text
stringlengths 0
182
|
|---|
Valhika, therefore, was the grand-father-in-law of the lady mentioned by
|
Gandhari.
|
48. The puissance here referred to is that of Anima, Laghima, etc. i.e.,
|
the capacity of becoming minute and subtile, etc.
|
49. The sense is that those had been incarnated as human beings and
|
fighting with one another met with death as regards their human existence.
|
50. Nilakantha explains that anayasakritani karma implies the religion of
|
Nivritti, for the religion of Pravritti consists of acts that require
|
ayasa or exertion for their accomplishment. The religion of Nivritti or
|
abstention from acts is said hereto be true and superior, and productive
|
of real fruit, in the form, that is, of Emancipation. The soul, however,
|
in the generality of cases, united with ebhih, by which is meant
|
ayasa-kritam karma, that is, the acts done in pursuance of the religion
|
of Pravritti, becomes embodied and, therefore, enjoys happiness or
|
endures misery as the case may be.
|
51. The sense seems to be this--when a creature stands before a mirror,
|
its image is formed in the mirror; such reflection, however, never
|
affects the mirror in the least, for when the object leaves the vicinity
|
of the mirror, the image or reflection vanishes away. The soul is like
|
the mirror. Pleasure and pain are like reflections in it. They come and
|
go away without the soul being at all modified by them in anyway.
|
Pleasure and pain are destructible, but not so the soul.
|
52. The ordinary man thinks this conglomeration of diverse objects to be
|
his self. The man of wisdom who has exhausted his acts does not think so.
|
He is freed from the obligation of taking a body.
|
53. The sense probably is this. En the case of ordinary men, the
|
component parts of the body dissolve away, while Yogins can keep such
|
parts from dissolution as long as they like.
|
54. The sense is, the deities bear away to the next world the animals
|
slain in sacrifices Through the bodies of such animals are apparently
|
destroyed, yet their life-breaths and senses continue to exist.
|
55. The sense is that as wives etc., when lost, are sources of sorrow,
|
wise men should abstain from contracting such relations. They might then
|
be free from sorrow.
|
56. Paraparajnah is one that understands the distinction between body and
|
sell. Apara is, therefore, one that is not possessed of such knowledge;
|
hence, as Nilakantha explains, it implies one who has not attained to
|
Jnana nishtha. What is said in the second line is that he that adores
|
saguna Brahma, succeeds afterwards, through such adoration, in reaching
|
to nirguna Brahma.
|
57. The sense seems to be this: we spring from the unmanifest and
|
disappear once more in the unmanifest. The Bengal texts read the first
|
line incorrectly. It is adarsanalapatitah. The second line is
|
unintelligible. Naham tam vedini is taken by Nilakantha as implying 'I do
|
not know him,' i.e., him that is Emancipate. Asau cha no vetti mam is
|
explained as a due to karanabhat. But who is asau? 'I have no
|
renunciation,' or 'renunciation is not yet mine,' implies that
|
Emancipation, which directly flows from renunciation, is not mine.
|
58. What is stated here is that if a man does an act that is bad, its
|
consequences he will have to endure in a human body. The same with regard
|
to rewards. By doing a meritorious act in one's human form, one will
|
enjoy its good consequences in one's human body. So acts done mentally
|
affect the mind and those done with the body affect the body.
|
It should be noted that the whole of the above translation is offered
|
tentatively. A verbal rendering has been attempted. The chain of
|
reasoning is not at all clear. The commentator has done much to elucidate
|
the sense, but the original obscurities have scarcely been removed.
|
59. The Bengal reading manah is incorrect. It should be punah.
|
60. Nripam pradakshinam chakru is the construction. Nivarana has
|
snanapanat understood after it.
|
61. Vikarshanam is emaciation of the body by abstention from all food.
|
62. The verb anvacat from root sas can govern two objectives. Here the
|
two objectives are purushan and krityani
|
The Mahabharata
|
of
|
Krishna-Dwaipayana Vyasa
|
BOOK 16
|
Mausala-parva
|
Om! Having bowed down unto Narayana, and to Nara, the foremost of men, as also to the goddess Sarasvati, should the word
|
"Jaya" be uttered.
|
Vaishampayana said: "When the thirty-sixth year (after the battle) was reached, the delighter of the Kurus, Yudhishthira,
|
beheld many unusual portents. Winds, dry and strong, and showering gravels, blew from every side. Birds began to wheel,
|
making circles from right to left. The great rivers ran in opposite directions. The horizon on every side seemed to be always
|
covered with fog. Meteors, showering (blazing) coals, fell on the Earth from the sky. The Suns disc, O king, seemed to be
|
always covered with dust. At its rise, the great luminary of day was shorn of splendour and seemed to be crossed by headless
|
trunks (of human beings). Fierce circles of light were seen every day around both the Sun and the Moon. These circles showed
|
three hues. Their edges seemed to be black and rough and ashy-red in colour. These and many other omens, foreshadowing
|
fear and danger, were seen, O king, and filled the hearts of men with anxiety. A little while after, the Kuru king Yudhishthira
|
heard of the wholesale carnage of the Vrishnis in consequence of the iron bolt. The son of Pandu, hearing that only Vasudeva
|
and Rama had escaped with life, summoned his brothers and took counsel with them as to what they should do. Meeting with
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.