text
stringlengths 0
182
|
|---|
from desire of acquiring merit, performs sacrifices with wealth acquired by unrighteous means, never succeeds in earning
|
merit. That low wretch of sinful soul, who hypocritically assuming a garb of righteousness mikes gifts unto Brahmanas, only
|
creates the conviction in men about his own righteousness (without earning true merit). That Brahmana of uncontrolled
|
conduct, who acquires wealth by sinful acts, over overwhelmed by passion and stupefaction, attains at last to the goal of the
|
sinful. Someone, overwhelmed by cupidity and stupefaction, becomes bent on strong wealth. He is seen to persecute all
|
creatures, urged by a sinful and impure understanding. He who, having acquired wealth by such means, makes gifts or
|
performs sacrifices therewith, never enjoys the fruits of those gifts or sacrifices in the other world in consequence of the wealth
|
having been earned by unrighteous means. Men endued with wealth of penances, by giving away, to the best of their power,
|
grains of corn picked up from the fields or roots or fruits or pot-herbs or water or leaves, acquire great merit and proceed to
|
Heaven. Even such gifts, as also compassion to all creatures, and Brahmacharyya, truthfulness of speech and kindness, and
|
fortitude, and forgiveness, constitute the eternal foundations of Righteousness which itself is eternal. We hear of Visvamitra
|
and other kings of ancient times. Indeed, Visvamitra, and Asita, and king Janaka, and Kakshasena and Arshtisena, and king
|
Sindhudwipa,--these and many other kings, endued with wealth of penances, having made gifts of articles acquired lawfully,
|
have attained to high success. Those amongst Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas and Sudras who betake themselves to
|
penances, O Bharata, and who purify themselves by gifts and other acts of righteousness, proceed to Heaven."
|
SECTION XCII
|
"Janamejaya said, 'If, O illustrious one, Heaven is the fruit of wealth acquired by lawful means, do thou discourse to me fully
|
on it. Thou art well-conversant with the subject and therefore, it behoveth thee to explain it. O regenerate one, thou hast said
|
unto me what the high fruit was that accrued unto that Brahmana, who lived according to the Unccha mode, through his gift of
|
powdered barley. Without doubt, all thou hast said is true. In what way, however, was the attainment held certain of the highest
|
end in all sacrifices? O foremost of regenerate persons, it behoveth thee to expound this to me in all its details.'
|
"Vaisampayana said, 'In this connection is cited this old narrative, O chastiser of foes, of what occurred in former days in the
|
great sacrifice of Agastya. In olden days, O king, Agastya of great energy, devoted to the good of all creatures, entered into a
|
Diksha extending for twelve years.[219] In that sacrifice of the high-souled Rishi many Hotris were engaged that resembled
|
blazing fires in the splendour of their bodies. Among them were men that subsisted upon roots or fruits, or that used two pieces
|
of stone only for husking their corn, or that were supported by only the rays (of the moon). Among them were also men who
|
never took any food unless it was placed before them by others solicitous of feeding them, and those who never ate anything
|
without having first served the deities, the Pitris, and guests, and those who never washed the food which they took. There
|
were also Yatis and Bikshus among them, O king. All of them were men who had obtained a sight of the deity of
|
Righteousness in his embodied form. They had subjugated wrath and acquired a complete mastery over all their senses. Living
|
in the observance of self-restraint, they were freed from pride and the desire of injuring others. They were always observant of
|
a pure conduct and were never obstructed (in the prosecution of their purposes) by their senses. Those great Rishis attended
|
that sacrifice and accomplished its various rites. The illustrious Rishi (Agastya) acquired the food that was collected in that
|
sacrifice and that came up to the required measure, by lawful means according to the best of his power. Numerous other
|
ascetics at that time performed large sacrifices. As Agastya, however, was engaged in that sacrifice of his, the thousand-eyed
|
Indra, O best of the Bharatas, ceased to pour rain (on the Earth). At the intervals, O king, of the sacrificial rites, this talk
|
occurred among those Rishis of cleansed souls about the high-souled Agastya, viz., 'This Agastya, engaged in sacrifice, is
|
making gifts of food with heart purged of pride and vanity. The deity of the clouds, however, has ceased to pour rain. How,
|
indeed, will food grow? This sacrifice of the Rishi, ye Brahmanas, is great and extends for twelve years. The deity will not
|
pour rain for these twelve years. Reflecting on this, it behoveth you to do some favour unto this Rishi of great intelligence, viz.,
|
Agastya of severe penances.' When these words were said, Agastya of great prowess, gratifying those ascetics by bending his
|
head, said, 'If Vasava does not pour rain for those twelve years, I shall then perform the mental sacrifice. Even this is the
|
eternal ordinance. If Vasava does not pour rain for these twelve years, I shall then perform the Touch-sacrifice. Even this is the
|
eternal sacrifice. If Vasava does not pour rain for these twelve years, I shall then, putting forth all my exertion, make
|
arrangements for other sacrifices characterised by the observance of the most difficult and severe vows. This present sacrifice
|
of mine, with seeds, has been arranged for by me with labour extending for many years.[220] I shall, with seeds, accomplish
|
much good. No impediment will arise. This my sacrifice is incapable of being baffled. It matters little whether the deity pours
|
rains or no downpours happen. Indeed, if Indra does not, of his own will, show any regard for me, I shall, in that case,
|
transform myself into Indra and keep all creatures alive. Every creature, on whatever food he has been nourished, will continue
|
to be nourished on it as before. I can even repeatedly create a different order of things. Let gold and whatever else of wealth
|
there is, come to this place today. Let all the wealth that occurs in the three worlds come here today of its own accord. Let all
|
the tribes of celestial Apsaras, all the Gandharvas along with the Kinnaras, and Viswavasu, and others there are (of that order),
|
approach this sacrifice of mine. Let all the wealth that exists among the Northern Kurus, come of their own accord to these
|
sacrifices. Let Heaven, and all those who have Heaven for their home, and Dharma himself, come hither.'--After the ascetic had
|
uttered these words, everything happened as he wished, in consequence of his penances, for Agastya was endued with a mind
|
that resembled a blazing fire and was possessed of extraordinary energy. The Rishis who were there beheld the power of
|
penances with rejoicing hearts. Filled with wonder they then said these words of grave import.'
|
"The Rishis said, 'We have been highly gratified with the words thou hast uttered. We do not, however, wish that thy penances
|
should suffer any diminution. Those sacrifices are approved by us which are performed by lawful means. Indeed, we desire
|
duly those sacrifices which rest on lawful means.[221] Earning our food by lawful means and observant of our respective
|
duties, we shall seek to go through sacrificial initiations and the pouring of libations on the sacred fire and the other religious
|
rites. We should adore the deities, practising Brahmacharyya by lawful means. Completing the period of Brahmacharyya we
|
have come out of our abode, observing lawful methods. That understanding, which is freed from the desire of inflicting any
|
kind of injury on others, is approved by us. Thou shouldst always, O puissant one, command such abstention from injury in all
|
sacrifices. We shall then be highly gratified, O foremast of regenerate ones. After the completion of thy sacrifice, when
|
dismissed by thee, we shall then, leaving this place, go away.' As they were saying these words, Purandara, the chief of the
|
deities, endued with great energy, beholding the power of Agastya's penances, poured rain. Indeed, O Janamejaya, till the
|
completion of the sacrifice of that Rishi of immeasurable prowess, the deity of rain poured rain that met the wishes of men in
|
respect of both quantity and time. Placing Vrihaspati before him, the chief of the deities came there, O royal sage, and gratified
|
the Rishi Agastya. On the completion of that sacrifice, Agastya, filled with joy, worshipped those great Rishis duly and then
|
dismissed them all.'
|
"Janamejaya said, 'Who was that mongoose with a golden head, that said all those words in a human voice? Asked by me, do
|
thou tell me this.'
|
"Vaisampayana said, 'Thou didst not ask me before and, therefore, I did not tell thee. Hear as I tell thee who that mongoose was
|
and why he could assume a human voice. In former times, the Rishi Jamadagni proposed to perform a Sraddha. His Homa cow
|
came to him and the Rishi milked her himself. He then placed the milk in a vessel that was new, durable and pure. The deity
|
Dharma, assuming the form of Anger, entered that vessel of milk. Indeed, Dharma was desirous of ascertaining what that
|
foremost of Rishis would do when seeing some injury done to him. Having reflected thus, Dharma spoiled that milk. Knowing
|
that the spoiler of his milk was Anger, the ascetic was not at all enraged with him. Anger, then, assuming the form of a
|
Brahmana lady, showed himself to the Rishi. Indeed, Anger, finding that he had been conquered by that foremost one of
|
Bhrigu's race, addressed him, saying, 'O chief of Bhrigu's race, I have been conquered by thee. There is a saying among men
|
that the Bhrigus are very wrathful. I now find that that saying is false, since I have been subdued by thee. Thou art possessed of
|
a mighty soul. Thou art endued with forgiveness. I stand here today, owning thy sway. I fear thy penances, O righteous one. Do
|
thou, O puissant Rishi, show me favour.'
|
"Jamadagni said, 'I have seen thee, O Anger, in thy embodied form. Go thou whithersoever thou likest, without any anxiety.
|
Thou hast not done me any injury today. I have no grudge against thee. Those for whom I had kept this milk are the highly
|
blessed Pitris. Present thyself before them and ascertain their intentions.' Thus addressed, penetrated with fear, Anger vanished
|
from the sight of the Rishi. Through the curse of the Pitris he became a mongoose. He then began to gratify the Pitris in order
|
to bring about an end of his curse. By them he was told these words, 'By speaking disrespectfully of Dharma thou shalt attain to
|
the end of thy curse.' Thus addressed by them he wandered over places where sacrifices were performed and over other sacred
|
places, employed in censuring great sacrifices. It was he that came to the great sacrifice of king Yudhishthira. Dispraising the
|
son of Dharma by a reference to the prastha of powdered barley, Anger became freed from his curse, for Yudhishthira (as
|
Dharma's son) was Dharma's self. Even this is what occurred in the sacrifice of that high-souled king. Mongoose disappeared
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.