UK stringlengths 3 2.64k | EN stringlengths 3 2.82k |
|---|---|
Тамара Сулухія, координатор сектору з питань сталого розвитку, говорить, що під час обговорення великих проектів з розвитку інфраструктури з представниками ОГС є чудова нагода почути, як проекти, що фінансуються Банком,можуть якнайкраще зміцнити соціальну відповідальність і звітність. | Tamara Sulukhia, Country Sector Coordinator for Sustainable Development, says that discussing big infrastructure projects with CSOs provides a great opportunity for hearing how Bank-financed projects can strengthen social accountability in the best ways possible. |
Реформування тарифів також є дуже важливим чинником стабільності фіскальної системи та надання якісних послуг. | Tariff reform is also a key to fiscal health and good service delivery. |
Податкові пільги і привілеї скорочено на 55 | Tax exemptions and privileges reduced by 55%. |
Цільові фонди будуть також підтримувати пілотні проекти, спрямовані на подальше розширення можливостей, надання технічної допомоги та аналітичної підтримки. | Technical assistance, analytic support and capacity building will also be provided. |
Технологічні рішення варто супроводжувати інституційними заходами та політиками попередження конкурентних недоліків. | Technology solutions must be complemented by institutional frameworks and policies that counter competitive disadvantages. |
Тестування, моніторинг, оцінка та підвищення ефективності земельної реформи: Це включатиме: | Testing, monitoring, evaluating and improving efficiency of land reform: This would include: |
Завдяки модернізації системи соціального захисту бідні в Україні сьогодні краще захищені – як на час кризи, так і тоді, коли вона мине. | Thanks to modernization, the poor in Ukraine are now better protected in times of crisis and beyond. |
Зростуть і прибутки енергетиків від західноєвропейських ринків, де ціна на електроенергію є вищою, ніж в Україні. | That will give Ukraine more opportunities to have income from Western European markets, where the price of electricity is higher than in Ukraine. |
Це допоможе залучити більший обсяг іноземних інвестицій, нові технології та забезпечити економіку ширшою експортною базою, що дасть змогу краще протистояти зовнішнім шокам. | That will help to attract more foreign investment, bring new technology and give the economy a broader export base to withstand outside shocks. |
Це якраз пора для роздумів про спосіб життя, який ми обираємо, й стан здоров’я, який маємо в результаті цього, – незалежно від нашого віку | That`s the right time for the reflections about the lifestyle we choose and the health condition we have as a result, no matter how old we are… |
Ці 3,5 млрд доларів надаються додатково до програми інвестиційних та гарантійних проектів у розмірі 3,7 млрд доларів США, реалізація якої триває. | The $3.5 billion would come on top of the ongoing investment and guarantee program of $3.7 billion. |
Оцінка ДВФЗ за 2011 рік вимірює ефективність системи державних фінансів України за основними параметрами, як-от: достовірність, прозорість, виконання бюджету, звітність і зовнішній контроль на основі даних 2010 року. | The 2011 PEFA Assessment measures performance of Ukraine public financial system along major dimension of budget credibility, transparency, execution, reporting, and external scrutiny based on 2010 data. |
Закон 2014 року створив підвалини для побудови високоефективної системи декларування майна службовців. | The 2014 Law provided the foundation for building a highly effective asset declaration system. |
Заходи, підтримані цьогорічною Програмою малих грантів, мають на меті проілюструвати, як громадянське суспільство може сприяти покращенню управління і таким чином відновити довіру знизу”, сказав Мартин Рейзер, Директор Світового банку у справах України, Білорусі та Молдови. | The activities supported by this year’s Small Grants Program are meant to exemplify how civil society can help improve governance and thus help rebuild trust from below,” said Martin Raiser, World Bank Director for Ukraine, Belarus and Moldova. |
Додаткове фінансування буде спрямоване на підтримку реабілітації трьох гідроагрегатів на Другій Дніпровській гідроелектростанції (Дніпрогес 2) та трьох гідроагрегатів на Кременчуцькій гідроелектростанції. | The additional financing supports the rehabilitation of three hydroelectric units in the Dniprovska 2 Hydropower Plant (HPP) and three hydroelectric units in the Kremenchug HPP. |
Сукупні рейтинги ведення бізнесу складено на підставі 10 показників; вони охоплюють 185 країн. | The aggregate ease of doing business rankings are based on 10 indicators and cover 185 economies. |
Сукупні рейтинги легкості ведення бізнесу складено на підставі 10 показників; вони охоплюють 189 країн. | The aggregate ease of doing business rankings are based on 10 indicators and cover 189 economies. |
Метою має бути поступове, але значне, зменшення ролі уряду, але разом з тим, забезпечення всіх українців доступнішими послугами кращої якості», - додав пан Фан. | The aim should be to reduce gradually, but durably, the footprint of the government while ensuring better quality and affordable services to all Ukrainians,” added Mr. Fan. |
Обсяги фінансування з боку МФК цього року залежатимуть від сум заявок за прийнятними для банку проектами. | The amount of IFC financing this year will depend on the demand from bankable projects. |
У щорічних доповідях «Ведення бізнесу» (Doing Business), що належать до головних доповідей Групи Світового банку, аналізується регуляторне середовище, яке впливає на діяльність підприємств упродовж часу їхнього функціонування, включаючи започаткування діяльності та здійснення операцій, здійснення зовнішньоторговельної ... | The annual World Bank Group flagship Doing Business report analyzes regulations that apply to an economy’s businesses during their life cycle, including start-up and operations, trading across borders, paying taxes, and resolving insolvency. |
Відповідь – безумовно ні. | The answer is clearly no. |
За результатами їх роботи початкові потреби у відновленні, відбудові та розбудові миру було оцінено в 1,52 мільярдів доларів США. | The assessment estimated initial recovery, reconstruction and peacebuilding needs at $1.52 billion. |
Обстеження якості активів виявило суттєву недостатність капіталу Приватбанку, найбільшого системного банку в Україні. | The asset quality review revealed a significant capital shortfall in PrivatBank, the largest systemic bank in Ukraine. |
Для стабілізації банківської системи, урядовцям вдалося досягти неабиякого прогресу впродовж минулого року, а саме шляхом реалізації низки реформ для створення здоровішої та спроможної системи. | The authorities have made significant progress during the past year in stabilizing the banking system and implementing needed reforms to create a healthier and more viable system. |
Уряд України вживає кроків, спрямованих на зниження витрат на ведення бізнесу завдяки ухваленню законів, які полегшують реєстрацію господарської діяльності та майна і скорочують необхідних кількість дозволів і ліцензій.. | The authorities have taken steps to lower costs of doing business by enacting laws that ease business and property registration and reduce the number of permits needed. |
Експертів Банку було запрошено для висвітлення результатів дослідження на міжнародній конференції молодих учених і дослідників, організованій ХНЕУ і проведеній 16 – 17 квітня 2010 року в Харкові. | The Bank experts were invited to present the study at the international young scientists and researcher’s conference organized by KhNEU on April, 16 – 17, 2010 in Kharkiv. |
США буде надана Україні до кінця 2015 року. | The Bank Group has pledged up to US$2 billion new lending for Ukraine in 2015. |
Світовий банк з початку 1990-х років підтримує зусилля України у сфері реформування та реструктуризації її енергетичного сектора шляхом діалогу щодо політики сектора, надання технічної допомоги та фінансування проектів із структурної перебудови та інвестиційних проектів. | The Bank has supported Ukraine in its efforts to reform and restructure its energy sector through policy dialogue, technical assistance and financing of adjustment and investment projects since the early 1990s. |
Світовий банк взяв на себе завдання допомогти країнам цього регіону впоратись з проблемами питаннями, які стосуються міграції та грошових переказів, використовуючи для цього як кредитні ініціативи, так і вдосконалення міграційної політики. | The Bank has undertaken the challenge of helping countries throughout the region cope with ongoing issues associated with migration and remittances through both lending initiatives and migration policy improvement. |
Першу директиву з питань розкриття інформації Банк видав у 1985 році. | The Bank issued its first Directive on Disclosure of Information in 1985. |
Банк і після 1 липня продовжуватиме навчання працівників, завершить оновлення систем, підготує відповідні документи минулих періодів, що повинні надаватися за нової політики, а також удосконалить відповідні робочі процеси. | The Bank will continue beyond July 1 to train staff, complete systems upgrades, declassify eligible historical documents and refine workflow processes. |
Банк надаватиме набагато більше інформації про основні рішення, прийняті на етапі підготовки та впровадження проекту, для кращого інформування про діяльність, яку підтримує Банк, та забезпечення кращих результатів розвитку. | The Bank will make much more information available on key decisions made during project development and implementation to enable greater awareness of Bank-supported operations and better development results. |
Світовий Банк через Партнерство заради ринкової готовності, або PMR, підтримував Україну з 2012 року. | The Bank – through its Partnership for Market Readiness – has been supporting Ukraine since 2012. |
Свої інвестиції в Україні банк спрямовує на підвищення якості базових державних послуг, які надаються всім українцям: водопостачання, водовідведення, теплопостачання, електропостачання, реконструкція доріг, модернізація систем соціальної підтримки та охорони здоров’я населення. | The Bank’s current investments go into improving basic public services that directly benefit people of the country, such as water, sanitation, heating, power, roads, social safety net programs and health services. |
Cвої поточні інвестиційні проекти в Україні Світовий банк спрямовує на підвищення якості базових державних послуг, які надаються всім українцям: водопостачання, водовідведення, теплопостачання, електропостачання, реконструкція доріг, модернізація систем соціальної підтримки та охорони здоров’я населення. | The Bank’s current portfolio of investment projects are helping improve basic public services that directly benefit people of the country, such as water, sanitation, heating, power, roads, social assistance programs and health services. |
Підстанція у місті Бар слугує «мостом» у лінії електропередач, яка з’єднує Дністровську гідроелектростанцію з десятками тисяч домогосподарств у Південно-Західній Україні. | The Bar substation is a bridge in the power transmission line connecting the Dniester Hydro Power Plant with tens of thousands of households in South-western Ukraine. |
Найкращим мірилом прагнення до реформ мають бути реальні дії, а не риторика. | The best way to judge commitment to reforms would be actual actions – not rhetoric. |
У 1993 році Рада виконавчих директорів ухвалила першу політику Банку стосовно розкриття інформації. | The Board of Executive Directors approved the Bank’s first policy on information disclosure in 1993. |
Розпад Радянського Союзу, поряд з виникнення регіональних державних утворень таких, як Європейський Союз, зміцненням економічної потуги Китаю та Індії і поверненням до ринкових принципів економіки як рушійної сили розвитку суспільства, зумовили потребу переосмислити значення і роль міст на Євразійському Шовковому шляху... | The breakup of the Soviet Union, along with the emergence of regional powers such as the European Union, China and India, and the return of the market as society’s driving force, have given rise to the need to rethink cities along the Eurasian Silk Road, according to a World Bank Group report called “Eurasian Cities – ... |
Британська модель значно більшою мірою орієнтована на користувача, ніж застаріла українська, в якій соціальні працівники все ще застосовують радянські методи роботи з людьми. | The British model is much more customer-oriented, as compared to the outdated Ukrainian one, where social workers still had Soviet ways of treating people. |
Приміщення, яке раніше нагадувало радянський дитячий садочок - є сучасним реабілітаційним центром для дітей та молоді. | The building, which once resembled a Soviet kindergarten, is now a modern rehabilitation center for children and youth. |
Карпатський біосферний заповідник було збільшено на 24 000 гектарів | The Carpathians Biosphere Reserve expanded by 24,000 hectares. |
Було створено Центр державного земельного кадастру | The Center for the State Land Cadastre established. |
Центр «Шанс» - це і поліклініка, і дитячий садок, і центр професійного виховання. | The center is a clinic, kindergarten, school and a vocational training center. |
В 2007-2008 роках центр «Шанс» отримав 750 тисяч гривень – приблизно 150 тисяч доларів США на той час - від Українського фонду соціальних інвестицій – державної інституції створеної за підтримки Світового банку. | The center was supported in 2007-2008 with $150,000 from the Ukrainian Social Investment Fund, a government institution established with support from the World Bank. |
Головною подією місяця було офіційне оприлюднення останнього основного звіту ЄЦА Без світла? | The central event of the month was the official launch of the recent ECA flagship report Lights Out? |
Центр реформ фінансової звітності був в авангарді просування корпоративної прозорості і гарного корпоративного управління в регіоні, що має життєво важливе значення для економічних інтересів Австрії. | The Centre for Financial Reporting Reform has been at the forefront of promoting corporate transparency and good corporate governance in a region vital to Austrian economic interests. |
В перспективі викликом для цих країн стане забезпечення додаткових поставок енергії швидко і з мінімальними витратами. | The challenge for these countries going forward will be to secure additional energy supplies quickly and at minimum cost, while acting in an environmentally friendly fashion to limit the growth of greenhouse gases. |
Завдання, які стоять перед Україною, грандіозні, але я вважаю також, що люди готові до змін – якщо тільки реформи принесуть відчутну користь усім. | The challenges confronting Ukraine are daunting but I also believe that people are ready for change – as long as reforms bring tangible benefits to all. |
Графік нижче (з нещодавнього дослідження Світового банку) показує, що Україна не є унікальною в цьому відношенні і що 70% країн в Європі та Центральній Азії, а також 97% країн ОЕСР з високим доходом вимагають обов’язкове оприлюднення інформації з майнових декларацій. | The chart below (from recent research by the World Bank) shows that Ukraine is not unique in this regard and that 70 percent of countries in Europe and Central Asia, as well as 97 percent of OECD high-income countries require mandatory public disclosure of information in asset declarations. |
Міська влада реагує на цю пропозицію. | The city is responding. |
Тепер місто має споруду для використання в різних цілях – з супермаркетом і готелем. | The city now has a mixed use building with a supermarket and hotel. |
Київ було засновано на одному з найважливіших торгівельних шляхів стародавнього світу, який пролягав з Балтійського регіону на південь до нинішньої Туреччини. | The city was founded on one of the ancient world's most important trade routes, running from the Baltic region south to what is now Turkey. |
Фонд чистих технологій (ФЧТ) – один із двох трастових фондів, які входять до Кліматичних інвестиційних фондів (КІФ). | The Clean Technology Fund (CTF), one of two multi-donor Trust Funds within the Climate Investment Funds (CIFs), promotes scaled-up financing for demonstration, deployment and transfer of low-carbon technologies with significant potential for long-term greenhouse gas emissions savings. |
Наповнення Державного реєстру речових прав на нерухоме майно ще нижча й включає лише 20,9% від числа записів у земельному кадастрі; | The completion of the State Registry of Rights for Real Estate is much lower and includes only 20.9% of the number of records in the Land Cadaster; |
Санкт-Петербург у Російській Федерації у рамках регіональної міграційної програми Світового банку у регіоні Європи і Центральної Азії (ЄЦА). | The conference was held in St. Petersburg in the Russian Federation, within the World Bank’s regional migration program in Europe and Central Asia (ECA). |
З часу розпаду Радянського Союзу близько чверті століття тому країни Євразії досягли помітних успіхів. | The countries of Eurasia have made remarkable progress since the collapse of the Soviet Union a quarter of a century ago. |
Росія і Україна – це країни, в яких інвестиції у фізичний капітал дали б найбільшу користь. | The countries where investment in physical capital could help the most are Russia and Ukraine. |
В "Україна: Меморандум про економічний розвиток “Стратегічний вибір щодо прискорення та підтримки зростання в Україні” зазначено, що економічне зростання в період між 2000 роком і серединою 2008 року зумовлене, передовсім, зовнішніми чинниками, такими як безпрецедентно високі доходи від торгівлі та масштабний приплив к... | The Country Economic Memorandum "Strategic Choices to Accelerate and Sustain Growth in Ukraine" argues that growth between 2000 and mid 2008 was mainly driven by external factors, such as unprecedented trade gains and massive capital inflows. |
Позиція країни у цьогорічному звіті “Ведення бізнесу” доводить, що багато чого можна досягнути за короткий час, якщо є політична воля здійснювати реформи”, – підкреслює Чімяо Фан, Директор Світового банку у справах Білорусі, Молдови та України. | The country's ranking in this year's Doing Business report shows that a lot can be achieved in a short time when there is a political will for reform,” said Qimiao Fan, World Bank Country Director for Belarus, Moldova and Ukraine. |
Суд постановив, що вимога подати декларацію та її публікація онлайн дійсно становили втручання у право на повагу до приватного життя, але таке втручання було обґрунтованим, а широке коло інформації, яка повинна була подаватися згідно із законом, не було надмірно обтяжливим: | The Court found that the requirement to submit the declaration and its online publication were indeed an interference with the right to privacy, but that it was justified and the comprehensive scope of the information to be submitted was not found to be excessively burdensome: |
Суд “вважає, що саме такий широкий характер [інформації] дозволяє припускати, що оскаржувані положення досягнуть своєї мети надання громадськості розумною мірою вичерпної картини фінансового стану членів ради… що додатковий обов’язок подавати інформацію про майно, у тому числі про майно подружжя, може вважатися обґрунт... | The Court “considers that it is precisely this comprehensive character which makes it realistic to assume that the impugned provisions will meet their objective of giving the public a reasonably exhaustive picture of councilors’ financial positions ... that the additional obligation to submit information on property, i... |
Стратегією також передбачено аналітичні, консультаційні послуги та технічна допомога. | The CPS also includes analytical and advisory services, and technical assistance. |
Криза, особливо серед найслабших економік Європи на Півдні, яскраво висвітлює ціну затримок із впровадженням ключових структурних реформ, починаючи від поліпшення бізнес-клімату і реформування ринків праці і закінчуючи вирішенням проблем, пов’язаних з державними пенсійними системами. | The crisis, particularly among Europe’s weakest economies in the South, highlights the costs of delaying key structural reforms from improving the business climate, reforming labor markets to dealing with public pension systems. |
Нинішній кредитний портфель інвестиційних проектів складається з одинадцяти операцій, на загальну суму 1,8 млрд. дол. | The current investment lending portfolio includes 11 operations for a total amount of US$ 1.8 billion of which 67 percent is undisbursed. |
Нинішні низькі рівні тарифів та неадресні програми соціальної допомоги не відповідають інтересам бідних, негативно впливають на надання послуг, накладають важкий тягар на бюджет, не дають можливість збільшити енергоефективність, а також і завдають шкоди енергетичній безпеці країни. | The current low tariffs and untargeted social assistance programs are not pro-poor, adversely affect service delivery, impose significant fiscal costs that Ukraine can ill afford and undermine the country’s energy efficiency and security. |
Рішення Національного банку України перейти до політики гнучкого обмінного курсу допоможе відновити конкурентоспроможність країни і поповнити валютні резерви у майбутньому. | The decision by the National Bank of Ukraine to move to a flexible exchange rate policy will help restore competitiveness and rebuild foreign exchange reserves. |
Рішення, які українські керівники прийматимуть сьогодні і впродовж наступних трьох років, можуть визначити різницю між реалізацією двох сценаріїв: сценарію низьких темпів зростання і хаотичних рухів або сценарію збалансованого зростання зі швидким підвищенням рівня життя. | The decisions Ukraine's leaders take now and over the next three years could make the difference between a scenario of low-growth and muddling through and one of sustained growth with rapidly rising living standards. |
Погіршення оцінки не обов’язково означає погіршення ситуації. | The deterioration in scores does not necessarily mean worsened situation. |
Згубні наслідки такого становища для вирощування сільськогосподарських культур та загалом для економіки України неможливо переоцінити: внаслідок ерозії втрачається третина кожного долара створеної у сільському господарстві доданої вартості, – а на кожну тонну вирощеного зерна припадає десять тонн еродованого ґрунту. | The detrimental impacts on crop production and the economy in Ukraine cannot be overstated: for each dollar of added agricultural value generated, one-third is lost through erosion – with ten tonnes of soil eroded for each tonne of grain produced. |
Обговорення були своєчасні, оскільки Світовий банк нині знаходиться на завершальному етапі підготовки кредитної лінії на реалізацію програм підвищення енергоефективності для промислових та муніципальних користувачів, для якої мобілізовано підтримку з глобального Фонду чистих технологій. | The discussions were timely, as the World Bank is now well advanced in the preparation of an energy efficiency credit line to benefit both industrial and municipal users, for which support from the global Clean Technology Fund has been mobilized. |
Місця у рейтингу «Ведення бізнесу» нині базуються на віддаленості від «передового рубежу». | The Doing Business rankings are now based on the distance to the frontier measure. |
Такі регіони, як Східна Азія і Центральна Європа тісно інтегрувалися у світові ринки, ефективно використовуючи свої порівняльні переваги: експорт трудомісткої продукції в першому випадку і експорт капіталомісткої продукції – у другому. | The East Asia region and the Central Europe region have both integrated well into global markets by capitalizing on their respective comparative advantages: export of labor-intensive production in the former, export of capital-intensive production in the latter. |
У 2015 році економічний спад триватиме далі через те, що макроекономічне коригування та конфлікт на сході не завершились. | The economic contraction will continue in 2015 due to the ongoing macroeconomic adjustment and the conflict in the east. |
Економічний розвиток поступово відновлюватиметься у 2016-2017 роках у випадку розв’язання конфлікту та якщо влада продовжить реалізацію макроекономічних і структурних реформ. | The economy should gradually pick up over 2016-2017 if the conflict is resolved and the authorities continue to implement macroeconomic and structural reforms. |
Електронна кадастрова система забезпечує доступ до інформації про кадастрові карти в режимі «он-лайн» і надає змогу користувачам знаходити помилки в інформації. | The electronic cadastral system makes cadastral map information viewable on-line, and provides the opportunity for users to note mistakes in the information. |
Майбутнє енергетики країн Східної Європи і Центральної Азії, яке спричинило до появи більш як 150 статей в пресі і поглиблених обговорень з державними та ринковими гравцями. | The Energy Outlook in Eastern Europe and the Central Asia that resulted in more than 150 articles in the press and thoughtful discussions with the government and market players. |
Огляд сектора енергетики країн Східної Європи та Середньої Азії”. | The Energy Outlook in Eastern Europe and the Central Asia, launched today. |
Ескалація конфлікту призвела до серйозної дестабілізації економіки на промислово розвинутому сході країни та підірвала довіру інвесторів і споживачів. | The escalating conflict has led to serious economic disruptions in the industrialized east and undermined investor and consumer confidence. |
Європейський суд з прав людини також схвалив оприлюднення та інтернет доступ до декларацій, вважаючи, що “широка громадськість має правомірний інтерес в тому, щоб пересвідчитися, що місцева політика є прозорою, а інтернет доступ до декларацій робить доступ до такої інформації дієвим та простим. | The European Court of Human Rights also endorsed the publication and internet access to declarations arguing that “the general public has a legitimate interest in ascertaining that local politics are transparent and Internet access to the declarations makes access to such information effective and easy. |
Цей захід є унікальним форумом різних користувачів фінансової інформації для обговорення успішних прикладів, а також майбутньої роботи, спрямованої на поліпшення якості, достовірності та доступності фінансової інформації. | The event provided a unique forum for the different users of financial information to discuss successful examples as well as the work ahead to improve the quality, reliability and availability of financial information. |
Згадану програму було запропоновано групам громадянського суспільства в чотирьох різних містах країни. | The event was offered to civil society groups in four cities around the country. |
Ми прагнемо продовжувати цей процес за підтримки Світового банку, яка дуже важлива для нашої країни. | The events have been organized as part of two sub-regional programs: |
Фінансова криза знизила попит на енергоносії і дала певний перепочинок, що дало змогу споживачам ужити заходів із пом’якшення наслідків очікуваної енергетичної кризи. | The financial crisis has slowed demand for energy and has created some breathing room to allow countries to take action to mitigate the impact of the anticipated energy crunch. |
Фінансова криза уповільнила попит на енергоносії і створила деякий перепочинок, що дає можливість країнам вжити заходів для пом'якшення наслідків передбачуваної енергетичної кризи. | The financial crisis has slowed demand for energy and has created some breathing room to allow countries to take action to mitigate the impact of the anticipated energy crunch. |
У 2009 році фінансову систему було стабілізовано і зупинено масовий відтік коштів з депозитних рахунків | The financial system stabilized and the loss of deposits stemmed in 2009. |
Центральним питанням першого компонента нашої стратегії є поліпшення надаваних державою послуг, підвищення стабільності та ефективності державних фінансів, а також сприяння прозорішому використанню державних ресурсів та вищому рівню підзвітності цього використання. | The first pillar of our strategy focuses on improving public services, enhancing sustainability and efficiency of public finances, and promoting a more transparent and accountable use of public resources. |
Першим пріоритетом має бути створення макроекономічної стабільності фінансового сектору. | The first priority should be to establish macroeconomic and financial sector stability and this should be accompanied by key structural reforms to jump start growth. |
На перший захід – Семінар для вищих посадовців – були запрошені представники Центральної, Південно-Східної та Східної Європи для обговорення ходу реформ і накопиченого досвіду в області фінансової звітності. | The first, a Senior Officials Workshop, convened representatives from Central, Southeast and Eastern Europe to discuss reform progress and lessons learned in the area of financial reporting. |
Текст повного звіту з відповідними даними доступний за адресою: http://www.doingbusiness.org | The full report and accompanying datasets are available at http://www.doingbusiness.org/ |
З повним текстом цієї доповіді з додатковими детальними оцінками, цифрами та аналізом можна ознайомитися на веб-сайті Issuu або завантажити її у форматі PDF з нашого веб-сайту. | The full text of the report with additional detailed estimates, figures and analysis can be accessed online on Issuu, or downloaded as a PDF from our website. |
Виділені кошти були інвестовані в заміну вікон, утеплення та ремонт приміщення. | The funds were used to replace windows, provide insulation and refurbish the center. |
Серйозної модернізації потребує газотранспортна система: її компресорні станції використовують газу майже на 50% більше, ніж сучасне обладнання. | The gas transport system is in serious need of modernization – its compressor stations use about 50 percent more gas than state of the art equipment. |
Дефіцит зведеного державного бюджету з урахуванням дефіциту НАК «Нафтогаз України» скоротився у 2015 році до 2% ВВП через посилення контролю за споживанням, підвищення тарифів і падіння ціни імпортованого газу. | The general government deficit, including Naftogaz, was reduced to 2 percent of GDP in 2015, thanks to tight controls on spending, gas tariff increases, and lower prices of imported gas. |
США у рамках підтримки в надзвичайних ситуаціях. | The Global Food Price Crisis Response Program (GFRP) has reached 40 million people in 47 countries - through $1.6 billion in emergency support. |
Мета має полягати у тому, щоб запобігти травматизму, звести до мінімуму тяжкість травм, отриманих в аваріях на дорогах, та запобігти тривалій непрацездатності після аварій. | The goal should be to prevent the occurrence of injury, minimize the severity of injury when traffic injuries occur, and prevent lasting disability in the aftermath. |
Крім того, для підтримки довіри вкладників до банківської системи влада вжила рішучих заходів щодо посилення захисту банківських депозитів і зменшення ризиків банкрутства банків. | The government has introduced a more targeted social assistance program to mitigate the impact of these increases. |
Уряд намагається стримувати збільшення фіскальних і квазі-фіскальних дефіцитів навіть за умов, коли події на сході країни ускладнюють збирання податків і вимагають збільшення витрат. | The Government is making efforts to contain fiscal and quasi-fiscal deficits even when the situation in the east is making revenue collection difficult and forcing increased spending. |
Уряд має забезпечити адекватний інституційний потенціал і необхідні людські ресурси, що вельми важливо для того, щоб система управління державними інвестиціями запрацювала – належне укомплектування фахівцями і навчання є важливими для таких центральних установ, як Міністерство економічного розвитку і торгівлі та Мініст... | The government should ensure adequate institutional and human resource capacity that is key to make Public Investment Management system function - adequate staffing and training is important for central agencies such as Ministry of Economic Development and Trade and Ministry of Finance as well as other government agenc... |
Уряду слід серйозно розглянути питання розроблення інструменту середньострокового Стратегічного планування інвестицій, що має пов’язати державні інвестиційні програми зі стратегіями розвитку на загальнодержавному і галузевому рівнях. | The government should strongly consider the development of a medium-term Strategic Investment Planning tool that links public investment programmes to country and sector development strategies. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.