication was "bittersweet" after his death last year. | 1 |
Hvað Paddington varðar, sem hún lýsir sem „afar mikilvægum fjölskyldumeðlim,“ bætti hún við að faðir hennar hefði sýnt hljóðlátt stolt yfir velgengni hans að lokum. | Of Paddington, whom she describes as a "very important member of our family," she added her father was quietly proud of his eventual success. | 1 |
„Hann var afar hljóðlátur maður og ekki vanur að monta sig,“ sagði hún. | "He was quite a quiet man, and he wasn't a boastful person," she said. | 1 |
„En þar sem að Paddington var svo raunverulegur fyrir honum, var þetta næstum því eins og þegar maður á barn sem afrekar eitthvað. Maður er stoltur af því jafnvel þótt maður hafi ekkert gert sjálfur í raun. | "But because Paddington was so real to him, it was almost like if you have a child who achieves something: you're proud of them even though it's not your doing really. | 1 |
Ég held að hann hafi nokkurn veginn litið þannig á velgengni Paddingtons. | I think he viewed Paddington's success sort of in that way. | 1 |
Þó svo að Paddington hafi verið sköpunarverk og ímyndun hans, þá gaf hann alltaf Paddington sjálfum heiðurinn.“ | Although it was his creation and his imagination, he always used to give the credit to Paddington himself." | 1 |
Dóttir mín var að deyja og ég varð að kveðja hana í gegnum símann | My daughter was dying and I had to say goodbye over the phone | 1 |
Þegar hún lenti hafði dóttir hennar verið flutt til Louis Pasteur 2 sjúkrahússins í Nice, þar sem læknar gerðu allt í sínu valdi til að bjarga lífi hennar, en án árangurs. | On landing her daughter had been rushed to Nice's Hospital Louis Pasteur 2, where doctors worked in vain to save her life. | 1 |
„Nad hringdi reglulega og sagði mér að ástandið væri afar slæmt, að ekki væri búist við að hún lifði af,“ sagðifrú Ednan-Laperouse. | "Nad was calling regularly to say it was really bad, that she wasn't expected to make it," said Mrs Ednan-Laperouse. | 1 |
„Síðan hringdi Nad í mig og sagði að hún myndi deyja innan næstu tveggja mínútna og að ég yrði að kveðja hana. | "Then I got the call from Nad to say she was going to die within the next two minutes and I had to say goodbye to her. | 1 |
Og ég gerði það. | And I did. | 1 |
Ég sagði, „Tashi, ég elska þig svo mikið, ástin mín. | I said, "Tashi, I love you so much, darling. | 1 |
Ég verð bráðum með þér. | I'll be with you soon. | 1 |
Ég verð með þér. | I'll be with you. | 1 |
Lyfin, sem læknarnir höfðu gefið henni til að halda hjartslættinum uppi, voru smám saman að missa virkni sína og skiljast út úr líkamanum. | The drugs doctors had given her to keep her heart pumping were slowly petering out and leaving her system. | 1 |
Hún hafði dáið stuttu áður og þetta var líkaminn að gefast upp. | She had died some time before hand and this was it all shutting down. | 1 |
Ég varð að sitja þarna og bíða, vitandi að þetta væri allt að gerast. | I had to just sit there and wait, knowing this was all unfolding. | 1 |
Ég gat ekki gólað eða öskrað eða grátið, því ég var umkringd fjölskyldu og öðru fólki. | I couldn't howl or scream or cry because I was in a situation surrounded by families and people. | 1 |
Ég varð að hafa stjórn á mér.“ | I had to really hold it together." | 1 |
Að lokum fór frú Ednan-Laperouse, sem nú syrgði látna dóttur sína, um borð í flugvélina með hinum farþegunum sem vissu ekkert af þeim erfiðleikum sem hún upplifði. | Eventually Mrs Ednan-Laperouse, by now grieving for the loss of her daughter, boarded the plane alongside the other passengers - oblivious to the ordeal she was going through. | 1 |
„Enginn vissi neitt,“ sagði hún. | "No-one knew," she said. | 1 |
„Ég draup höfði og tárin féllu allan tímann. | "I had my head down, and tears were falling the whole time. | 1 |
Það er erfitt að útskýra það en á meðan á fluginu stóð fann ég fyrir mikilli samúð með Nad. | It's hard to explain, but it was on the flight I felt this overwhelming sense of sympathy for Nad. | 1 |
Að hann þyrfti ást mína og skilning. | That he needed my love and understanding. | 1 |
Ég vissi hvað hann elskaði hana mikið.“ | I knew how much he loved her." | 1 |
Syrgjandi konur hengja upp skilaboð til að koma í veg fyrir sjálfsmorð á brú | Grieving women post cards to prevent suicides on bridge | 1 |
Tvær konur, sem áttu ástvini sem frömdu sjálfsmorð, reyna nú að koma í veg fyrir að aðrir taki eigi líf. | Two women who lost loved ones to suicide are working to prevent others from taking their own lives. | 1 |
Sharon Davis og Kelly Humphreys hafa sett upp skilaboð á brú í Wales, með hvetjandi skilaboðum og símanúmerum sem fólk getur hringt í og fengið aðstoð. | Sharon Davis and Kelly Humphreys have been posting cards on a Welsh bridge with inspirational messages and phone numbers that people can call for support. | 1 |
Tyler, sonur frk. Davis var 13 ára þegar hann byrjaði að þjást af þunglyndi og framdi sjálfsmorð þegar hann var 18 ára. | Ms Davis' son Tyler was 13 when he began suffering with depression and killed himself aged 18. | 1 |
„Ég vil ekki að neinu foreldri líði eins og mér þarf að líða daglega,“ sagði hún. | "I don't want any parent to feel the way I have to feel everyday," she said. | 1 |
Frk. Davis er 45 ára og býr í Lydney og sagði að sonur hennar hefði verið farsæll kokkur með smitandi bros. | Ms Davis, aged 45, who lives in Lydney, said her son was a promising chef with an infectious grin. | 1 |
„Hann var þekktur fyrir bros sitt. | "Everyone knew him for his smile. | 1 |
Allir sögðu að bros hans gæti lýst upp hvaða herbergi sem er.“ | They always said his smile lit up any room." | 1 |
Hann hætti að vinna áður en hann lést, því hann var „sokkinn niður í afar myrkan stað.“ | However, he gave up work before he died, as he was "in a really dark place." | 1 |
Árið 2014, fann bróðir Tylers, þá 11 ára gamall, bróður sinn látinn eftir að hafa tekið eigið líf. | In 2014, Tyler's brother, who was 11 at the time, was the one to find his sibling after he had taken his own life. | 1 |
Frk. Davis sagði: „Ég hef stöðugar áhyggjur af því að það verði eftirköst af því.“ | Ms Davis said: "I continually worry that there's going to be a knock on effect." | 1 |
Frk. Davis bjó til skilaboðin „til að láta fólk vita að það er hægt að fara og tala við aðra, jafnvel vin. | Ms Davis created the cards, "to let people know there are people out there that you can go to and you can talk to, even if it's a friend. | 1 |
Ekki sitja og segja ekkert - þú þarft að tala við einhvern.“ | Don't sit in silence - you need to talk." | 1 |
Frk. Humphreys, sem hefur verið vinkona frk. Davies í áraraðir, missti Mark, maka sinn til 15 ára, skömmu eftir að móðir hans lést. | Ms Humphreys, who has been friends with Ms Davies for years, lost Mark, her partner of 15 years, not long after the death of his mother. | 1 |
„Hann talaði ekkert um að honum liði illa eða væri þunglyndur eða neitt þannig,“ sagði hún. | "He didn't say that he was feeling down or depressed or anything," she said. | 1 |
„Nokkrum dögum fyrir jól tókum við eftir breytingu á skapi hans. | "A couple of days before Christmas we noticed his change in attitude. | 1 |
Hann var upp á sitt versta á jóladag - þegar börnin opnuðu gjafirnar sínar horfði hann ekki í augun á þeim eða neitt.“ | He was at rock bottom on Christmas Day - when the kids opened their presents he didn't make eye contact with them or anything." | 1 |
Hún sagði að andlát hans væri þeim mikið áfall, en að þau yrðu að vinna sig upp úr því: „Þetta rífur gat á fjölskylduna. | She said his death was a huge trauma to them, but they have to work through it: "It rips a hole through the family. | 1 |
Þetta slítur okkur í sundur. | It tears us apart. | 1 |
En við verðum að þrauka áfram og berjast.“ | But we've all got to carry on and fight." | 1 |
Ef þú átt í erfiðleikum getur þú hringt í Samaritans án endurgjalds í síma 116 123 (Bretland og Írland), sent tölvupóst til jo@samaritans.org, eða farið á vefsíðu Samaritans hér. | If you are struggling to cope, you can call Samaritans free on 116 123 (UK and Ireland), email jo@samaritans.org, or visit the Samaritans website here. | 1 |
Framtíð Bretts Kavanaughs hangir á bláþræði er FBI hefur rannsókn sína | Brett Kavanaugh's future hangs in the balance as FBI begins investigation | 1 |
„Ég hugsaði að ef við gætum fengið eitthvað svipað því sem hann bað um - rannsókn með takmarkaðan tíma og umfang - gætum við kannski náð dálítilli sátt,“ sagði hr. Flake á laugardag og bætti við að hann óttaðist að nefndin væri að „liðast í sundur“ í miðjum ágreiningi á milli flokkanna þar sem allt væri í baklás. | "I thought, if we could actually get something like what he was asking for - an investigation limited in time, limited in scope - we could maybe bring a little unity," said Mr Flake on Saturday, adding that he feared the committee was "falling apart" amid entrenched partisan gridlock. | 1 |
Af hverju vildu hr. Kavanaugh og stuðningsmenn hans úr repúblikanaflokknum ekki að FBI rannsakaði málið? | Why didn't Mr Kavanaugh and his Republican supporters want the FBI to investigate? | 1 |
Tregða þeirra er vegna tímasetningarinnar. | Their reluctance is all due to timing. | 1 |
Miðtímabilskosningarnar eru eftir aðeins fimm vikur, hinn 6. nóvember. Ef repúblikönum gengur illa, eins og búist er við, veikir það alvarlega tilraunir þeirra til að fá sinn mann kosinn til að sitja í hæstarétti landsins. | The midterm elections are only five weeks away, on November 6 - if, as expected, the Republicans do badly, then they will be severely weakened in their attempts to get the man they want elected to the highest court in the land. | 1 |
George W. Bush hefur verið að hringja í öldungadeildarþingmenn til að hvetja þá til að styðja hr. Kavanaugh, sem vann fyrir hr. Bush í Hvíta húsinu og hitti Ashley, konuna sína í gegnum hann, en hún var einkaritari hr. Bush. | George W. Bush has been picking up the phone to call Senators, lobbying them to support Mr Kavanaugh, who worked in the White House for Mr Bush and through him met his wife Ashley, who was Mr Bush's personal secretary. | 1 |
Hvað gerist eftir að FBI birtir rannsóknarskýrslu sína? | What happens after the FBI produces its report? | 1 |
Haldin verður atkvæðagreiðsla á öldungadeildarþinginu, þar sem 51 repúblikani og 49 demókratar sitja eins og er. | There will be a vote in the Senate, where 51 Republicans and 49 Democrats currently sit. | 1 |
Það er enn ekki víst hvort að hr. Kavanaugh geti fengið að minnsta kosti 50 atkvæði á gólfi öldungadeildarinnar, en það myndi gera Mike Pence varaforseta kleift að brjóta upp jafnteflið og staðfesta hann í embætti hæstaréttardómara. | It's still not clear whether Mr Kavanaugh can get to at least 50 votes on the Senate floor, which would allow Mike Pence, the vice president, to break a tie and confirm him to the Supreme Court. | 1 |
Fjöldi þeirra sem flýja Norður-Kóreu „minnkar“ undir stjórn Kim | North Korea defector numbers 'drop' under Kim | 1 |
Fjöldi þeirra sem flýja Norður-Kóreu og fara til Suður-Kóreu hefur minnkað frá því að Kim Jong-un komst til valda fyrir sjö árum, samkvæmt þingmanni frá Suður-Kóreu. | The number of North Korean defectors to South Korea has fallen since Kim Jong-un came to power seven years ago, a South Korean lawmaker has said. | 1 |
Park Byeong-seug, vitnaði í gögn frá sameiningarráði Suður-Kóreu og sagði að 1127 manns hefðu flúið í fyrra, miðað við 2706 árið 2011. | Park Byeong-seug, citing data from the South's unification ministry, said there had been 1,127 defections last year - compared with 2,706 in 2011. | 1 |
Hr. Park sagði að strangari landamæravarsla á milli Norður-Kóreu og Kína og hærri gjöld rukkuð af smyglurum með fólk væru lykilþættir. | Mr Park said tighter border controls between North Korea and China and higher rates charged by people smugglers were key factors. | 1 |
Pyongyang hefur ekki gefið út neina opinbera yfirlýsingu. | Pyongyang has made no public comments. | 1 |
Mikill meirihluti þeirra sem flýja Norður-Kóreu er boðið að fá suður-kóreskan ríkisborgararétt. | The vast majority of defectors from the North are eventually offered South Korean citizenship. | 1 |
Seoul segir að yfir 30.000 íbúar frá Norður-Kóreu hafi farið ólöglega yfir landamærin frá því að Kóreustríðinu lauk áriði 1953. | Seoul says more than 30,000 North Koreans have illegally crossed the border since the end of the Korean War in 1953. | 1 |
Flestir flýja til Kína, en það hefur lengstu landamærin sem liggja að Norður-Kóreu, og auðveldara er að fara yfir þau heldur en hið vel varða hlutlausa svæði á milli Norður- og Suður-Kóreu. | Most flee via China, which has the longest border with North Korea and is easier to cross than the heavily protected Demilitarised Zone (DMZ) between the two Koreas. | 1 |
Kína lítur á flóttamennina sem ólöglega innflytjendur frekar en flóttamenn og þvingar þá oft til að snúa til baka til heimalandsins. | China regards the defectors as illegal migrants rather than refugees and often forcibly repatriates them. | 1 |
Samskipti á milli Norður- og Suður-Kóreu, sem eiga enn í stríði, tæknilega séð, hafa batnað umtalsvert síðastliðna mánuði. | Relations between the North and the South - who are still technically at war - have markedly improved in recent months. | 1 |
Fyrr í þessum mánuði hittust leiðtogar landanna tveggja í Pyongyang fyrir umræður sem snerust aðallega um frestaðar samningaviðræður um kjarnorkuafvopnun. | Earlier this month, the leaders of the two countries met in Pyongyang for talks that centred on the stalled denuclearisation negotiations. | 1 |
Þetta var eftir sögulegan fund í júní á milli Donald Trump Bandaríkjaforseta og Kim Jong-un í Singapúr, þar sem þeir samþykktu í grófum dráttum að vinna saman í átt að kjarnorkulausum Kóreuskaga. | This came after June's historic meeting between US President Donald Trump and Kim Jong-un in Singapore, when they agreed in broad terms to work towards the nuclear-free Korean peninsula. | 1 |
Á laugardaginn kenndi Ri Yong Ho, utanríkisráðherra Norður-Kóreu hins vegar bandarískum viðskiptabönnum um skort á framförum síðan þá. | But on Saturday, North Korean Foreign Minister Ri Yong-ho blamed US sanctions for the lack of progress since then. | 1 |
„Án trausts til Bandaríkjanna er engin vissa um öryggi landsins okkar og undir slíkum kringumstæðum er ómögulegt að við tökum einhliða niður kjarnorkuvopn okkar fyrst,“ sagði í Ri í ræðu sinni á allsherjarþingi SÞ í New York. | "Without any trust in the US, there will be no confidence in our national security and under such circumstances, there is no way we will unilaterally disarm ourselves first," Mr Ri said in a speech to the UN General Assembly in New York. | 1 |
Nancy Pelosi kallar Brett Kavanaugh „móðursjúkan“ og segir hann óhæfan til að gegna starfi hæstaréttardómara | Nancy Pelosi calls Brett Kavanaugh "hysterical," says he is unfit to serve on the Supreme Court | 1 |
Nancy Pelosi, leiðtogi minnihlutans á þingi kallaði Brett Kavanaugh, tilnefndan hæstaréttardómara „móðursjúkan“ og sagði hann of skapmikinn til að geta starfað í hæstarétti. | House Minority Leader Nancy Pelosi called Supreme Court nominee Brett Kavanaugh "hysterical" and said that he was temperamentally unfit to serve on the Supreme Court. | 1 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.