UK stringlengths 3 2.64k | EN stringlengths 3 2.82k |
|---|---|
Цього літа Київ прийматиме чемпіонат Європи з футболу Євро-2012, що приведе сотні тисяч відвідувачів і їхні гроші в Україну. | This summer, Kiev will host the Euro 2012 football tournament, bringing hundreds of thousands of visitors, and their money, to Ukraine. |
Ця система дала нам змогу істотно підвищити рівень безпеки», – заявляє Олексій Скляр, інженер Кременчуцької гідроелектростанції. | This system enabled us to raise the safety level significantly," says Oleksiy Sklyar, engineer of the Kremenchug Hydroelectric Power Plant. |
У цій системі зберігаються дані про розміщення земельних ділянок і їхніх власників. | This system holds the data on land parcel location and ownership. |
Якби водосховище не могло містити великого обсягу води, кількість нещасних випадків була б значно більшою. | This was an important reminder - both of the purpose of the reservoirs, and the need to keep them well maintained. |
Проект охоплює всі місцеві відділи соціального захисту, які підпорядковуються Міністерству соціальної політики України. | This will be done across all local offices under Ministry of Social Policy’s subordination. |
Це буде важливим і для України, де наявні активні громадянське суспільство та засоби масової інформації. | This will be important in Ukraine where there is a vibrant civil society and media. |
Це сприятиме зміцненню не лише національної, але й регіональної енергетичної безпеки. | This will help to strengthen not only national, but also regional energy security. |
Для цього знадобляться реформи, спрямовані на подальшу фіскальну консолідацію, зміцнення фінансового сектора, підтримання гнучкого валютного курсу. | This will require reforms to continue fiscal consolidation and strengthen the financial sector as well as a flexible exchange rate. |
Це забезпечить кращий доступ до послуг водопостачання, водовідведення та утилізації твердих відходів для понад 6 мільйонів громадян. | This will result in better access to water, wastewater and solid waste services to over 6 million citizens. |
Цю роботу було розпочато наприкінці 2014 року на прохання Уряду України; вона передбачала проведення спільної оцінки потреб у відновленні та розбудові миру силами цих трьох організацій. | This work began in late 2014 following a request from the Ukrainian Government, and consisted of a joint needs assessment for recovery and peacebuilding undertaken by the three institutions. |
Однак скоро ця ситуація зміниться. | This would soon change, however. |
Цього року Програма малих грантів для України спрямована на покращення управління шляхом підвищення ролі громадянського суспільства в поліпшенні надання послуг і зокрема відповідальності та підзвітності органів управління. | This year the Ukraine Small Grants Program is focused on improving governance through enhancing the role of civil society in improving service provision and government accountability in particular. |
Цього року центральною темою обговорення були економічні та соціальні аспекти інтеграції мігрантів. | This year, discussions revolved around economic and social aspects of migrant people’s integration. |
Цього року, в рамках кампанії на підтримку здорового способу життя Світовий банк співпрацював з благодійним фондом „Приятелі дітей”, який допомагає виховувати підлітків, що живуть у інтернат них закладах, і підтримує молодих людей, які прагнуть отримати вищу освіту. | This year, within this advocacy campaign the World Bank collaborated with the Charity Foundation “Priyateli Ditey / Friends of the Children” which helps educate youth in orphanages and support them in obtaining higher education. |
Окрім того, цього року автори дослідження розширили збір даних за 3-ма індикаторами з 10. | This year’s report also expands the data in three of the 10 topics covered, with further plans to expand on five additional indicators in next year’s report. |
Цьогорічний звіт є ювілейним 10-м виданням у серії глобальних звітів “Ведення бізнесу”. | This year’s report marks the 10th edition of the global Doing Business report series. |
Цьогорічна доповідь є 12-м випуском у серії глобальних доповідей «Ведення бізнесу». | This year’s report marks the 12th edition of the global Doing Business report series. |
Завдяки створенню і ліквідації робочих місць у межах секторів і їх перерозподілу між різними секторами та країнами робочі місця забезпечують також підґрунтя для зростання сукупної продуктивності. | Through job creation and destruction within sectors, and reallocation across sectors and countries, jobs are also at the root of aggregate productivity gains. |
У 2000-ті роки стрімке зростання цін на сировинні товари, особливо на нафту, забезпечило істотні надходження доходів до країн Євразії та, як наслідок, значне підвищення рівня життя більшості жителів регіону – насамперед, близько 250 мільйонів громадян шести країн, найбагатших на природні ресурси. | Throughout the 2000s, the surge in commodity prices, especially for oil, brought substantial income to Eurasia and consequently much improvement to the living standards of most Eurasian citizens, particularly the 250 million people in the six resource-rich countries. |
На цей час прогнози урожаю не вказують на можливість реального дефіциту основних зернових культур, однак їх запаси незначні і урожаї все ще залежать від погоди у світі, внаслідок чого зберігається можливість посилення нестабільності цін. | Thus far, crop projections do not indicate the potential for actual shortages in the major grains; however, stocks are low, and the harvests will continue to be dependent upon global weather, which leaves prices more vulnerable to higher volatility. |
Наприклад, забезпечення виконання контракту через суд усе ще триває в Україні більше, ніж рік (378 днів). | Thus, for instance, enforcing a contract through the courts still takes more than a year in Ukraine (378 days). |
Таким чином, у відповідності до нової законодавчої бази щодо врегулювання системних банків, 18 Грудня Кабінет Міністрів України схвалив рішення про участь держави у рекапіталізації Приватбанку, що передбачає його передачу у повну державну власність. | Thus, on December 18, as per the new legal framework for the resolution of systemic banks, the Cabinet of Ministers of Ukraine approved a decision on state participation in the recapitalization of PrivatBank, by transferring full ownership to the State. |
З цього виходить, що якість управління земельними ресурсами впливає на добробут значної частини населення країни та на ефективність ряду галузей, що використовують землю у якості засобу виробництва або є вертикально інтегрованими з подібними галузями. | Thus, the quality of land governance affects wellbeing of a significant portion of country’s population and efficiency of several industries that use land as a factor of production and are vertically integrated with such industries. |
Час має значення | Time is of the essence |
Час опрацювання однієї заяви про надання соціальної допомоги було скорочено на 3 години | Time to process applications for social assistance reduced by three hours. |
Своєчасна реалізація реформ у банківському секторі покликана допомогти відновити кредитування реального сектору економіки, що має ключове значення для фінансування економічного відновлення». | Timely implementation of banking sector reforms is needed to help revive credit to the real economy, which is key for financing the recovery.” |
Для цього країні необхідно поєднати збільшення вітчизняного видобутку газу з кращими інвестиціями в енергоефективність». | To achieve that, the country needs to combine increased domestic production of gas with better investments in energy efficiency.” |
Для досягнення цих цілей важливо, щоб уряд України та Міністерство охорони здоров’я впроваджували проект прозоро і професійно. | To achieve these objectives, it is essential that the project is implemented with transparency and professionalism by the Government of Ukraine and Ministry of Health. |
До запрошення до розмови з працівником доводилося чекати надто довго. | To be asked to the desk took too long. |
А усвідомлювати значить бути озброєним.” | To be aware means to be armed”. |
Для того, щоб продовжити реалізацію земельної реформи, необхідно здійснити ряд дій у короткостроковій і середньостроковій перспективі (6-12 місяців): | To build on these, a number of actions are needed in the short to medium term (6-12 months): |
Наведемо лише один приклад: у 2013 – 2014 роках Україна полегшила підприємцям сплату податків завдяки впровадженню електронної системи подання і сплати податків на фонд заробітної плати. | To cite just one example, in 2013/14, Ukraine made it easier for entrepreneurs to pay their taxes by introducing an electronic system for filing and paying labor taxes. |
Аби полегшити доступ до інтелектуальних продуктів Банку і започаткувати ширші національні дебати з ключових питань розвитку, що постають перед Україною, Світовий банк продовжував підтримку власної мережі Центрів інноваційних знань, які співпрацюють з університетами в Києві, Харкові, Львові та Одесі. | To facilitate access to the Bank’s knowledge products and generate a broader national debate on key development issues facing Ukraine, the World Bank continued to support its network of Centers of Innovative Knowledge partnering with universities in Kyiv, Kharkiv, Lviv and Odessa. |
Щоб сповна скористатися цими зв’язками, ці шість країн мають зрештою прийняти спільну систему фінансової звітності підприємств, що входить до правової системи Євросоюзу, або його acquis communautaire. | To gain the maximum benefit from these links, the six countries need to move towards adopting the common framework for corporate financial reporting included in the EU’s system of law and regulations, or its acquis communautaire. |
Для того, щоб допомогти в досягненні консенсусу і забезпеченні більшої впевненості у реалізації реформ ми пропонуємо також значно ширшу і системнішу участь у нашій діяльності громадянського суспільства та ділових кіл. | To help build consensus and greater confidence in reform delivery we also propose much greater and more systemic participation of civil society and the business community in our activities. |
Що стосується поліпшення умов життя в місті, висуваються цілком конкретні пропозиції про те, як їх можна покращити. | To improve the city's future, many of the suggestions for improving life in the capital are quite specific. |
Для підтримки такого диспаритету цін Уряд України виділяє прямі бюджетні та квазіфіскальні субсидії, які сягають близько 7 відсотків від ВВП. | To maintain this disparity, the Government provides direct budgetary and quasi-fiscal subsidies amounting to around 7 percent of GDP. |
Для того, щоб зробити Київ соціально та екологічно стабільним, одним із завдань стратегії розвитку столиці є підтримка культурних подій та створення більшої кількості майданчиків під відкритим небом, де могли б збиратись жителі міста. | To make Kiev socially and environmentally sustainable, the city strategy aims to promote cultural events and create more open space for residents to gather. |
Для того, щоб виконати ці вимоги свого народу українська влада повинна активно прискорити реформи, так аби всі українці – а не лише нечисленна група обраних – мали би від них відчутну користь. | To meet these demands from its people, the Ukrainian authorities need to accelerate reforms so that all Ukrainians – not just a select few – see tangible benefits. |
Щоб уникнути перетворення природних багатств у «прокляття», економікам регіону Євразії слід підвищити свою продуктивність, стабільність, а також економічну активність громадян. | To prevent their natural resources from becoming a curse, Eurasian economies need to become more productive, more participative, and more stable. |
Верховна Рада України прийняла новий закон про закупівлі, який зменшує кількість випадків проведення закупівель без конкурентних торгів, що має сприяти ефективнішому використанню державних коштів та зниженню корупції. | To promote more efficient use of public funds and to lower corruption, the Parliament has adopted a new procurement law that reduces exemptions from competitive procurement. |
Для того, щоб звернутися з проханням про надання субсидії люди мають прийти до управління праці та соціального захисту, заповнити відповідну заяву, задекларувати свої дохід і майно та показати свої заробітки протягом останніх шести місяців. | To request subsidies, people had to visit a social welfare office, fill in an application, declare income and property, and show their last six months' earnings. |
Палити цигарки, як це робить кожен, – це зовсім не ознака оригінальності і дорослості. | To smoke as everybody does - is not a sign of originality and maturity anymore. |
Для забезпечення підтримки реформ населенням ми настійно закликаємо Уряд України чітко пояснювати громадськості їх необхідність. | To sustain public support for reforms, we strongly encourage the government to explain clearly to the public the need for reforms. |
Цю проблему держава може розв’язати двома шляхами: або відключити Інтернет, або стати відкритішою. | To tackle this, the state has two options – either to shut down the Internet or to become more open. |
Наразі, було запроваджено нові регуляторні правила та зміни, які значно посилили здатність НБУ визначати та притягати до відповідальності справжніх власників комерційних банків за їх порушення, включно з висуненням кримінальних звинувачень. | To this end, new legal and regulatory changes have been introduced that have greatly increased its ability to identify and increase the accountability of owners for violations, including criminal charges. |
Тепер моя місячна пенсія зросла до 850 грн., але я можу купити лише 230 хлібин. | Today my monthly pension is UAH 850, but I can buy just 230 loaves. |
Нині Світовий банк працює в Україні, надаючи їй допомогу в реалізації програм, мета яких – поліпшення життя звичайних громадян завдяки модернізації інфраструктури, запровадженню систем допомоги бідним, підтримці у створенні системи ефективнішого управління державними ресурсами. | Today the World Bank supports Government programs aimed at bettering the lives of ordinary citizens, including through improving infrastructure, systems to help the poor, and public resource management. |
Станом на сьогодні, близько 40 країн вже вимагають від компаній, що здійснюють викиди, надавати дані щодо викидів ПГ. | Today, over 40 countries already mandate emitters to provide GHG emissions-related data. |
У звіті зроблено висновок, що посилення урбанізації, прискорення зростання кількості транспортних засобів та фрагментарність зусиль з прийняття і забезпечення виконання заходів безпеки дорожнього руху призводять до постійного зростання травматизму і смертності на дорогах. | Together with seven other development banks, on November 11, 2009, the World Bank issued a joint statement ahead of the Global Ministerial Conference on Road Safety, outlining a broad package of measures that each institution would implement to reduce an alarming rise in the number of road injuries fatalities and disab... |
У поєднанні, ці проблемні питання створюють замкнене коло тіньового обігу, незахищених прав, втрачених бюджетних доходів та зменшення продуктивності сільського господарства. | Together, these issues lead to a vicious and self-reinforcing cycle of informality, weak rights, lost budget revenue and reduced agricultural productivity. |
Реабілітація підстанції у Барі є складовою частиною цього проекту. | Togther, they are implementing a Power Transmission Project which is modernizing the infrastructure, including Bar substation. |
Україна також спростила передачу власності шляхом оптимізації процедур та модернізації системи реєстрації власності. | Ukraine also made transferring property easier, by streamlining procedures and revamping the property registration system. |
Україна також має високий показник прозорості, оскільки більша частина інформації з питань планування та виконання бюджету є загальнодоступною як через Інтернет, так і в паперовій формі. | Ukraine also scores well on transparency as most of the information on budget planning and execution is publicly available through both internet and in paper form. |
Громадяни України зможуть відчути позитивний вплив цих вкрай необхідних заходів, лише якщо Уряд почне рішуче втілювати амбітну програму реформ». | Ukraine can harvest the benefits of these much-needed measures only if the Government moves decisively to implement its ambitious reform agenda.” |
Україна ввійшла в стан рецесіїі у другій половині 2012 року, що призвело до вповільнення зростання реального ВВП за результатами року до 0,2%. | Ukraine entered into a recession in the second half of 2012, bringing growth in real GDP for the whole year to just 0.2 percent. |
За умови довгих та холодних зим в Україні, надзвичайно важливо мати доступне та надійне постачання природного газу для забезпечення життєдіяльності країни. | Ukraine faces long and hard winters which make the reliability and security of gas supply essential for people. |
Україна стикається з особливо гострими викликами у сфері зайнятості, що зумовлено старінням населення, структурними реформами та серйозними змінами в економіці. | Ukraine faces particular jobs challenge given its aging demographic profile, ongoing structural transformation and fundamental economic changes. |
В Україні велика кількість дітей виховується в інтернатних установах, а функції надання соціальних послуг розподілені між Міністерством освіти і науки України, Міністерством охорони здоров’я України та Міністерством соціальної політики України. | Ukraine has a large number of children in institutional care and associated service provision, responsibility for which is scattered between Ministry of Education, Ministry of Health, and Ministry of Social Policy. |
В Україні розроблено декілька національних стратегій та державних програм, які спрямовані на де-інституалізацію дітей-сиріт та дітей, позбавлених батьківського піклування, та розвиток альтернативних форм опіки. | Ukraine has developed several national strategies and state programs aimed at de-institutionalization of orphans and children deprived of parental care and the development of alternative forms of care for them. |
Україна має одну з найбільших систем передачі електроенергії в Європі, і одну з найбільш зношених. | Ukraine has one of the largest power transmission systems in Europe, and one of the oldest. |
Україна має найгірші у Східній Європі та Центральній Азії рейтинги з реєстрації майна та закриття неплатоспроможних підприємств. | Ukraine has the worst rankings in Eastern Europe and Central Asia on registering property and resolving insolvency. |
Україна потребує величезних державних інвестицій. | Ukraine has vast public investment needs. |
Україна, разом із Руандою, Російською Федерацією, Філіппінами, Косово, Джібуті, Кот-д’Івуаром, Бурунді, Колишньою Югославською Республікою Македонією та Гватемалою належить до 10 країн світу, які, згідно зі звітом “Ведення бізнесу”, найбільше поліпшили свої показники порівняно з попереднім роком. | Ukraine is among the top 10 global economies improving the most on the Doing Business indicators over the past year, along with Rwanda, the Russian Federation, the Philippines, Kosovo, Djibouti, Côte d’Ivoire, Burundi, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Guatemala. |
Уряд України прагне зменшити інтенсивність споживання енергії на 50 % до 2030 року. | Ukraine is committed to reducing energy intensity by 50% by 2030. |
Україна стикається із безпрецедентними викликами – занепад економіки, зростаючий дефіцит бюджету та квазіфіскальний дефіцит, значно знецінена валюта, складності в банківському секторі, скорочення резервів, значні потреби у фінансуванні та конфлікт на Сході. | Ukraine is facing unprecedented challenges – a declining economy, rising fiscal and quasi-fiscal deficits, a significantly devalued currency, pressures in the banking sector, dwindling reserves, huge financing needs and a conflict in the east. |
Україна зіткнулася з безпрецедентними викликами: масштабна економічна криза на тлі ескалації конфлікту на сході країни. | Ukraine is facing unprecedented challenges – a major economic crisis set against the backdrop of an escalating conflict in the east. |
Україна є надто залежною від поставок газу з Росії. | Ukraine is heavily dependent on gas supplies from Russia. |
Україна полегшила започаткування бізнесу, усунувши вимогу щодо мінімального капіталу для реєстрації підприємства і вимогу про обов’язковість нотаріального посвідчення установчих документів. | Ukraine made starting a business easier by eliminating the minimum capital requirement for incorporation as well as the requirement to have incorporation documents notarized. |
Україна належним чином виконує вимоги щодо контролю, прозорості та передбачуваності бюджету, а також вимоги щодо обліку та звітності. | Ukraine performs well on execution control, transparency and predictability of the budget, as well as, on accounting and reporting. |
Україна має гарні показники прозорості, передбачуваності і контролю за виконанням бюджету, а також обліку та звітності. | Ukraine performs well on transparency, predictability and budget execution control, as well as, on accounting and reporting. |
Україна залишається активним партнером Групи Світового банку. | Ukraine remains an active partner of the World Bank Group. |
Україна повинна і може краще дбати про здоров’я своїх громадян. | Ukraine should and can do better protecting the health of its citizens. |
Україні варто не прогаяти можливості, створені цьогорічними досягненнями у рейтингу легкості ведення бізнесу, використати нагоду очікуваного підписання Угоди про асоціацію і поглиблену та всеохоплюючу зону вільної торгівлі з Європейським Союзом, прискорити реформи і зробити Україну кращою для ведення бізнесу та її гром... | Ukraine should build on the momentum created by this year’s improvement in the Doing Business ranking, seize the opportunity of possible signing of the Association Agreement and Deep and Comprehensive Free Trade Agreement with the EU, accelerate reforms and make Ukraine a better place for business and its people! |
Україна витрачає на програми соціального захисту близько 2 відсотків свого ВВП. | Ukraine spends around 2 percent of its GDP on social safety net programs. |
Для України, яка сильно постраждала від чорнобильської катастрофи, походження електроенергії має важливе значення. | Ukraine suffered greatly from the Chernobyl nuclear power plant disaster and so, where the country's electricity comes from is important to its citizens. |
В Україні застосовуються різні методики визначення бідності. | Ukraine uses multiple poverty measures. |
По-третє, Україна повинна забезпечити надання населенню диференційованих та більш ефективних державних послуг. | Ukraine will also need to provide more effective services to the population to ensure that the benefits of recovery are broadly shared. |
Якщо вибухне енергетична криза, Україна постраждає найбільше. | Ukraine would be particularly hard hit should the energy crunch materialize. |
Україна, як одна із десяти найбільш енергоємних економік світу, не є винятком. | Ukraine, as one of the 10 most energy-intensive economies in the world, is no exception. |
Україна, за допомогою Світового банку, впроваджує реформи в енергетичному секторі з 2004 року. | Ukraine, with the support of the World Bank, has been implementing energy sector reforms since 2004. |
Україна: ukraine@worldbank.org | Ukraine: ukraine@worldbank.org |
Чи стануть економічні перспективи України привабливішими залежить від того, чи продовжить влада реалізацію давно назрілих макроекономічних і структурних реформ, навіть незважаючи на те, що періодичні спалахи конфлікту на сході посилюють непевність прогнозу. | Ukraine’s economic recovery depends on whether the authorities continue implementing much-needed macroeconomic and structural reforms, even as periodic flaring up of conflict adds to uncertainties. |
Близькість України до великих сусідніх ринків – Російської Федерації та Європейського Союзу – і доступ до глибоководних портів на Чорному морі забезпечують безпосередній доступ до світових ринків і, насамперед, до великих імпортерів зерна в країнах Близького Сходу та Північної Африки. | Ukraine’s proximity to large and growing neighbouring markets – the Russian Federation and the European Union – and access to deep sea ports at the Black Sea, provide direct access to world markets, especially large grain importers in the Middle East and North Africa. |
Значно-покращені показники України у цьогорічному звіті “Ведення бізнесу” показують, що багато чого можна досягти за невеликий час, якщо є політичні воля і лідерство для здійснення реформ. | Ukraine’s significant improvement in this year’s Doing Business ranking shows that a lot can be achieved in a short time when there is political will and leadership for reform. |
Українські законодавці та політики не повинні підганяти цю реформу. | Ukrainian legislators and policy makers should not rush this reform. |
Українці не дуже мобільні, та навіть коли вони переїжджають – це відбувається не обов’язково в регіони з кращою роботою та вищими зарплатами. | Ukrainians do not move often, and when they do move, they don’t necessarily go to areas with good jobs and high wages. |
Українці з низьким рівнем доходів упродовж тривалого часу отримують “житлові” субсидії на відшкодування їхніх видатків на оплату житла чи комунальних послуг. | Ukrainians with low income have long received "housing" subsidies to reimburse them for housing or communal services expenses. |
Урешті-решт, єдиним способом знизити ризики є виконання широкої, але надзвичайно важливої програми реформ, які зроблять економіку України сильнішою, більш конкурентоспроможною і стійкішою до зовнішніх і внутрішніх потрясінь. | Ultimately, the best way to mitigate risks is to undertake a vast but critical reform program that will make Ukraine’s economy stronger, more competitive and more resilient to both external and internal shocks. |
У відповідності з Проектом проведено сканування й індексацію 16,7 мільйона записів стосовно власності. | Under the project 16.7 million property records were scanned and indexed. |
У рамках Програми державних видатків та фінансової звітності (ДВФЗ), управління державними фінансами (УДФ), була розроблена система оцінки ефективності (СОЕ) (або система оцінки ДВФЗ) як внесок у колективні зусилля ряду зацікавлених організацій для оцінки того, чи володіє країна інструментами, необхідними для досягненн... | Under the Public Expenditure and Financial Accountability (PEFA) Program, the public financial management (PFM), Performance Measurement Framework (PMF) (or PEFA Framework) has been developed as a contribution to the collective efforts of many stakeholders to assess whether a country has the tools to deliver three main... |
На жаль, ці товари не формують тієї структури експорту, якої потребує наша країна. | Unfortunately, these commodities do not form the export profile of our country needs. |
На відміну від більшості криз, де оцінка потреб у відновленні та відбудові зазвичай триває досить довго, завершення першої фази ОВРМ дає Урядові та його партнерам — включно з Групою Світового банку — змогу зіграти на випередження. | Unlike most crisis contexts, where recovery and reconstruction needs take a long time to assess, the first phase of the RPA allows the Government and its partners, including the World Bank Group, to “get ahead of the game.” |
Безпрецедентні потрясіння від конфлікту, що триває на сході, і зниження світових цін на сировинні товари, поряд зі значними фіскальним і зовнішнім тиском, призвели до скорочення реального ВВП майже на 10% у 2015 році. | Unprecedented shocks from the conflict in the East and lower global commodity prices, along with considerable fiscal and external adjustment, have led to a contraction of real GDP by almost 10 percent in 2015. |
ненадійні та дорогі логістичні послуги; | Unreliable and costly logistics services; |
Оновлення, поліпшення чи створення нових інформаційних систем і вдосконалення баз даних та інтерфейсів користувачів для тих, хто потребуватиме інформації; | upgrading, enhancing, or creating new information technology systems and improving database usability and user interface for information seekers; |
Відстоявши в черзі до кінця, їх часто просили приїхати ще раз з додатковими документами, і вони мусили починати все спочатку під час наступного приїзду. | Upon reaching the head of the line, they were often asked to come back with additional documents and start all over again at the next visit. |
Окрім того, міська влада хоче привабити новий приватний бізнес та заохотити молодих працівників пов’язувати своє життя з розвитком міста, будуючи свою кар’єру саме тут. | Urban leaders also want to attract new businesses and encourage young workers to invest in the city by building their careers here. |
Використовуючи сучасні методи фізичної реабілітації та освіти, персонал центру допомагає дітям адаптуватись до складних викликів дорослого життя. | Using modern methods of physical rehabilitation and education, staff at the center help children adapt to the challenges of adult life. |
Хоча, зазвичай, ця величина становить близько 200-300 куб. м/с», – повідомив Володимир Шевчук, директор Дністровської гідроелектростанції. | Usually, the water flow is about 200-300 cubic meters per second," says Volodymyr Shevchuk, Director of the Dniester Hydroelectric Power Plant. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.