zh stringlengths 1 4.19k | en stringlengths 1 3.42k |
|---|---|
5 《大会正式记录,第六十届会议,补编第 7 号》(A/60/7),第四部分,第四.46 段。 | 5 Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 7 (A/60/7), sect. IV, para. IV.46. |
6 关于联合国原子辐射影响问题科学委员会以前向大会提交的实质性报告,见《大会正式记录,第十三届会议,补编第 17 号》(A/3838);同上,《第十七届会议,补编第 16 号》(A/5216);同上,《第十九届会议,补编第 14 号》(A/5814);同上,《第二十一届会议,补编第 14 号》(A/6314 和 Corr.1);同上,《第二十四届会议,补编第 13 号》(A/7613 和 Corr.1);同上,《第二十七届会议,补编第 25 号》(A/8725 和 Corr.1);同上,《第三十二届会议,补编第 40 号》(A/32/40);同上,《第三十七届会议,补编第 45号》(A/37/45);同上,《第四十一届会议,补编第 ... | 6 For the previous substantive reports of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation to the General Assembly, see Official Records of the General Assembly, Thirteenth Session, Supplement No. 17 (A/3838); ibid., Seventeenth Session, Supplement No. 16 (A/5216); ibid., Nineteenth Session, S... |
E.72.IX.17 和 18)。附有科学附件的 1977 年报告作为《电离辐射的来源和影响》出版(联合国出版物,出售品编号:E.77.IX.1)。附有科学附件的 1982 年报告作为《电离辐射:来源和生物影响》出版(联合国出版物,出售品编号:E.82.IX.8)。附有科学附件的 1986 年报告作为《电离辐射的遗传影响和躯体影响》出版(联合国出版物,出售品编号:E.86.IX.9)。附有附件的 1988 年报告作为《电离辐射的来源、影响和危险度》出版(联合国出版物,出售品编号:E. 88.IX.7)。附有科学附件的 1993、1994 和 1996 年报告作为《电离辐射的来源和影响》出版(联合国出版物,出售品编号:E.94.IX.... | publication, Sales No. E.77.IX.1). The 1982 report, with scientific annexes, was published as Ionizing Radiation: Sources and Biological Effects (United Nations publication, Sales No. E.82.IX.8). The 1986 report, with scientific annexes, was published as Genetic and Somatic Effects of Ionizing Radiation (United Nations... |
7 使用国际单位制的平衡当量浓度。对于氡照射的大多数历史测量,以及现有测量都是以所谓的月吸入剂量(WLM)来表示的。1WLM 相当于 0.637 MBq h m-3。 | 7 Equilibrium equivalent concentration using Système International (SI) units. Most historic, and indeed current, measurements of exposure to radon in mines are expressed in terms of the so-called working level month (WLM). 1 WLM is equivalent to 0.637 MBq h m-3. |
附录一 | Appendix I |
出席联合国原子辐射影响问题科学委员会第五十届至第五十四届会议的 | Members of national delegations attending the fiftieth to fifty-fourth sessions of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation |
阿根廷 A. J. González (代表), D. Beninson (代表), P. Gisone (代表), M. del Rosario Pérez | Argentina A. J. González (Representative), D. Beninson (Representative), P. Gisone (Representative), M. del Rosario Pérez |
澳大利亚 P. A. Burns (代表), S. Solomon, P. Thomas | Australia P. A. Burns (Representative), S. Solomon, P. Thomas |
比利时 J. R. Maisin (代表), H. Bosmans, A. Debauche, H. Engels, J.Lembrechts, P. Smeesters, J. M. Van Dam, H. Vanmarcke, A.Wambersie, H. Bijwaard, R. O. Blaauboer, M. J. Brugmans | Belgium J. R. Maisin (Representative), H. Bosmans, A. Debauche, H. Engels, J. Lembrechts, P. Smeesters, J. M. Van Dam, H. Vanmarcke, A. Wambersie, H. Bijwaard, R. O. Blaauboer, M. J. Brugmans |
巴西 D. R. Melo (代表), J. L. Lipsztein (代表), E. R. Rochedo | Brazil D. R. Melo (Representative), J. L. Lipsztein (Representative), E. R. Rochedo |
加拿大 N. E. Gentner (代表), R. P. Bradley, K. Bundy, D. B.Chambers, R. M. Chatterjee (代表), R. J. Cornett, R. Lane,C. Lavoie, S. Vlahovich (代表), D. Whillans | Canada N. E. Gentner (Representative), R. P. Bradley, K. Bundy, D. B. Chambers, R. M. Chatterjee (Representative), R. J. Cornett, R. Lane, C. Lavoie, S. Vlahovich (Representative), D. Whillans |
中国 Pan Z. (代表), He Q., Hou P., Jia J., Li K., Li J., Liu S., LiuQ., Pan S., Shang B., Shi J., Su X., Sun J., Sun Q., Xiu B.,Xuan Y., Yang G., Yang H., Yang X., Yu J. | China Pan Z. (Representative), He Q., Hou P., Jia J., Li K., Li J., Liu S., Liu Q., Pan S., Shang B., Shi J., Su X., Sun J., Sun Q., Xiu B., Xuan Y., Yang G., Yang H., Yang X., Yu J. |
埃及 M.A.M. Gomaa (代表), A. M. El-Naggar (代表) | Egypt M.A.M. Gomaa (Representative), A. M. El-Naggar (Representative) |
法国 A. Flüry-Hérard (代表), E. Ansoborlo, A. Aurengo, D.Averbeck, M. Bourguignon, J. F. Lacronique (代表), J.Lallemand, J. J. Leguay, C. Luccioni, R. Maximilien, A.Rannou, M. Tirmarche | France A. Flüry-Hérard (Representative), E. Ansoborlo, A. Aurengo, D. Averbeck, M. Bourguignon, J. F. Lacronique (Representative), J. Lallemand, J. J. Leguay, C. Luccioni, R. Maximilien, A. Rannou, M. Tirmarche |
德国 C. Streffer (代表), P. Jacob, A. Kellerer, J. Kiefer, G.Kirchner, W. Köhnlein, W. U. Müller, W. Weiss (代表) | Germany C. Streffer (Representative), P. Jacob, A. Kellerer, J. Kiefer, G. Kirchner, W. Köhnlein, W. U. Müller, W. Weiss (Representative) |
印度 K. B. Sainis (代表) | India K. B. Sainis (Representative) |
印度尼西亚 Z. Alatas (代表), K. Wiharto (代表) | Indonesia Z. Alatas (Representative), K. Wiharto (Representative) |
墨西哥 H. Maldonado (代表) | Mexico H. Maldonado (Representative) |
秘鲁 L. V. Pinillos Ashton (代表) | Peru L. V. Pinillos Ashton (Representative) |
波兰 Z. Jaworowski (代表), L. Dobrzyński, M. Janiak, M.Waligórski | Poland Z. Jaworowski (Representative), L. Dobrzyński, M. Janiak, M. Waligórski |
俄罗斯联邦 L. A. Ilyin (代表), R. M. Alexakhin, N. P. Garnyk, A. K.Guskova (代表), V. K. Ivanov, I. I. Kryshev, B. K. Lobach,O. A. Pavlovsky, T. S. Povetnikova, M. N. Savkin, V. A.Shevchenko | Russian Federation L. A. Ilyin (Representative), R. M. Alexakhin, N. P. Garnyk, A. K. Guskova (Representative), V. K. Ivanov, I. I. Kryshev, B. K. Lobach, O. A. Pavlovsky, T. S. Povetnikova, M. N. Savkin, V. A. Shevchenko |
斯洛伐克 E. Bedi (代表), P. Gaál, V. Klener, L. Tomasek, D. Viktory(代表) | Slovakia E. Bedi (Representative), P. Gaál, V. Klener, L. Tomasek, D. Viktory (Representative) |
苏丹 K.E.H. Mohamed (代表) | Sudan K.E.H. Mohamed (Representative) |
瑞典 L. E. Holm (代表), L. Moberg | Sweden L. E. Holm (Representative), L. Moberg |
大不列颠及北爱尔兰联合王国R. Cox (代表), S. Bouffler, R. H. Clarke (代表), G. M.Kendall, T. McMillan, C. Muirhead, P. Shrimpton, J. W.Stather | United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland R. Cox (Representative), S. Bouffler, R. H. Clarke (Representative), G. M. Kendall, T. McMillan, C. Muirhead, P. Shrimpton, J. W. Stather |
美利坚合众国 F. A. Mettler Jr. (代表), L. R. Anspaugh, B. G. Bennett, J. D.Boice Jr., N. H. Harley, E. V. Holahan Jr., C. B. Meinhold, R.J. Preston, H. Royal, P. B. Selby, A. G. Sowder | United States of America F. A. Mettler Jr. (Representative), L. R. Anspaugh, B. G. Bennett, J. D. Boice Jr., N. H. Harley, E. V. Holahan Jr., C. B. Meinhold, R. J. Preston, H. Royal, P. B. Selby, A. G. Sowder |
辐射科委会秘书处N. E. GentnerM. J. Crick | Secretariat of the UNSCEAR N. E. Gentner M. J. Crick |
附录二 | Appendix II |
与联合国原子辐射影响问题科学委员会合作编写 2006 年报告的科学工作人员和顾问 | Scientific staff and consultants cooperating with the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation in the preparation of the 2006 report |
M. Bourguignon | M. Bourguignon |
D. B. Chambers | D. B. Chambers |
P. Gisone | P. Gisone |
M. Little | M. Little |
K. Mabuchi | K. Mabuchi |
W. F. Morgan | W. F. Morgan |
大 会 Distr.: General | General Assembly Distr.: General |
31 July 2017 | 31 July 2017 |
Original: EnglishX (C) 220817 280817 | Original: English (E) 090817 |
*1713083* | *1713083* |
第七十二届会议 | Seventy-second session |
临时议程* 项目 57 | Item 57 of the provisional agenda* |
本报告根据大会第 71/101 B 号决议编写,概要介绍了秘书处新闻部最近开展的活动,尤其侧重该决议和新闻委员会第三十九届会议审议中提及和反映的领域。 | Questions relating to information Report of the Secretary-General Summary The present report, prepared pursuant to General Assembly resolution 71/101 B, provides highlights of recent activities of the Department of Public Information of the Secretariat, with a particular focus on areas of reference and interest reflect... |
一. 导言 | I. Introduction |
1. 大会在其第 71/101B 号决议第 103 段中,请秘书长向新闻委员会第三十九届会议和大会第七十二届会议报告新闻部的各项活动和该决议所载各项建议和要求的执行情况。为此,新闻部提交了三份报告(A/AC.198/2017/2、A/AC.198/2017/3和 A/AC.198/2017/4),以便 2017 年 4 月 24 日至 5 月 5 日举行的委员会第三十九届会议审议。委员会对报告的审议情况见委员会第三十九届会议的报告(A/72/21)。 | 1. In paragraph 103 of its resolution 71/101 B, the General Assembly requested the Secretary-General to report to the Committee on Information at its thirty-ninth session and to the Assembly at its seventy-second session on the activities of the Department of Public Information and on the implementation of all recommen... |
2. 本报告包含对提交新闻委员会第三十九届会议的信息的最新补充,包括对新闻部 2017 年 3 月至 9 月通过其三个次级方案开展的活动的概述,这三个方案是:战略传播事务、新闻事务及外联和知识共享事务。 | 2. The present report contains updates to the information provided to the Committee on Information at its thirty-ninth session, including a summary of activities undertaken by the Department from March to September 2017 through its three subprogrammes: strategic communications services, news services and outreach and k... |
二. 战略传播服务,包括联合国各个新闻中心 | II. Strategic communications services, including United Nations information centres |
A. 和平与安全 | A. Peace and security |
3. 新闻部与维持和平行动部和外勤支助部密切合作,于 5 月 24 日在联合国纽约总部举行了 2017 年联合国维持和平人员国际日的纪念活动,主题是“致力于世界和平事业”。借助此次纪念活动,联合国新闻中心通过一系列活动与会员国进行了接触交流,这些活动包括巡游和游行、展览、书展、研讨会、与学校开展外联、多媒体方案以及将秘书长的致辞翻译成当地语言供媒体传播。联合国达喀尔新闻中心与武装部队部和姆巴伊·迪亚涅上尉友好协会通过一个正式纪念仪式并随后组织专题小组讨论,以此向殉职的维持和平人员致敬。。设在坦桑尼亚联合共和国达累斯萨拉姆的联合国新闻中心主办了一次简报会,由坦桑尼亚籍前维和人员在会上向 1 300 多名学生做了情况介绍。在联合国达喀尔... | 3. Working closely with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the Department of Public Information marked the 2017 International Day of United Nations Peacekeepers on 24 May at United Nations Headquarters under the theme “Investing in peace around the world”. The commemoration allowed United Nat... |
4. 新闻部与维持和平行动部、外勤支助部和政治事务部合作,于 6 月在意大利布林迪西举行了联合国和平行动战略传播和公共信息主任会议,以分享最佳实践和指导并开展危机传播模拟演习。 | 4. The Department, in cooperation with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support and the Department of Political Affairs, organized a meeting, held in Brindisi, Italy, in June, of the Chiefs of Strategic Communications and Public Information in United Nations peace operations, to share best practices... |
5. 作为新闻部正就性剥削和性虐待问题提供的战略传播支助的一部分,经与维持和平行动部、外勤支助部、改进联合国应对性剥削和性虐待措施特别协调员办事处和其他联合国实体磋商后,新闻部推出了关于该问题的全系统网站。新闻部编写了用于分发给各项和平行动的宣传材料,并着手筹备将于 9 月在总部举行的关于该主题的高级别活动。 | 5. As part of the strategic communications support that the Department of Public Information is providing on the issue of sexual exploitation and abuse, the Department launched a system-wide website on the issue in consultation with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, the Office of the Special... |
6. 正如先前为反恐执行工作队办公室提供的传播支持一样,也为新的反恐怖主义办公室提供了这种支持,以提高其对秘书长的《防止暴力极端主义行动计划》的认识,并为秘书长叙利亚问题特使办公室提供了传播支持。 | 6. Communications support was provided to the new Office of Counter-Terrorism, as previously given to the Counter-Terrorism Implementation Task Force Office, for raising awareness about the Secretary-General’s Plan of Action to Prevent Violent Extremism, and to the Office of the Special Envoy of the Secretary - General... |
7. 新闻部与维持和平行动部和外勤支助部协作,向联合国海地稳定特派团(联海稳定团)和联合国南苏丹特派团(南苏丹特派团)派出了公共信息评估团。在联海稳定团方面,新闻部与该特派团的领导会晤,规划了未来的传播优先事项和战略,因为联海稳定团准备结束任务,由新的联合国海地司法支助特派团接替其任务。在南苏丹特派团方面,新闻部与该特派团领导会晤,探讨如何加强该特派团的多媒体内容和能力以及更好地争取总部对该特派团的支持。 | 7. The Department, in collaboration with the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, undertook public information assessment missions to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS). Regarding MINUSTAH, the Department of Public Inf... |
8. 6 月,新闻部在多个平台使用多种语言,全面报道了在总部举行的谈判一项具有法律约束力的禁止核武器并导致彻底消除核武器的文书的联合国会议。新闻部还为外部媒体渠道报道这次谈判提供了便利。 | 8. In June, the Department provided wide-ranging coverage of the United Nations conference to negotiate a legally binding instrument to prohibit nuclear weapons, leading towards their total elimination, held at Headquarters, across multiple languages and platforms. It also facilitated coverage of the nego tiations by e... |
B. 人权 | B. Human rights |
9. 新闻部继续在整个联合国系统内推进支持人权的各项活动。为宣传非洲人后裔国际十年(2015-2024 年),新闻部对联合国人权事务高级专员办事处的非洲人后裔研究金方案进行了宣传,并制作了一部关于葡萄牙的奴隶后裔的短片。 | 9. The Department continued its promotion of activities in support of human rights across the United Nations system. To publicize the International Decade for People of African Descent (2015-2024), the Department promoted the Fellowship Programme for People of African Descent of the Office of the United Nations High Co... |
10. 为纪念卢旺达境内灭绝种族罪国际反思日,新闻部与卢旺达常驻联合国代表团合作,在纽约总部举行了一次纪念仪式。设在坦桑尼亚联合共和国达累斯萨拉姆、拉各斯、卢萨卡、内罗毕、瓦加杜古、比勒陀利亚、德黑兰和日内瓦等地的联合国各新闻中心也举办了各种纪念和教育活动。作为卢旺达种族灭绝外联方案的一部分,新闻部在 5 月和 6 月为纽约市约 350 名初中生作了情况介绍。 | 10. For International Day of Reflection on the Genocide in Rwanda, the Department worked with the Permanent Mission of Rwanda to the United Nations to organize a memorial ceremony at Headquarters in New York. Commemorative and educational events were arranged by United Nations information centres in Dar es Salaam, Unit... |
11. 为举行土著问题常设论坛第十六届会议,新闻部用四种语文制作了一系列背景概况介绍,组织了四次新闻发布会,并用八种语文对会议作了全面的新闻报道。新闻部还在总部设立了第一个土著媒体区,为土著媒体提供了一个报道会议和扩大土著人民声音的工作空间。40 多个媒体代表将在该媒体区开展工作,并在“脸书”上实况直播了与专家进行的小组讨论,每届会议的浏览量高达 20 000 次。 | 11. For the sixteenth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Department produced a series of background fact sheets in four languages, organized four press conferences and provided broad news coverage of the session in eight languages. It also organized the first-ever indigenous media zone at Headquar... |
12. 为筹备 2018 年《世界人权宣言》通过七十周年纪念活动,新闻部与媒体应用公司秀博思和非政府组织世界人权倡议共同推出了一个参与式的视频录制运动,鼓励人们用母语录制朗诵《宣言》的视频,以支持在联合国网站上建立相应的多语文视频征集区。 | 12. In the lead-up to the seventieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, in 2018, the Department partnered with the media application company Showbox and the non-governmental organization (NGO) Universal Human Rights Initiative to launch a participatory video campaign encouraging people to record ... |
C. 宣传可持续发展目标 | C. Promotion of the Sustainable Development Goals |
13. 新闻部还利用其六种正式语文版本的“可持续发展目标:改变我们世界的 17项目标”综合运动,提高对可持续发展目标的认识,激发人们为实现这些目标采取行动,并重点强调各国政府、私营部门和民间社会将如何采取具体措施和作出更多承诺,将可持续发展目标纳入各自的行动计划。 | 13. The Department further leveraged its umbrella campaign “Sustainable Development Goals: 17 Goals to Transform Our World” in all six official languages to raise awareness of the Goals; spur individuals to take action to achieve them; and highlight how Governments, the private sector and civil society are taking co nc... |
14. 在宣传可持续发展目标方面,伙伴关系采取覆盖了最可能广泛的全球受众的方式,继续发挥关键作用。新闻部与全球移动通信系统协会合作,用多种正式语文发布了名为“可持续发展目标推进行动”的手机软件,并在关键活动上进行了宣传推广,例如在西班牙巴塞罗那举行的移动世界大会和在纽约召开的经社理事会可持续发展问题高级别政治论坛。 | 14. Partnerships continued to play a crucial role in communicating the Sustainable Development Goals in a way that reached the widest possible global audience. The “SDGs in action” app, created in collaboration with the GSM Association, was launched in several official languages and was promoted at key events, includin... |
15. 4 月,作为聚集全球六大广告控股公司支持可持续发展目标的“共同点”倡议的一部分,新闻部在谷歌纽约办事处举行了为期三天的“快速创新讲习班”,并为该讲习班提供了充足的内容和现场援助。 | 15. In April, as part of the Common Ground initiative bringing together the world’s six largest advertising holding companies in support of the Sustainable Development Goals, a three-day “rapid innovation workshop” was held at Google offices in New York, with substantive content and on-site assistance provided by the D... |
16. 联合国新闻中心还继续开展战略伙伴关系,以更广泛地传播联合国的讯息,促进公众更好地了解可持续发展目标。联合国布宜诺斯艾利斯新闻中心与阿根廷教育部合作,借助供教师使用的 Educ.ar 在线平台发布联合国的材料,该平台现有 130 万名访问者。联合国布鲁塞尔西欧区域新闻中心与社会企业 Sparknews 进行合作,通过在主流报纸刊发的内容宣传可持续发展目标。 | 16. United Nations information centres also continued to engage in strategic partnerships to amplify United Nations messages and promote a better understanding of the Sustainable Development Goals. The United Nations information centre in Buenos Aires collaborated with Argentina’s Ministry of Education to disseminate U... |
D. 巴勒斯坦问题特别新闻方案 | D. Special information programme on the question of Palestine |
17. 新闻部与政治事务部巴勒斯坦人民权利司合作,为巴勒斯坦人民行使不可剥夺权利委员会 6 月 29 日和 30 日在联合国纽约主持举办的联合国纪念占领 50 年论坛提供了外联和宣传支持。新闻部制作了展示巴勒斯坦人民日常生活的短片,以便联合国组织各项活动并在社交媒体作进一步传播。新闻部还为在总部举办的巴勒斯坦问题常设展览提供了新资料。 | 17. In collaboration with the Division for Palestinian Rights of the Department of Political Affairs, the Department of Public Information provided outreach and communications support for the United Nations Forum to Mark Fifty Years of Occupation, organized under the auspices of the Committee on the Exercise of the Ina... |
E. 非洲发展新伙伴关系 | E. New Partnership for Africa’s Development |
18. 通过其英文版和法文版的《非洲复兴》杂志和《非洲复兴》网站,新闻部继续提高和加大全球对“非洲发展新伙伴关系”的认识和支持。在本报告所述期间,新闻部制作了关于可持续发展目标伙伴关系和水下生活的专题。3 月至 6 月,新闻部还用英文和法文撰写了 19 篇杂志新闻,这些新闻在 36 个国家的 193 个媒体渠道转载了 366 次。 | 18. The Department continuedto raise global awareness of and support for the New Partnership for Africa’s Development through its magazine Africa Renewal/Afrique Renouveau and the Africa Renewal website, in both English and French. During the reporting period, the Department produced issues on partnerships for the Sust... |
19. 新闻部继续与非洲联盟密切合作,以提高公众对非盟的《2063 年议程》和可持续发展目标的认识。 | 19. The Department continued to work closely with the African Union to raise public awareness of the latter’s Agenda 2063 and the Sustainable Development Goals. |
F. 海洋会议 | F. Ocean Conference |
20. 新闻部对 6 月 5 日至 9 日在纽约举行的海洋会议进行了宣传推广,以所有六种正式语文提供了集关键讯息、背景介绍、视频和图片以及会议标识于一体的一揽子综合宣传方案,并在重要的会议地点进行了品牌宣传。新闻部在会前制作了新闻资料袋和一揽子社交媒体方案,并通过联合国新闻中心对会议和相关问题作了宣传推广。创建了一个以六种正式语文提供的专门网站,秘书长青年问题特使办公室为青少年和海洋互动讲习班提供了支持。会前公布了《联合国纪事》的特别双期合刊,主题为“我们的海洋,我们的世界”。举行了获奖纪录片《追逐珊瑚》的放映会,并随之开展了关于气候变化对海洋生命影响的讨论。为支持此次海洋会议,联合国和平使者莱昂纳多•迪卡普里奥和郎朗录制了视频信息... | 20. The Department promoted the Ocean Conference, held in New York from 5 to 9 June, by providing a comprehensive communications package with key mess ages, backgrounders, videos and photos along with the Conference logo in all six official languages and branding for key Conference locations. A press kit and social med... |
21. 根据新闻部、联合国基金会、大会主席办公室和非营利媒体组织 PVBLIC 基金会结成的伙伴关系,在总部设立了可持续发展目标媒体区,该媒体区成为高级别官员、专家、名人、艺术家和其他倡导者就海洋问题开展对话的中心。联合国万维网电视平台对各届会议进行了实况直播,并通过社交媒体平台做了进一步推广。此外,新闻部还对海洋会议期间举行的世界环境日和世界海洋日的纪念活动进行了宣传。 | 21. Under the partnership among the Department of Public Information, the United Nations Foundation, the Office of the President of the General Assembly and the non-profit media organization PVBLIC Foundation, a Sustainable Development Goal media zone was organized at Headquarters, which became a hub for conversations ... |
22. 通过纽约总部的 WebEx,联合国新闻中心与本地媒体渠道一起参与了两场新闻发布会,为海洋会议进行筹备。用英文和法文提供的情况介绍被媒体大量报道。新闻中心还鼓励地方社区参与旨在促进养护和可持续利用海洋和海洋资源的活动。联合国开罗新闻中心与一组潜水人员共同清理了亚历山大港的一部分。联合国驻明斯克办事处建立了一个用于教学目的的移动博物馆实验室。联合国拉各斯新闻中心举办了一场海鲜烹饪比赛和一场关于海洋废弃物回收制品的展览。一些联合国新闻中心组织了海滩清洁活动,并邀请年轻人了解有关养护情况。 | 22. United Nations information centres, together with local media outlets, joined two press conferences via WebEx from Headquarters in New York to prepare for the Conference. Offered in English and in French, the briefings generated considerable media coverage. The information centres also encouraged local communities ... |
G. 共同倡议 | G. Together initiative |
23. 新闻部继续协调“共同倡议”,以打击仇外心理和歧视现象,并作为协调中心在会员国、私营部门和民间社会之间发挥协调作用。通过建立一系列伙伴关系,包括与全球各大非政府组织就移民问题建立伙伴关系,以及与会员国和公益性的私营部门公司建立伙伴关系,新闻部利用在线平台和社交平台制作了原创内容并进行宣传推广,马友友和郎朗等联合国和平使者、体坛名人、收容社区的市长和成员,以及难民和移民都曾做客这些平台。一些联合国新闻中心开展了超过 100 | 23. The Department of Public Information continued to coordinate the Together initiative to counter xenophobia and discrimination and to act as its focal point for Member States, the private sector and civil society. Engaging in a series of strategic partnerships, including with leading global NGOs on migration, with M... |
成员,以及难民和移民都曾做客这些平台。一些联合国新闻中心开展了超过 100多次以有“共同倡议”标识的活动。其中包括在黎巴嫩和南非举行的关于如何不带成见地交流移民问题的讲习班;以及在澳大利亚、奥地利、孟加拉国、比利时、德国、匈牙利、意大利、日本、黎巴嫩、墨西哥、斯洛伐克、斯洛文尼亚、南非、西班牙和瑞士举行的以移民为主题的校园讲座、体育活动、青年活动和影片放映会。 | Selected United Nations information centres implemented more than 100 Together-branded events. These included journalist workshops in Lebanon and South Africa on how to communicate about migration without stereotyping; and lectures in schools, sports events, youth activities and movie screenings focused on migration in... |
H. 可持续发展问题高级别政治论坛 | H. High-level political forum on sustainable development |
24. 针对 7 月的可持续发展问题高级别政治论坛,新闻部用所有六种正式语文制作了整套新闻资料袋和一揽子社交媒体方案,并提供给联合国新闻中心和更广泛的联合国系统。新闻部还制作了材料,着重介绍 44 个已就可持续发展目标的实现进展提交自愿国别审查的国家。 | 24. For the high-level political forum on sustainable development in July, the Department of Public Information produced a comprehensive press kit and social media package in all six official languages, which it provided to United Nations information centres and the broader United Nations system. The Department also pr... |
I. 加强联合国新闻中心 | I. Strengthening United Nations information centres |
25. 新闻部继续定期使用 WebEx 简报,为联合国各新闻中心提供关于方案和行政事项的指导。特别是,新闻部通过简报不断为开罗、墨西哥城、比勒陀利亚和巴西里约热内卢的新闻中心提供支持,以加强这些新闻中心向本地受众宣传联合国的工作以及宣传其与本地联合国国家工作队开展的工作的能力。通过更频繁的互动,新闻部鼓励联合国各新闻中心进一步分享信息和经验,从而带来了更多的联合活动,与社交媒体有了更多接触,分担了更多翻译方面的责任。新闻部鼓励各新闻中心分享知识和经验,从而带来了更多联合活动,例如,关于可持续发展目标、海洋养护以及移民和难民问题的联合活动。 | 25. The Department continued its regular use of WebEx briefings to provide United Nations information centres with guidance on programmatic and administrative matters. In particular, it provided continuous support to the information centres in Cairo, Mexico City, Pretoria and Rio de Janeiro, Brazil through briefings to... |
26. 墨西哥城7月举行的面对面讲习班加强了在拉丁美洲的联合国各新闻中心之间的行政网络,推动了区域合作,并为预计在 2017 年底在该区域所有新闻中心部署“团结”系统做好了准备。 | 26. An in-person workshop in Mexico City in July strengthened the administrative network among United Nations information centres in Latin America, promoted regional cooperation and prepared for the anticipated deployment of Umoja across all information centres in the region before the end of 2017. |
27. 为提供更多的及时支助,较大的联合国新闻中心的主任在协调各自所在区域或时区的小型新闻中心的业务方面,正在发挥着更大的作用。 | 27. To provide additional and timely support, directors of larger United Nations information centres are playing a greater coordination role with respect to the operations of smaller information centres in their region or time zone. |
28. 联合国新闻中心网站的再设计工作进入最后阶段,在设计时学习了集中支助的联合国网站平台,并采用了联合国主要网站的品牌化、多语文化、可访问性、交互性和安全性方面的标准。另一个项目也在实施,旨在利用信息和通信技术厅维护和支持的企业后端系统,为联合国在地方的新闻中心网站建立网络托管环境。 | 28. A redesigned United Nations information centre website built on the centrally supported Unite Web platform and employing the branding, multilingualism, accessibility, responsiveness and security standards of the main United Nations website is in the final phases of development. A project is also under way to set up... |
J. 支持联合国国家工作队 | J. Supporting United Nations country teams |
29. 凭借对本地媒体格局的了解以及为本地受众传达联合国讯息的经验,联合国新闻中心支持开展联合传播,帮助起草传播策略,并协助传播联合国发展援助框架的执行情况。 | 29. Using their knowledge of the local media landscape and their experience in translating United Nations messages for local audiences, United Nations information centres supported joint communications, helped to draft communications strategies and assisted in communicating about the implementation of the United Nation... |
30. 借助喀麦隆的联合国国家工作队,联合国雅温得新闻中心动员媒体对启动2018-2020 年联合国发展援助框架进行了报道。联合国哈拉雷新闻中心帮助联合国系统驻津巴布韦的各办事处与当地媒体接触,以制定联合行动计划,加强对发展和人道主义问题的新闻报道。温得和克新闻中心与联合国各机构合作,共同宣传国家道路安全运动。塔那那利佛新闻中心与联合国驻地协调员办事处、政府和记者合作,联合举行了一次关于媒体在促进建立和平、公正和包容社会方面作用的会议。联合国波哥大新闻中心和联合国在哥伦比亚的各个机构共同发起了一项全国性运动,鼓励就海洋和可持续发展目标问题采取行动。新德里新闻中心和联合国驻地协调员办事处共同开展了一系列宣传活动,包括提供材料说明印度与... | 30. With the United Nations country team in Cameroon, the United Nations information centre in Yaoundé mobilized the media to cover the launch of the United Nations Development Assistance Framework for 2018-2020. The United Nations information centre in Harare helped United Nations system offices in Zimbabwe to engage ... |
K. 使用多种语文 | K. Multilingualism |
31. 联合国新闻中心网络继续使用地方语言,向当地受众广泛、有效地宣传联合国的工作。新闻中心用六种正式语文中的其中五种开展活动,同时用至少 68 种语言制作、翻译和分发联合国的信息资料。联合国各新闻中心以 11 种语言编写每周、每月或每季度的新闻通讯。各新闻中心还在数字和社交平台上使用当地语言,用当地语言维护 31 个网站、15 个脸书账号、19 个推特账号和 8 个 YouTube账号的内容。 | 31. The network of United Nations information centres continues to use local languages to communicate widely and effectively with local audiences on the work of the United Nations. The information centres carry out activities in five of the six official languages while producing, translating and disseminating United Na... |
32. 联合国新闻中心将可持续发展目标翻译成豪萨语、塔马齐格特语和约鲁巴语,目前至少可用 50 种语言提供可持续发展目标文本。 | 32. United Nations information centres translated the Sustainable Development Goals into Hausa, Tamazight, Twi and Yoruba, bringing the number of languages in which the Goals are currently available to at least 50. |
33. 联合国拉各斯新闻中心正在与尼日利亚联邦电台公司合作制定豪萨语和约鲁巴语的联合国电台方案,旨在为约 1.2 亿使用这些语言的人提供联合国相关信息。 | 33. The United Nations information centre in Lagos is working with the Federal Radio Corporation of Nigeria to produce United Nations Radio programmes in Hausa and Yoruba, to provide United Nations-related information to some 120 million people speaking those languages. |
L. 青年 | L. Youth |
34. 青年仍是联合国新闻中心的重要的伙伴和目标受众,特别是在组织可持续发展目标宣传活动或在协调开展“模拟联合国”的活动以帮助了解联合国的工作和结构时。 | 34. Young people remain a vital partner and target audience for United Nations information centres, particularly when organizing activities to promote the Sustainable Development Goals or coordinating Model United Nations to learn about the work and structure of the Organization. |
35. 在“青年 4 全球目标”活动期间,联合国突尼斯中心与大型青年组织“商业和经济学专业学生协会”开展合作,促进青少年参与执行可持续发展目标。联合国里约热内卢新闻中心为德语区学童的“模拟联合国”活动提供了支持,来自巴西和其他国家的 2 000 名学生参与了此次活动。 | 35. During a “Youth 4 Global Goals” event, the United Nations information centre in Tunis collaborated with a large youth organization, AIESEC, to promote youth participation in implementing the Sustainable Development Goals. The United Nations information centre in Rio de Janeiro supported a Model United Nations event... |
36. 联合国华沙新闻中心举办了第三届年度蓝色和平游行,以促进人权,倡导和平。2017 年的游行以青年外联为重点,吸引了 400 名参与者,活动期间组织了青年艺术表演活动,还开展了全波兰的小学生和初中生都参与的社交媒体运动。 | 36. The United Nations information centre in Warsaw organized the third edition of its annual Blue Peace March to promote human rights and peace. Attracting some 400 participants, the 2017 march emphasized youth outreach and included performing arts events by young people and a social media campaign that engaged primar... |
M. 危机传播 | M. Crisis communications |
37. 6 月,新闻部提供了最新版本的联合国传播组《标准作业程序》,旨在说明如何在危机情况下进行传播。《作业程序》详述了为应对外地和总部发生的危机在各国和总部有效协调整个联合国系统所应遵循的程序和相应的组织结构。 | 37. In June, the Department provided an updated version of the United Nations Communications Group standard operating procedure for how to communicate in a crisis. It details both the procedures to follow and the organizational structures that should be in place, for effective coordination across the United Nations sys... |
三. 新闻事务 | III. News services |
A. 社交媒体 | A. Social media |
38. 新闻部采取多个步骤调整资源,并组建了一支多语文社交媒体工作组,负责制定和执行其总体的社交媒体战略。该工作组将统一协调社交媒体内容的规划、品牌宣传和推广工作,并协调秘书处和联合国系统在社交媒体方面的工作,包括在联络会员国方面的工作。新闻部的多语文社交媒体账号的浏览量继续稳步增长,1 月至 6 月,各主要平台吸引了 170 万新粉丝/关注者。新闻部认识到其作为全球新闻信息联络中心在数字领域有广泛的增长,因此一直在重新调整各项战略以改善语言均等,并加强与不同人口和受众的外联。新闻部一直致力于改善多语文社交账户之间的协调,将多媒体内容分享至各个平台。新闻部还与脸书、Instagram、Snapchat、推特、微博和其他平台就如何在现... | 38. The Department undertook steps to realign resources and create a multilingual social media team to develop and carry out its overall social media strategy. The team will coordinate planning, branding and the promotion of social media content and also coordinate Secretariat and United Nations system social media eff... |
39. 新闻部一直致力于利用其多语文社交媒体账户与联合国系统内的所有对应部门开展密切合作,以传递更多讯息,提高公众对复杂紧迫问题的认识,包括对以下目标的认识:可持续发展目标;气候变化和抵御灾害;和平与安全;人权;反恐怖主义;饥荒与粮食安全;尼日尔、尼日利亚东北部、南苏丹、阿拉伯叙利亚共和国和也门的人道主义危机以及移民问题。 | 39. The Department has been working closely in its multilingual social media accounts with counterparts across the United Nations system to amplify messages and raise awareness of complex and pressing issues, including the Sustainable Development Goals; climate change and disaster resilience; peace and security; human ... |
40. 新闻部还动员整个联合国系统开展协调工作,争取找到统一的“联合国一体化”办法。新闻部正利用社交媒体平台分享全球运动的材料,包括关于“团结起来”运动的材料,到 2017 年目前为止,该运动吸引了约 4 300 万推特用户。 | 40. The Department mobilized coordination across the United Nations system to work towards a harmonized One UN approach. Global campaign materials are being shared on social media platforms, including for the Together campaign, which has reached an estimated 43 million people on Twitter to date in 2017. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.