UK stringlengths 3 2.64k | EN stringlengths 3 2.82k |
|---|---|
Встановлено обмеження мінімального строку договору оренди на рівні 7 років що відбулося у 2015 і скоро може зрости до 10 років для зрошуваних земель. | Restriction on minimum duration of rental agreements to 7 years was established in 2015 and about to be extended to 10 years for irrigated land. |
Обмеження на максимальний розмір індивідуальної власності і на доступ юридичних осіб та іноземних резидентів, ймовірно, будуть накладені на перехідний період 3-5 років. | Restrictions on the maximum size of individual ownership and on access of foreign residents are likely to be imposed for the transition period of 3-5 years. |
Результати обох проектів було представлено на практичному семінарі, організованому в Києві Світовим банком у рамках співробітництва з ОГС трьох країн, спрямованого на розбудову їхніх спроможностей. | Results from both projects were recently presented at a workshop hosted by the World Bank in Kyiv, as part of the Bank-supported capacity development co-operation with CSOs in the three countries. |
Результати спостережень за 2014-2015 показують наступне: | Results of the monitoring for 2014-2015 show that: |
Переосмислення значення і ролі міст | Rethinking cities |
Перегляд наших визначень категорій інформації. | revising our information classification definitions. |
Зараз економіці України бракує динамізму: показники створення та скорочення робочих місць значно нижчі, ніж у країнах з порівнянними характеристиками. | Right now, Ukraine’s economy lacks dynamism, with job creation and job destruction rates significantly below those of its peers. |
Ризики для цих прогнозів високі, і не можуть бути повністю пом'якшені. | Risks to these forecasts are high and cannot be fully mitigated. |
Росія володіє найбільшими запасами нафти, газу, мінеральної сировини, має найбільшу площу сільськогосподарських угідь в регіоні Євразії та є найбільшим експортером вуглеводнів. | Russia has the largest share of oil, gas, mineral reserves, and agricultural land in the region, and is the biggest hydrocarbon exporter. |
Заощаджені кошти можна буде використати для поліпшення державних послуг і проведення вкрай необхідної модернізації інфраструктури, що сприятиме сталому зростанню. | Savings could pay for improved public services and much needed infrastructure upgrades which could help sustain growth. |
Заощадження від споживання природного газу та електроенергії дозволять зменшити викиди вуглекислого газу в десяти містах, у яких реалізовуватиметься проект. | Savings from natural gas and electricity consumption will reduce CO2 emissions in the 10 cities where this project is being implemented. |
недостатні та дорогі складські потужності (включаючи холодильне зберігання), яким своєю чергою перешкоджає земельна політика та проблеми, пов’язані з одержанням дозволів на будівництво; | Scarce and expensive warehousing capacity (including cold storage), which in turn is hampered by land policy and construction permits problems; |
Ще однією ініціативою були Двадцяті збори молоді, добровольців і пластунів (бойскаутів) під назвою „Козацькі шляхи”, організовані Київським міським центром соціальних послуг і Національною організацією пластунів, що відбулися у квітні 2010 року в Корсунь-Шевченківському Черкаської області. | Scout GatheringAnother initiative was 20th Youth, Volunteers and Scout Gathering called “Kozaks Routs” organized by the Kyiv City Center of Social Service and National organization of scouts which took place in April, 2010 in Korsun-Shevchenkivsky region of Cherkassy oblast. |
Підприємство “Морський старт” (Sea Launch) провело 33 успішні запуски супутників, що підвищило космічний потенціал України | Sea Launch conducted 33 successful satellites launches enhancing Ukraine’s Space potential. |
Друга програмна позика на політику розвитку фінансового сектора (500 млн. доларів США); | Second Financial Sector Development Policy Loan (US$500 million); |
По-друге, політика на ринку праці не повинна перешкоджати створенню робочих місць, а також вона має забезпечувати врахування потреб та соціальний захист найбільш уразливих груп суспільства. | Second, labor policies should not become an obstacle to job creation, they should also provide access to voice and social protection to the most vulnerable. |
По-друге, пропонований законопроект, усупереч тому, що часто декларується, не створює умов для полегшення припливу фінансових потоків до сільського господарства. | Second, the draft Law does not as is often claimed create conditions that would facilitate the flow on financing to agriculture. |
По-друге, ми співпрацюємо з Урядом над запровадженням більш адресних програм соціальної підтримки населення, які мають на меті своєчасне надання допомоги найменш захищеним групам населення України. | Second, we are working with the government to put in place more targeted social safety net programs that will in a timely way help the most vulnerable people in Ukraine. |
Декілька типів земельних ділянок належить до цієї категорії. | Several types of land belongs to this category. |
Стрімке знецінення валюти — після відмови від політики фіксованого курсу обміну в березні — в поєднанні з бюджетною консолідацією призвело до суттєвого падіння попиту та інвестицій. | Sharp currency devaluation – after the fixed exchange rate was abandoned in March – combined with fiscal consolidation triggered significant decline in consumption and investment. |
Вона також зустрілася з представниками приватного сектору, громадянського суспільства та партнерів з розвитку. | She also met with representatives of the private sector, civil society and development partners. |
Вона запевнила їх, що Світовий банк продовжуватиме заохочувати владу України співпрацювати з організаціями громадянського суспільства для забезпечення прозорого процесу прийняття рішень. | She assured them that the World Bank will continue to encourage the authorities to engage with civil society organizations to ensure transparent decision-making. |
Вона очолює Асоціацію велосипедистів Києва і бачить місто «велосипедною столицею Східної Європи»." | She is the Head of the Kiev Cyclists' Association and wants to make the city "the bicycle capital of Eastern Europe." |
У разі загострення ситуації Група Світового банку готова надати допомогу країнам-клієнтам, вживши таких заходів, як збільшення інвестицій у сільське господарство та пов’язані з ним сфери, консультування з питань відповідної політики, фінансування за спрощеною схемою, впровадження мультидонорської Глобальної програми ро... | Should the current situation escalate, the World Bank Group stands ready to assist client countries through measures such as increased agriculture and agriculture-related investment, policy advice, fast-track financing, the multi-donor Global Agriculture and Food Security Program, and risk management products. |
Можна також розраховувати на значну міжнародну допомогу, якщо новий уряд серйозно візьметься за подолання спадку, створеного зневажливим ставлення до потреб енергетичного сектора протягом кількох десятиліть. | Significant international assistance is available if the new government acts now to address the legacies of several decades of neglect. |
Аналогічно, витрати коштів і часу на здійснення імпорту та експорту в Україні є одними з найвищих у регіоні. | Similarly, the cost and time to import and export in Ukraine are among the highest in the region. |
З 2005 року регіон Східної Європи та Центральної Азії посідає провідне місце у світі за показниками поліпшення бізнес-клімату для місцевих приватних підприємств. | Since 2005, the Eastern Europe and Central Asia region leads the world in enhancing the business climate for local firms. |
Оскільки типовий 25-поверховий офісний будинок споживає 5 ГВт-год на рік ці заощадження дорівнюють коштам, які потрібно було б витратити на постачання електроенергії до сімох хмарочосів у великому місті. | Since a typical 25-story office building consumes 5 GWh per year, the savings are equal to the power used by seven skyscrapers in a large city. |
З березня зобов'язання Банку склали 2,5 мільярда доларів, і ще один мільярд доларів планується надати до кінця цього року. | Since March, commitments have amounted to US$2.5 billion, and another US$1 billion of financing is planned by the end of the year. |
Починаючи з березня, ми вже виділили 2,5 млрд. доларів США і ми готові зробити ще більше». | Since March, we have already committed US$2.5 billion and we stand ready to do more.” |
Оскільки ці передумови протягом кількох попередніх років не виконувалися, бюджетна підтримка у формі позик на підтримку політики розвитку Світовим банком не надавалася. | Since these were absent in the past few years, the World Bank did not provide budget support through Development Policy Loans. |
Після приєднання України до Світового банку в 1992 році сукупний розмір операцій банку в країні сягнув більше 12 мільярдів доларів США за 70 проектами та програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992 the Bank’s commitments to the country have totaled over US$12 billion for over 70 projects and programs. |
Відтоді, як Україна приєдналась до Світового банку в 1992 році, Банком було виділено понад 7,5 мільярдів доларів для 41 проекту. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, commitments to the country total over US$ 7.5 billion for 41 operations. |
З моменту приєднання України до Світового банку в 1992 році зобов’язання банку в країні сягнули 10 млрд доларів США за 70 проектами та програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$10 billion in about 70 projects and programs. |
Після приєднання України до Світового банку у 1992 році сукупний розмір операцій банку в країні сягнув 9 млрд доларів США за 45 проектами та програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$10 billion in about 70 projects and programs. |
Після приєднання України до Світового банку у 1992 році сукупний розмір операцій банку в країні сягнув більше 12 мільярдів доларів США за 70 проектами та програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$12 billion for over 70 projects and programs. |
Від часу як Україна стала членом Світового банку 1992 року, зобов'язання Банку в країні складають понад 9 мільярдів доларів за 45 проектами і програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$9 billion for 45 projects and programs. |
Після приєднання України до Світового банку у 1992 році сукупний розмір операцій банку в країні сягнув більше 9 мільярдів доларів США за 45 проектами та програмами. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$9 billion for 45 projects and programs. |
США в рамках впровадження 45 проектів і програм. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$9 billion for 45 projects and programs. |
З моменту приєднання України до Світового банку в 1992 році сукупний розмір зобов’язань банку в країні сягнув понад 9 мільярдів доларів США в рамках 46 проектів і програм. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s commitments to the country have totaled over US$9 billion for 46 projects and programs. |
З моменту приєднання України до Світового банку в 1992 році сукупний розмір зобов’язань банку в країні сягнув понад 9 мільярдів доларів США в рамках 45 проектів і програм. | Since Ukraine joined the World Bank in 1992, the Bank’s financial commitments to the country have totaled over US$9 billion on projects and programs. |
З часу проголошення Україною незалежності її поступ в реалізації економічних і соціальних реформ відставав від встановлених орієнтирів і суспільних прагнень. | Since Ukraine’s independence, progress in economic and social reforms has lagged behind targets and social aspirations. |
6 мільйонів осіб, які зберігали кошти на банківських депозитних рахунках, після 2009 року знову одержали доступ до своїх депозитів внаслідок реалізації програми реабілітації фінансового сектору | Six million depositors regained access to their deposits after 2009 as a result of a financial sector rehabilitation program. |
Слободан Бркіч Телефон: +381 (11) 30-23-750 Електронна пошта: SBrkic@ifc.org | Slobodan Brkic Phone: +381 (11) 30-23-750 E-mail: SBrkic@ifc.org |
Уповільнення зростання світової економіки та зокрема зниження попиту на сталь спричинило падіння випуску металургійної продукції в Україні на 5,2 відсотки у 2012 році, що в цілому негативно вплинуло на річний показник промислового виробництва, який впав на -1,8 відсотки. | Slowdown in the global economy and, in particular, lower demand for steel resulted in 5.2 percent y/y drop in Ukraine's steel output and led to weak performance of industrial production (-1.8 percent y/y). |
Отож видається, що брак коштів не є найбільшою проблемою. | So lack of funds does not seem to be a major problem. |
Отож дорожня інфраструктура, особливо взимку, справді становить велику проблему для нашого бізнесу", – підкреслює Даріо Марчетті, генеральний директор однієї з міжнародних компаній в Україні. | So the infrastructure of the roads, especially in winter, really creates a huge problem for our business," says Dario Marchetti, General Manager of a Multinational Company in Ukraine. |
Отже, покращення міждержавного співробітництва шляхом поліпшення роботи прикордонних служб, запровадження менш обмежувальної політики в галузі міжнародних авіаперевезень, сприяння конкуренції на ринках авіаперевезень та забезпечення розвитку інформаційно-комунікаційних технологій може означати великі економічні вигоди. | So, better interstate cooperation by managing borders better and by introducing less restrictive international aviation policies, encouraging competition in air transport markets and promoting information and communications technology can mean big economic gains. |
Ерозія ґрунтів | Soil Erosion |
Деякі країни також застосовують пороги для декларування певних активів. | Some countries also use thresholds for declaring certain assets. |
Деякі ставлять під сумнів обсяг інформації, що вимагається в декларації. | Some have questioned the scope of information that is required in asset declarations. |
Деякі оприлюднюють всю декларацію (крім деякої інформації, такої як ідентифікаційний номер чи дата народження). | Some make public the entirety of the declaration (except for information such as ID number or date of birth). |
Деякі гірші оцінки (наприклад, індикатор внутрішнього аудиту в оцінці ДВФЗ за 2011 рік) не відображають погіршення ситуації, але є переоцінкою попередньої оцінки на основі нових доступних або уточнених даних. | Some of the worsened scores (e.g., Internal Audit indicator in the 2011 PEFA) are not reflecting worsened situation but are reassessment of the previous score based on newly available or clarified information. |
Надання певної частини цих коштів (3,5 млрд доларів США) вже планувалося за проектами, що опрацьовувалися, але всі ці кошти є новими грошима для народу України. | Some of this money ($3.5 billion) was already planned in the projects which have been under preparation - but all of it would come as new money for the Ukrainian people. |
Південна Європа | Southern Europe |
Соєві боби подорожчали майже на 30 відсотків з початку червня і майже на 60 відсотків з кінця минулого року. | Soybeans are up almost 30 percent since the beginning of June and up almost 60 percent since the end of last year. |
Під час промови в ході зустрічі, Ольга Юхимчук, Голова Відділу з впровадження СТВ і реєстру Міністерства Екології та Природних Ресурсів України, який відповідає за розробку і впровадження системи MRV в Україні, наголосила, що система моніторингу, звітності і верифікації має бути розроблена з врахуванням українських умо... | Speaking at last week’s event, Olga Yukhymchuk, Head of ETS Implementation and Registry Division at the Ministry of Ecology and Natural Resources – and overseeing the MRV design process – said that to maximize effectiveness, Ukraine’s MRV system had to be designed in a way that is appropriate for the country-specific c... |
Говорячи про доцільність нової позики, Валерія Гонтарева, Голова Національного банку України, подякувала за спільну роботу. | Speaking of the new operation, Valeria Gontareva, Governor of the National Bank of Ukraine, praised the cooperation with the World Bank. |
Під час зустрічі з представниками громадянського суспільства і лідерами громадської думки, пані Так зауважила, що їхня участь у розробці пакету національних реформ має вирішальне значення. | Speaking to civil society representatives and opinion leaders, Ms. Tuck observed that their participation in developing the national reform package is crucial. |
Додаток до економічного огляду «Пенсійна реформа»: | Special focus on pension reform: |
Спеціалісти з Міністерства соціальної політики України ухвалили рішення перебудувати управління системою адресного соціального захисту за моделлю, подібною до тієї, яка діє у Великобританії. | Specialists from the Ukrainian Ministry of Social Policy decided to reshape the administration of a targeted social safety net following a model similar to the one in Great Britain. |
Збільшення витрат на міські послуги може бути фінансовано шляхом підвищення місцевих податків, плати на утримання житла та тарифів на воду, теплопостачання і громадський транспорт – з тим, щоб забезпечити фінансування інших заходів для міст. | Spending more on urban services can be financed by increasing local taxes, and housing maintenance fees and charges for water, heating, and public transport, helping finance other measures for cities. |
Весна 2010 року надихнула Світовий банк на ініціативи, звернені до молоді. | Spring 2010 invigorated the World Bank initiatives aimed to reach out to the youth. |
Як три головні пріоритети для країн Євразії на наступне десятиліття визначено стабілізацію економіки, підвищення рівня освіти та розвиток конкуренції. | Stabilization, education, and competition are identified as three priorities for the Eurasian countries for the next decade. |
Програму STAREP побудовано за моделлю взаємного навчання – вона зводить докупи людей, що визначають державну політику, викладають облік, професійно займаються фінансовою звітністю, регулюють фінансову діяльність, та допомагає країнам-учасницям обмінятися досвідом реформування та уникнути потенційних труднощів. | STAREP is based on a model of peer-learning, bringing together policy makers and practitioners in professional education, corporate financial reporting, and financial regulation to enable participant countries to learn from each other’s reform experiences and avoid potential difficulties. |
Програма STAREP залучає широке коло зацікавлених осіб, включаючи міністерства фінансів, професійну спільноту, фінансових регуляторів, викладачів обліку. | STAREP supports a broad range of stakeholders, including Ministries of Finance, the accounting profession, financial regulators, and teachers of accounting in universities. |
STAREP здійснюватиметься Центром реформ фінансової звітності (Centre for Financial Reporting Reform (CFRR)), що є навчальним центром Світового банку у Відні з надання знань та консультаційних послуг в упровадженні реформ у сфері фінансової звітності. | STAREP will be managed by the Centre for Financial Reporting Reform (CFRR), the World Bank’s specialist center in Vienna for providing knowledge and advisory services in implementing reforms to financial reporting. |
Державні сільськогосподарські підприємства звітують про збитки й отримують підтримку, у той час як плата за оренду та суборенду залишається неврахованою. | State farms show losses and receive support, while payments for rent and sub-rent stay un-accounted for. |
Понад 10 млн га цих земель належать державі, що складає біля 25% від загальної кількості земель сільськогосподарського призначення в Україні. | State owns about 10 mln. ha of this land, which comprises 25% of Ukraine’s agricultural land base. |
Зберігаючи гнучкість | Staying flexible |
Ми також допомагаємо Уряду України зміцнювати системи соціального захисту і підвищувати їхню адресність, щоб мати змогу захистити бідних від наслідків підвищення тарифів. | Steps to raise residential gas and district heating tariffs have helped to reduce the fiscal deficit, increase efficiency in the sector and improve service delivery. |
Але, навіть зараз Олені доводиться долати серйозні перешкоди, щоб мати можливості для власного розвитку. | Still, barriers remain for people like Olena to capitalize on opportunities for personal development. |
Однак, місто віднайшло способи компенсувати втрату робочих місць. | Still, the city found ways to compensate. |
Проте вона може продовжувати займатися попередньою професійною діяльністю, наприклад, надаючи неофіційно медичні поради членам співтовариства мігрантів. | Still, this person could continue to pursue former professional activities by providing medical advice to the migrant community members informally, for example. |
спрощення режиму перетину кордону та процедур митного оформлення; | Streamlining of border–crossing operations and customs clearance procedures. |
Сприяння розвитку аудиту та звітності в країнах Східного партнерства (STAREP) – це нова програма Світового банку, що має на меті допомогти країнам СП у створенні ефективних та міцних систем фінансової звітності та аудиту, у відповідності до міжнародних стандартів та враховуючи вимоги європейської правової системи. | Strengthening Auditing and Reporting in Countries of the Eastern Partnership (STAREP) is a new World Bank program that aims to assist the EaP countries in this regard, by helping them to set up effective and sustainable frameworks for accounting and auditing that are in line with international standards and take accoun... |
Відповідне посилення системи соціального захисту також допоможе пом'якшити негативний вплив реформ на бідні і вразливі верстви населення. | Strengthening the social safety nets will also help to cushion the impact on the poor and vulnerable. |
Наголошуючи на необхідності негайного впровадження реформ, Світовий банк вказує, що їх відкладання буде болючішим і призведе до повільнішого відновлення економіки. | Stressing the urgency of reforms, the World Bank argued that a delayed adjustment will be more painful leading to a slower recovery. |
Чітко функціонуючі корпоративні системи фінансової звітності сприяють росту приватного сектора, розвитку фінансових ринків і, таким чином, фінансовій стабільності». | Strong corporate financial reporting systems contribute to private sector growth, financial markets development and thus to financial stability.” |
Пріоритетні напрямки структурних реформ... | Structural reform priorities… |
Проведення структурних реформ – що мають фундаментальне значення для залучення міжнародної фінансової допомоги та відновлення економіки – може ускладнитися нестійкою політичною ситуацією та опором певних зацікавлених кіл. | Structural reforms – crucial for sustaining international financial support and for recovery – may be complicated by a fragile political environment and resistance from vested interests. |
Студенти діляться своїм досвідом підготовки до вступу до вищих навчальних закладів, працевлаштування, участі у суспільному житті після закінчення шкіл-інтернатів, отримання необхідних життєвих навичок аби вміти адаптуватись до існуючих соціальних структур. | Students share their experience of entering universities, finding jobs and introducing into the social life after the boarding schools, getting the life skills necessary to adapt to societal patterns. |
Є також субсидії для відшкодування видатків на паливо для опалення будинків та для приготування їжі. | Subsidies are also available for heating and cooking fuel. |
Реабілітація підстанцій допоможе знизити втрати електроенергії на близько 33 ГВт-год на рік і скоротити витрати на технічну підтримку та ремонт на близько 800 000 доларів США на рік. | Substation rehabilitation will help reduce energy losses by about 33 GWh per year and decrease maintenance and repair costs by about $ 800,000 a year. |
Успішна реалізація проекту допоможе покращити доступність, якість та ефективність надання медичних послуг. | Successful implementation of the project will help improve availability, quality and efficiency of health service delivery. |
Відповідне покращення могло б сприяти доступу України до бюджетної підтримки та макрофінансової допомоги з боку Європейського Союзу», - заявив Жозе Мануел Пінту Тейшейра, Голова Представництва Європейського Союзу в Україні. | Such an improvement would also facilitate Ukraine’s access to EU budget support and macro-financial assistance," said Jose Pinto Teixeira, Head of the European Union Delegation in Ukraine. |
Така комбінація функцій створює можливості для непрозорої діяльності та зменшує стимули для реєстрації та ефективного управління державними землями. | Such combination of functions provides opportunities for non-transparent practices and reduces incentives for registration and more effective management of state land. |
Такі вельми сприятливі агроекологічні умови створюють аграрному сектору України значну конкурентну перевагу, яка доповнюється ще й вигідним географічним розташуванням. | Such highly favorable agro-ecological conditions give the agricultural sector in Ukraine a highly competitive edge, which is supplemented by its advantageous geographical location. |
Такі великомасштабні проекти не знайшли б значного застосування, якби сусідні держави не бачили колективної економічної вигоди у співробітництві і послабленні своїх прикордонних обмежень. | Such massive projects would not be of significant use until neighboring countries see the collective economic benefit in cooperation and loosening their border restrictions. |
Такі навчання було організовано в 10 притулках для сиріт у Харківській, Київській, Черкаській, Запорізькій, Луганській, Львівській, Дніпропетровській, Херсонській та Сумській областях України. | Such trainings were organized in 10 orphanages in Kharkiv, Kyiv, Cherkassy, Zaporizhzhya, Lugansk, Lviv, Dnipropetrovsk, Kherson, and Sumy Oblasts of Ukraine. |
Резюме обговорень | Summaries of Discussion |
Підтримка приватного сектору країни – дуже важливе завдання для Групи Світового банку. | Support to the country’s private sector is very important for the World Bank Group. |
Надання підтримки місцевим громадам | Supporting communities |
Забезпечення рівного доступу до якісної освіти | Supporting equal access to quality education |
Надається підтримка програмі Partnership for Agricultural Market Information System (AMIS) (Партнерство задля Інформаційної системи сільськогосподарських ринків) з метою підвищення прозорості продовольчих ринків і допомоги урядам в ухваленні обґрунтованих рішень у відповідь на стрибки продовольчих цін на світових ринка... | Supporting the Partnership for Agricultural Market Information System (AMIS) to improve food market transparency and help governments make informed responses to global food price spikes. |
Взяти, наприклад, нову автомагістраль Грузії до її чорноморських портів або нову залізницю до Туреччини. | Take Georgia’s new highway to its Black Sea ports or a new railway to Turkey, for instance. |
Взяти, наприклад, Караганду в Казахстані. | Take Karaganda in Kazakhstan. |
Взяти, наприклад, Краматорськ в Україні. | Take Kramatorsk in Ukraine, for example. |
Взяти, наприклад, Узген в Киргизькій республіці. | Take Uzgen in the Kyrgyz Republic, for example. |
Скористатись перевагами таких ринкових сил вельми важливо в переосмисленні ролі і значення міст. | Taking advantage of such market forces is essential in rethinking cities. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.