text
stringlengths 0
182
|
|---|
270. All these acts should be performed with purity of intention and
|
according to the ordinances of the scriptures. For example, sacrifices
|
should not be performed with vanity or pride. The Vedas should not be
|
studied without faith. Children should not be procreated from lust, etc.
|
271. Such words are unseizable and unintelligible for their depth of
|
meaning. Women are equally unseizable and unintelligible.
|
272. The sense is this: women agitate the hearts of those that treat them
|
with respect as of those that treat them with disdain. The commentator
|
explains that Pujitah dhikkritahva tulyavat vikaram janayati.
|
273. All living creatures are virtuous, for they are capable of
|
progressing towards godship by their own acts.
|
274. Pura has little force here, implying 'first'. In the first place,
|
know that I have come to thee,
|
275. Ladies spoke in Prakrita and not in Sanskrit. The latter is refined,
|
the former is unrefined. Hence Indra's surprise at hearing Sanskrit words
|
from the lady's lips.
|
276. The adana ceremony was a rite in course of which friends and kinsmen
|
had to make presents unto the person performing the ceremony. The
|
investiture with the sacred-thread, marriage, the rite performed in the
|
sixth and the ninth month of pregnancy, are all ceremonies of this kind.
|
277. It would be curious to see how the commentator Nilakantha seeks to
|
include within these five the eight forms of marriage mentioned by Manu.
|
The fact is, such parts of the Mahabharata are unquestionably more
|
ancient than Manu. The mention of Manu is either an instance of
|
interpolation or there must have been an older Manu upon whose work the
|
Manu we know has been based. The Asura and the Rakshasa forms are
|
unequivocally condemned. Yet the commentator seeks to make out that the
|
Rakshasa form is open to the Kshatriyas. The fact is, the Rakshasa was
|
sometimes called the Paisacha. The distinction between those two forms
|
was certainly of later origin.
|
278. Thus, there was no difference, in status, in ancient times, between
|
children born of a Brahmana, a Kshatriya or a Vaisya mother. The
|
difference of status was of later origin.
|
279. Nagnika is said to be one who wears a single piece of cloth. A girl
|
in whom the signs of puberty have not appeared does not require more than
|
a single piece of cloth to cover her. The mention of Nagnika, the
|
commentator thinks, is due to an interdiction about wedding a girl of
|
even ten years in whom signs of puberty have appeared.
|
280. When a father happens to have an only daughter, he frequently
|
bestows her in marriage upon some eligible youth on the understanding
|
that the son born of her shall be the son, for purposes of both Sraddha
|
rites and inheritance, not of the husband begetting him but of the girl's
|
father. Such a contract would be valid whether expressed or not at the
|
time of marriage. The mere wish of the girl's father, unexpressed at the
|
time of marriage, would convert the son into a son not of the father who
|
begets him but of the father of the girl herself. A daughter reserved for
|
such a purpose is said to be a putrikadharmini or 'invested with the
|
character of a son.' To wed such a girl was not honourable. It was in
|
effect an abandonment of the fruits of marriage. Even if dead at the time
|
of marriage, still if the father had, while living, cherished such a
|
wish, that would convert the girl into a putrikadharmini. The repugnance
|
to wedding girls without father and brothers exists to this day.
|
281. For understanding the meanings of Sapinda and Sagotra see any work
|
on Hindu law civil or canonical.
|
282. These verses are exceedingly terse. The commentator explains that
|
what is intended is that under the third and fourth circumstances the
|
giver of the girl incurs no sin; under the second, the bestower of the
|
girl (upon a person other than he unto whom a promise had been made)
|
incurs fault. The status of wife, however, cannot attach simply in
|
consequence of the promise to bestow upon the promiser of the dower. The
|
relationship of husband and wife arises from actual wedding. For all
|
that, when the kinsmen meet and say, with due rites, 'This girl is this
|
one's wife,' the marriage becomes complete. Only the giver incurs sin by
|
not giving her to the promised person.
|
283. Hence, having promised to wed such a one, she is at liberty to give
|
him over and wed another whom she likes.
|
284. In consequence of that boon no one incurs sin by retracting promises
|
of bestowing daughters upon others in view of more eligible husbands.
|
285. Hence, no one should bestow his daughter upon a person that is not
|
eligible, for the offspring of such marriage can never be good and such a
|
marriage can never make the daughter's sire or kinsmen happy.
|
286. One of the most important rites of marriage is the ceremony of
|
circumambulation. The girl is now borne around the bride-groom by her
|
kinsmen. Formerly, she used to walk herself. All gifts, again, are made
|
with water. The fact is, when a thing is given away, the giver, uttering
|
the formula, sprinkles a drop of water upon it with a blade of Kusa grass.
|
287. Hence, what Savitri did at the bidding of her sire could not be
|
against the course of duty or morality. The Burdwan translator has
|
misunderstood the second line of this verse, while K.P. Singha has
|
quietly dropped it.
|
288. Dharmasya refers to the true or correct or eternal Aryan usage,
|
Pradanam is khandanam, from da, to cut The sense is that the grant of
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.