text stringlengths 0 182 |
|---|
known to thee!' |
"Bhishma continued, 'Thus addressed by his ministers, king Vrishadarbhi became filled with wrath against all those Rishis. |
Indeed, to take vengeance upon them, the monarch entered his own chamber. Observing the austerest of penances, he poured |
on his sacred fire libations of ghee, accompanying each with Mantras uttered by him. From that fire there then arose as the |
result of the incantation, a form capable of striking every one with fear. Vrishadarbhi named her as Yatudhani. That form |
which had been from the incantations of the king, looking as terrible as the Last Night, appeared with joined hands before the |
monarch. Addressing king Vrishadarbhi, she said, 'What shall I accomplish?'" |
"Vrishadarbhi said, 'Go and follow the seven Rishis, as also Arundhati, and the husband of their maid-servant, and the maid- |
servant herself, and comprehend what the meanings are of their names. Having ascertained their names, do thou slay all of |
them. After slaying them thou mayst go whatever destination thou likest.'"[419] |
"Bhishma continued, 'Saying, 'So be it! the Rakshasi who had been named Yatudhani, in her proper form, proceeded to that |
forest in which the great Rishis wandered in search of food. Indeed, O king, those great Rishis, with Atri among them, roved |
within the forest, subsisting upon fruits and roots. In course of their wanderings they saw a mendicant of broad shoulders, and |
plump arms and legs and well-nourished face and abdomen. Of limbs that were all adipose, he was wandering with a dog in his |
company. Beholding that mendicant whose limbs were all well-developed and handsome, Arundhati exclaimed, addressing the |
Rishis, 'None of you will ever be able to show such well-developed features!'" |
"Vasishtha said, 'The sacred fire of this person is not like ours for while he is able to pour libations on it, morning and evening, |
none of us are able to do the same. It is for this reason that we see both him and his dog so well-developed.'' |
"Atri said, 'This man does not, like us, feel the pangs of hunger. His energy has not sustained, like ours, any diminution. |
Acquired with the greatest difficulty, his Vedas have not, like ours, disappeared. Hence, it is that we see both him and his dog |
so well-developed.'[420] |
"Viswamitra said, 'This man is not, like us, unable to observe the eternal duties inculcated in the scriptures. I have become idle. |
I feel the pangs of hunger. I have lost the knowledge I had acquired. This man is not like us in this respect. Hence I see both |
him and his dog so well-developed.'" |
''Jamadagni said, 'This man has not to think of storing his annual grain and fuel as we are compelled to, do. Hence I see both |
him and his dog so well-developed!' |
"Kasyapa said, 'This man has not, like us, four brothers of the whole blood who are begging from house to house, uttering the |
words, 'Give--Give!' Hence it is that I see him and his dog so well-developed.' |
"Bharadwaja said, 'This man hath no regret like ours for having condemned and cursed his spouse. He hath not acted so |
wickedly and senselessly. Hence I see both him and his dog so well-developed!' |
"Gautama said, 'This man bath not like us only three pieces of covering made of Kusa grass, and a single Ranku-skin, each of |
which again, is three years old. Hence it is that I see both him and his dog so well-developed!' |
"Bhishma continued, 'The wandering mendicant, beholding those great Rishis, approach them, and accosted them all by |
touching their hand according to the custom. Conversing then with each other about the difficulty of obtaining sustenance in |
that forest and the consequent necessity of bearing the pangs of hunger, all of them left that spot. Indeed, they wandered |
through that wilderness, all bent upon a common purpose, viz., the plucking of fruits and the extraction of roots for sustenance. |
One day, as they were wandering they beheld a beautiful lake overgrown with lotuses. Its banks were covered with trees that |
stood thickly near one another. The waters of the lake were pure and transparent. Indeed, the lotuses that adorned the lake were |
all of the hue of the morning sun. The leaves that floated on the water were of the colour of lapis lazuli. Diverse kinds of |
aquatic fowls were sporting on its bosom. There was but one path leading to it. The banks were not miry and the access to the |
water was easy. Urged by Vrishadarbhi, the Rakshasi of frightful mien who had sprung from his incantations and who had been |
named Yatudhani, guarded the lake. Those foremost of Rishis, with Pasusakha in their company, proceeded towards the lake, |
which was thus guarded by Yatudhani for the object of gathering some lotus stalks.[421] Beholding Yatudhani, of frightful |
aspect standing on the banks of the lake, those great Rishis addressed her, saying, 'Who art thou that thus standest alone in |
these solitary woods? For whom dost thou wait here? What, indeed, is thy purpose? What dost thou do here on the banks of |
this lake adorned with lotuses?'" |
"Yatudhani said, 'It matters not who I am. I deserve not to be questioned (respecting my name and race and purposes). Ye that |
are possessed of ascetic wealth, know that I am the guard set to watch this lake.'" |
'The Rishis said, 'All of us are hungry. We have nothing else to eat. With thy permission we would gather some lotus-stalks!'" |
"Yatudhani said, 'Agreeably with a compact, do ye take the lotus-stalks as ye please. Ye must, one by one, give me your |
names. Ye may then, without delay, take the stalks!'" |
"Bhishma continued, 'Ascertaining that her name was, Yatudhani and that she stood there for slaying them (after knowing, |
from the meanings their names, what the extent was of their power), Atri, who was famishing with hunger, addressed her, and |
said these words.'" |
"Atri said, 'I am called Atri because I cleanse the world from sin. For, again, thrice studying the Vedas every day, I have made |
days of my nights. That, again, is no night in which I have not studied the Vedas. For these reasons also I am called Atri, O |
beautiful lady!'" |
"Yatudhani said, 'O thou of great effulgence, the explanation thou hast given me of thy name is incapable of being |
comprehended by me. Do thou, therefore, go and plunge into this tank filled with lotuses!'" |
"Vasishtha said, 'I am endued with the wealth (that consists of the Yoga attributes of puissance, etc.) I lead, again, a domestic |
mode of life, and am regarded as the foremost of all persons that lead such a mode of life. In consequence of being endued with |
(such) wealth, of my living as a householder, and of my being regarded as the foremost of all householders, I am called |
Vasishtha.' |
"Yatudhani said, 'The etymological explanation of thy name is perfectly incomprehensible to me, in as much as the inflections |
which the original roots have undergone are unintelligible. Rio and plunge into this lake of lotuses!'" |
"Kasyapa said, 'I always protect my body, and in consequence of my penances I have become endued with effulgence. For thus |
protecting the body and for this effulgence that is due to my penances, I have come to be called by the name of Kasyapa!' |
"Yatudhani said, 'O thou of great effulgence, the etymological explanation thou hast given of thy name is incapable of being |
comprehended by me. Go and plunge into this lake filled with lotuses!' |
"Bharadwaja said, 'I always support my sons, my disciples, the deities, the Brahmanas, and my wife. In consequence of thus |
supporting all with ease, I am called Bharadwaja!' |
"Yatudhani said, 'The etymological explanation thou hast given me of thy name is perfectly incomprehensible to me, in |
consequence of the many inflections the root has undergone. Go and plunge into this lake filled with lotuses!'" |
"Gotama said, 'I have conquered heaven and earth by the aid of self-restraint. In consequence of my looking upon all creatures |
and objects with an equal eye, I am like a smokeless fire. Hence I am incapable of being subjugated by thee. When, again, I |
was born, the effulgence of my body dispelled the surrounding darkness. For these reasons I am called Gotama!' |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.