text
stringlengths
0
182
Ocean. There was a king of the name of Karttaviryya-Arjuna who was endued with a thousand arms. He conquered, with his
bow, the Earth, extending to the shores of the ocean. It has been heard by us that, once on a time, as he was walking on the
shores of the sea, proud of his might, he showered hundreds of shafts on that vast receptacle of waters. The Ocean, bowing
down unto him, said, with joined hands,--Do not, O hero, shoot thy shafts (at me)! Say, what shall I do to thee. With these
mighty arrows shot by thee, those creatures which have taken shelter in me are being killed, O tiger among kings. Do thou, O
lord, grant them security.'
"Arjuna said, 'If any wielder of the bow exists that is equal to me in battle, and that would stand against me in the field, do thou
name him to me!'
"The Ocean said, If thou hast heard, O king, of the great Rishi Jamadagni, his son is competent to duly receive thee as a guest.-
-Then that king proceeded, filled with great wrath. Arrived at that retreat, he found Rama himself. With his kinsmen he began
to do many acts that were hostile to Rama, and caused much trouble to that high-souled hero. Then the energy, which was
immeasurable of Rama blazed forth, burning the troops of the foe, O lotus-eyed one. Taking up his battle-axe, Rama suddenly
put forth his power, and hacked that thousand-armed hero, like a tree of many branches. Beholding him slain and prostrated on
the earth, all his kinsmen, uniting together, and taking up their darts, rushed at Rama, who was then seated, from all sides.
Rama also, taking up his bow and quickly ascending on his car, shot showers of arrows and chastised the army of the king.
Then, some of the Kshatriyas, afflicted with the terror of Jamadagni's son, entered mountain-fastnesses, like deer afflicted by
the lion. Of them that were unable, through fear of Rama, to discharge the duties ordained for their order, the progeny became
Vrishalas owing to their inability to find Brahmanas.[81] In this way Dravidas and Abhiras and Pundras, together with the
Savaras, became Vrishalas through those men who had Kshatriya duties assigned to them (in consequence of their birth),
falling away (from those duties). Then the Kshatriyas that were begotten by the Brahmanas upon Kshatriya women that had
lost their heroic children, were repeatedly destroyed by Jamadagni's son. The slaughter proceeded one and twenty times. At its
conclusion a bodiless voice, sweet and proceeding from heaven, and which was heard by all people, spoke to Rama, 'O Rama,
O Rama, desist! What met it dost thou see, O son, in thus destroying repeatedly these inferior Kshatriyas?'[82] In this way, O
blessed dame, his grandsires, headed by Richika, addressed that high-souled one, saying. 'Do thou desist.' Rama, however,
unable to forgive the slaughter of his sire, replied unto those Rishis saying, 'It behoves you not to forbid me.' The Pitris then
said, 'O foremost of all victorious men, it behoves thee not to slay these inferior Kshatriyas. It is not proper that thyself, being a
Brahmana, should slay these kings.'"
SECTION XXX
"The Pitris said, 'In this connection is cited this old history. Having heard it, thou shouldst act according to it, O foremost of all
regenerate persons. There was a royal sage of the name Alarka endued with the austerest of penances. He was conversant with
all duties, truthful in speech, of high soul, and exceedingly firm in his vows. Having, with his bow, conquered the whole Earth
extending to the seas, and thereby achieved an exceedingly difficult feat, he set his mind on that which is subtle. While sitting
at the root of a tree, his thoughts, O thou of great intelligence, abandoning all those great feats, turned towards that which is
subtle.'
"Alarka said, 'My mind has become strong. Having conquered the mind, one's conquest becomes permanent. Though
surrounded by foes, I shall (henceforth) shoot my arrows at other objects. Since in consequence of its unsteadiness, it sets all
mortals to accomplish acts, I shall shoot very sharp-pointed shafts at the mind.'
"The mind said, 'These arrows, O Alarka, will never pierce me through. They will pierce only thy own vital parts, Thy vital
parts being pierced, thou shalt die. Do thou look out for other arrows with which to destroy me.' Hearing these words and
reflecting upon them, he said as follows.
"Alarka said, 'Smelling very many perfumes, the nose hankers after them only. Hence I shall shoot whetted arrows at the nose.'
"The nose said, 'These arrows will never cross through me, O Alarka. They will pierce only thy own vital parts, and thy vital
parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.'
Hearing these words and reflecting upon them, he said as follows.
"Alarka said, This one (viz., the tongue), enjoying savoury tastes, hankers after them only. Hence I shall shoot whetted shafts at
the tongue.'
"The tongue said, 'These arrows, O Alarka, will not cross through me. They will only pierce thy own vital parts and thy vital
parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.' Hearing these words and reflecting
upon them, he said as follows.
"Alarka said, 'The skin, touching diverse objects of touch, hankers after them only. Hence, I shall tear off the skin with diverse
arrows equipt with the feathers of the Kanka.'
"The skin said, 'These arrows will not, O Alarka, cross through me. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital
parts being pierced, thou shalt die. Do thou look for other arrows with which to destroy me.' Hearing these words and reflecting
on them, he said as follows.
"Alarka said, 'Hearing diverse sounds, (the ear) hankers after them only. Hence, I shall shoot whetted shafts at the ear.'
"The ear said, 'These arrows will not, O Alarka, cross through me. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital parts
being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me.' Hearing these words and reflecting
upon them, he said as follows.
"Alarka said, 'Seeing many colours, the eye hankers after them only. Hence, I shall destroy the eye with sharp-pointed arrows.'
"The eye said. 'These arrows will not, O Alarka, cross through me at all. They will pierce thy own vital parts only, and thy vital
parts being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me!' Hearing these words and
reflecting upon them, he said as follows.
"Alarka said, 'This (viz., the understanding) forms many determinations with the aid of ratiocination. Hence, I shall shoot
whetted arrows at the understanding.'
"The understanding said, 'These arrows will not, O Alarka, cross through me at all. They will pierce thy vital parts only, and
thy vital parts being pierced, thou shalt die. Do thou then look for other arrows with which to destroy me!'
"The Brahmana continued, 'Then Alarka, employing himself, even there, on penances difficult to perform and exceedingly
austere, failed to obtain, by the high power (of his penances) arrows for casting at these seven. Endued with puissance, he then,
with mind well concentrated, began to reflect. Then O best of regenerate ones, Alarka, that foremost of intelligent men, having
reflected for a long time, failed to obtain anything better than Yoga. Setting his mind on one object, he remained perfectly still,
engaged in Yoga.[83] Endued with energy, he quickly slew all the senses with one arrow, having entered by Yoga into his soul
and thereby attained to the highest success. Filled with wonder, that royal sage then sang this verse: Alas, it is a pity that we
should have accomplished all acts that are external! Alas, that we should have, endued with the thirst for enjoyment, courted
(the pleasures of) sovereignty before now! I have learnt this afterwards. There is no happiness that is higher than Yoga.--Do
thou know this, O Rama. Cease to slay the Kshatriyas. Do thou practise the austerest of penances. Thou wilt then attain to what
is good.--Thus addressed by his grandsires, Jamadagni's son practised the austerest penances, and having practised them, that
highly blessed one attained to that success which is difficult to reach.'"
SECTION XXXI