UK stringlengths 3 2.64k | EN stringlengths 3 2.82k |
|---|---|
Підставами для відмови у відкритті конституційного провадження у справі є: | The grounds for rejection to initiate constitutional proceedings in the case shall be as follows: |
1) звернення до Суду неналежним суб’єктом; | 1) application submitted to the Court by an inappropriate subject; |
2) неналежність до повноважень Суду питань, порушених у конституційному поданні, конституційному зверненні, конституційній скарзі; | 2) issues raised in the constitutional petition, constitutional appeal, or the constitutional complaint fall beyond the Court’s competence; |
3) невідповідність конституційного подання чи конституційного звернення вимогам, передбаченим цим Законом; | 3) non-compliance of a constitutional petition or a constitutional appeal with the requirements set forth by this Law; |
4) неприйнятність конституційної скарги; | 4) inadmissibility of a constitutional complaint; |
5) втрата чинності актом (його окремими положеннями), щодо якого порушено питання відповідності Конституції України, крім випадків, передбачених частиною другою статті 8 цього Закону; | 5) invalidation of the act (specific provisions thereof), conformity of which to the Constitution of Ukraine has been raised, except as provided by paragraph 2 Article 8 of this Law; |
6) наявність рішення, висновку Суду щодо того самого предмета конституційного подання, конституційного звернення, конституційної скарги, а також ухвал Суду про відмову у відкритті конституційного провадження у справі або про закриття конституційного провадження у справі, якщо їх постановлено на підставі пунктів 1, 2 ці... | 6) existence of a decision or an opinion by the Court in respect of the same subject matter of a constitutional petition, constitutional appeal, constitutional complaint, as well as of rulings by the Court to reject constitutional proceedings in the case or to terminate constitutional proceedings in the case, where ado... |
Стаття 63. | Article 63. |
Припинення розгляду звернень до Суду | Termination of Consideration of Applications to the Court |
Звернення до Суду безвідносно до його форми може бути відкликане за письмовою заявою суб’єкта звернення, який його подав до Суду, в будь-який час після відкриття конституційного провадження, але до переходу Суду в закриту частину пленарного засідання для ухвалення рішення чи надання висновку. | An application to the Court, irrespective of its form, may be withdrawn, at any time after the initiation of constitutional proceedings, but before the Court proceeds to an in-camera part of the plenary session to adopt a decision or provide an opinion, upon a written submission by a subject of such application to the ... |
Ухвалу про закриття конституційного провадження у справі за зверненням, стосовно якого подано заяву про відкликання, постановляє: | A ruling to terminate constitutional proceedings in the case upon an application, regarding which request on withdrawal was filed, shall be delivered by: |
1) Велика палата на пленарному засіданні - у справах за конституційним поданням, конституційним зверненням, а також за конституційною скаргою (у разі відмови Сенату від розгляду справи на розсуд Великої палати); | 1) the Grand Chamber in a plenary session – in the cases upon constitutional petition, constitutional appeal, as well as of constitutional complaint (in the event of relinquishment of jurisdiction by the Senate in favour of the Grand Chamber); |
2) Сенат на пленарному засіданні - у справах за конституційною скаргою. | 2) the Senate in a plenary session – in the cases upon constitutional complaint. |
Якщо Сенат чи Велика палата вважає, що порушені у конституційній скарзі питання мають особливе суспільне значення для захисту прав людини, Суд може відмовити у припиненні розгляду такої скарги навіть у разі подання суб’єктом права на конституційну скаргу заяви про її відкликання. | Where the Senate or the Grand Chamber finds that the issues raised in the constitutional complaint are of particular social importance in the protection of human rights, the Court may reject the termination of the consideration of such complaint, even if its withdrawal has been requested by the subject of the right to ... |
Сенат чи Велика палата закриває конституційне провадження у справі, якщо під час пленарного засідання будуть виявлені підстави для відмови у відкритті конституційного провадження, передбачені статтею 62 цього Закону. | The Senate or the Grand Chamber shall terminate constitutional proceedings in the case, if any grounds for rejection of constitutional proceedings, as stipulated by Article 62 of this Law, have been discovered during a plenary session. |
Відставка за власним бажанням Президента України, якому пред’явлено звинувачення, є підставою для закриття конституційного провадження у справі щодо додержання конституційної процедури розслідування і розгляду справи про усунення Президента України з поста в порядку імпічменту. | Voluntary resignation of the President of Ukraine against whom accusations have been brought shall constitute grounds for termination of constitutional proceedings in the case concerning the observance of the constitutional procedure for investigating and considering a case on removal of the President of Ukraine from o... |
Глава 10. | Chapter 10. |
РОЗГЛЯД СПРАВ У КОНСТИТУЦІЙНОМУ СУДІ Стаття 64. | CONSIDERATION OF CASES IN THE CONSTITUTIONAL COURT OF UKRAINE Article 64. |
Форми конституційного провадження | Forms of Constitutional Proceedings |
Справи, конституційне провадження щодо яких відкрито, Суд розглядає в порядку письмового або усного провадження. | The Court shall consider cases in which constitutional proceedings have been initiated under a written or oral procedure. |
Основною формою розгляду справ у Суді є письмове провадження. | The basic form of proceedings in the Court shall be a written procedure. |
Форму провадження визначає Сенат, Велика палата. | The Senate and the Grand Chamber shall determine the form of the proceedings. |
У справі, яку Суд розглядає в порядку письмового провадження, окремі питання можуть розглядатися в порядку усного провадження. | In a case considered by the Court under a written procedure, oral hearings may be held with regard to specific issues. |
Стаття 65. | Article 65. |
Засідання та пленарні засідання | Sessions and Plenary Sessions |
Розгляд справ, конституційне провадження щодо яких відкрито, здійснюється на пленарних засіданнях сенатів, Великої палати. | Consideration of cases in which constitutional proceedings have been initiated shall be considered in the plenary session of the Senates, the Grand Chamber. |
Порядок проведення засідань, пленарних засідань встановлюється цим Законом та Регламентом. | The procedure for conduct of sessions, plenary sessions shall be established by this Law and the Rules of Procedure. |
На засіданнях та пленарних засіданнях Великої палати, Сенату головує Голова Суду чи заступник Голови Суду, а у разі їх відсутності - старший за віком Суддя. | The sessions, plenary sessions of the Grand Chamber and the Senate shall be presided by the Chairman of the Court or the Deputy Chairman of the Court, and, in their absence – by the eldest Judge. |
Стаття 66. | Article 66. |
Засідання та пленарні засідання Великої палати | Sessions and Plenary Sessions of the Grand Chamber |
Велика палата на засіданнях розглядає питання щодо відкриття або відмови у відкритті конституційного провадження у справах за конституційним поданням, конституційним зверненням у разі постановлення Колегією ухвали про відмову у відкритті конституційного провадження у справі. | The Grand Chamber at its sessions shall consider the issue of initiating or rejecting constitutional proceedings in the cases upon constitutional petition or constitutional appeal, in the event of a ruling delivered by the Board to reject constitutional proceedings in the case. |
Засідання Великої палати є повноважним, якщо на ньому присутні щонайменше 12 суддів Конституційного Суду. | A session of the Grand Chamber shall be competent when attended by at least twelve Constitutional Court Judges. |
Ухвала Великої палати є постановленою, якщо за неї проголосувала більшість суддів Конституційного Суду, які беруть участь у її засіданні. | A ruling shall be delivered by the Grand Chamber if voted for by the majority of the Constitutional Court Judges attending its session. |
Якщо голоси суддів Конституційного Суду поділилися порівну, конституційне провадження у справі вважається відкритим. | Where the votes cast by the Constitutional Court Judges are equally divided, the constitutional proceedings shall be deemed as initiated. |
У разі постановлення Великою палатою ухвали про відкриття конституційного провадження у справі Голова Суду вносить справу на розгляд пленарного засідання Великої палати. | In the event that the Grand Chamber delivers a ruling to initiate constitutional proceedings in the case, the Chairman of the Court shall refer such case to a plenary session of the Grand Chamber. |
Постановлена Великою палатою ухвала про відмову у відкритті конституційного провадження у справі є остаточною. | A ruling delivered by the Grand Chamber to reject constitutional proceedings in the case shall be final. |
Велика палата на пленарних засіданнях розглядає справи, провадження в яких відкрито за конституційним поданням, конституційним зверненням, та справи, провадження в яких відкрито за конституційною скаргою, але Сенат відмовився від розгляду справи на розсуд Великої палати. | The Grand Chamber at its plenary sessions shall consider the cases in which proceedings have been initiated upon a constitutional petition, a constitutional appeal, as well as the cases in which proceedings have been initiated upon a constitutional complaint, but where the Senate has relinquished its jurisdiction in fa... |
Відкрита частина пленарного засідання Великої палати у формі усного провадження підлягає фіксуванню за допомогою технічних засобів та шляхом ведення протоколу. | The public part of plenary session of the Grand Chamber under an oral procedure shall be recorded by technical means and taking minutes. |
Велика палата ухвалює рішення, надає висновок на закритій частині пленарного засідання. | The Grand Chamber shall adopt its decision and provide its opinion in the in-camera part of a plenary session. |
Виступи суддів Конституційного Суду у закритій частині пленарного засідання Великої палати є службовою інформацією і не можуть бути розголошені. | Speeches made by Constitutional Court Judges during the in-camera part of a plenary session of the Grand Chamber shall constitute official information and may not be disclosed. |
Протокол закритої частини пленарного засідання Великої палати не може бути розголошений і зберігається окремо від матеріалів справи. | Minutes of the in-camera part of a plenary session of the Grand Chamber may not be disclosed and shall be kept separately from the case files. |
Рішення Суду є ухваленим Великою палатою, а його висновок - наданим, якщо за це проголосували щонайменше 10 суддів Конституційного Суду. | A Court decision shall be adopted by the Grand Chamber, and the opinion shall be provided if voted for by at least ten Constitutional Court Judges. |
Стаття 67. | Article 67. |
Засідання та пленарні засідання Сенату | Sessions and Plenary Sessions of the Senate |
Сенат на засіданні розглядає питання щодо відкриття або відмови у відкритті конституційного провадження у справі за конституційною скаргою, якщо Колегія не одностайно постановила ухвалу про відмову у відкритті конституційного провадження. | The Senate at its session shall consider the issue of initiating or rejecting constitutional proceedings in the case upon constitutional complaint, where the Board has not been unanimous in adopting a ruling rejecting constitutional proceedings. |
Засідання та пленарні засідання Сенату є повноважними, якщо на них присутні щонайменше шість суддів Конституційного Суду від складу Сенату. | Sessions and plenary sessions of the Senate shall be competent when attended by at least six Judges of the Constitutional Court of the constitutional composition of the Senate. |
Ухвала Сенату є постановленою, якщо за це проголосувала більшість суддів Конституційного Суду, які беруть участь у засіданні. | A ruling shall be delivered by the Senate if voted for by the majority of the Constitutional Court Judges attending the session. |
Якщо голоси суддів Конституційного Суду, які входять до складу Сенату, поділилися порівну, конституційне провадження у справі вважається відкритим. | Where the votes cast by the Constitutional Court Judges that are members of the Senate are equally divided, the constitutional proceedings shall be deemed as initiated. |
У разі постановлення на засіданні Колегії, Сенату ухвали про відкриття конституційного провадження у справі за конституційною скаргою Голова Суду чи заступник Голови Суду вносить цю справу на розгляд пленарного засідання відповідного Сенату. | In the event that a ruling has been delivered at a session of the Board or the Senate to initiate constitutional proceedings in the case upon a constitutional complaint, the Chairman of the Court or the Deputy Chairman of the Court shall refer such case to a plenary session of the respective Senate. |
Постановлена Сенатом ухвала про відмову у відкритті конституційного провадження у справі за конституційною скаргою є остаточною. | A ruling delivered by the Senate to reject constitutional proceedings in the case upon constitutional complaint shall be final. |
Відкрита частина пленарного засідання Сенату у формі усного провадження підлягає фіксуванню за допомогою технічних засобів та шляхом ведення протоколу. | The public part of the plenary session of the Senate under an oral procedure shall be recorded by technical means and taking minutes. |
Сенат ухвалює рішення на закритій частині пленарного засідання. | The Senate shall adopt its decision in the in-camera part of a plenary session. |
Виступи суддів Конституційного Суду на закритій частині пленарного засідання Сенату є службовою інформацією і не можуть бути розголошені. | Speeches made by Constitutional Court Judges during the in-camera part of a plenary session of the Senate shall constitute official information and may not be disclosed. |
Протокол закритої частини пленарного засідання Сенату не розголошується і зберігається окремо від матеріалів справи. | Minutes of the in-camera part of a plenary session of the Senate may not be disclosed and shall be kept separately from the case files. |
Рішення Суду у справі за конституційною скаргою є ухваленим, якщо за це проголосували щонайменше дві третини суддів Конституційного Суду, які розглядають справу в Сенаті. | A Court decision in the case upon a constitutional complaint shall be adopted if voted for by at least two-thirds of the Constitutional Court Judges who considered the case in the Senate. |
Стаття 68. | Article 68. |
Відмова Сенату від розгляду справи на розсуд Великої палати | Relinquishment of Jurisdiction by the Senate in Favour of the Grand Chamber |
Якщо під час розгляду Сенатом справи виникає необхідність в тлумаченні Конституції України або якщо вирішення питання, яке розглядає Сенат, може спричинити несумісність із юридичними позиціями, постановленими Судом попередньо, Сенат може в будь-який час до постановлення свого рішення відмовитися від розгляду справи на ... | Where a case pending before the Senate raises a need to interpret the Constitution of Ukraine, or where the resolution of a question before the Senate might have a result inconsistent with a legal position previously approved by the Court, the Senate may, at any time before it has adopted its decision, relinquish its j... |
Про відмову від розгляду справи на розсуд Великої палати Сенат більшістю суддів Конституційного Суду, які беруть участь у засіданні, постановляє ухвалу, в якій викладає відповідні підстави. | A ruling to relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber shall be delivered, citing the relevant grounds, by the majority of the Constitutional Court Judges attending the session of the Senate. |
Стаття 69. | Article 69. |
Забезпечення повноти розгляду справи | Ensuring Complete Consideration of a Case |
Колегія, Сенат, Велика палата під час підготовки справи до розгляду та конституційного провадження у справі можуть: | The Board, the Senate, or the Grand Chamber, when preparing a case for consideration or during constitutional proceedings in a case, may: |
1) витребувати від Верховної Ради України, Президента України, Кабінету Міністрів України, Генерального прокурора, судів, інших органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим, органів місцевого самоврядування, посадових осіб, підприємств, установ, організацій усіх форм власності, політичних партій, г... | 1) demand and obtain from the Verkhovna Rada of Ukraine, the President of Ukraine, the Cabinet of Ministers of Ukraine, the Prosecutor General, judges, and other government authorities, authorities of the Autonomous Republic of Crimea, local self-government authorities, officials, enterprises, institutions, organisatio... |
2) призначати у разі потреби експертизу та залучати спеціалістів до участі в конституційному провадженні; | 2) arrange expert examination, if necessary, or engage specialists in constitutional proceedings; |
3) викликати на засідання, пленарні засідання посадових осіб, експертів, спеціалістів, свідків, представників суб’єктів звернень, громадян, участь яких необхідна для забезпечення об’єктивного і повного розгляду справи. | 3) summon to sessions or plenary sessions any officials, experts, specialists, witnesses, representatives of the subjects of application, citizens whose participation is necessary to ensure unbiased and complete consideration of the case. |
Ухилення без поважних причин від з’явлення на засідання Колегії, засідання або пленарне засідання Сенату чи Великої палати, а так само відмова надати витребувані документи, матеріали та інші відомості або їх умисне приховування мають наслідком відповідальність винних у цьому осіб за законом. | Avoiding attendance, without valid reasons, at a session of the Board, session or a plenary session of the Senate or Grand Chamber, as well as refusal to provide the requested documents, materials or other information, or their intentional concealment, shall entail liability of persons guilty thereof under the law. |
З питань, винесених на розгляд Суду, до Сенату або Великої палати можуть подаватися письмові обґрунтовані юридичні висновки (amicus curiae). | Written substantiated legal opinions (amicus curiae) may be submitted on the issues pending before the Court, the Senate, or the Grand Chamber. |
Суд на власний розсуд вирішує питання про долучення таких висновків до справи та їх розгляд. | Inclusion and consideration of such amicus curiae shall be at the sole discretion of the Court. |
Стаття 70. | Article 70. |
Учасники конституційного провадження | Participants in Constitutional Proceedings |
Учасниками конституційного провадження є суб’єкт права на конституційне подання, конституційне звернення, конституційну скаргу (уповноважена особа, що діє від його імені) та орган або посадова особа, які ухвалили акт, що є предметом розгляду в Суді (далі - учасник конституційного провадження), а також залучені Судом до... | Participants in constitutional proceedings shall be a subject of the right to constitutional petition, constitutional appeal, constitutional complaint (an authorised person acting on his or her behalf), and a body or an official who has adopted the act considered by the Court (hereinafter - the “participant in constitu... |
Про залучення органів та посадових осіб, свідків, експертів, спеціалістів, перекладачів та інших осіб до участі у засіданні Колегії, засіданні або пленарному засіданні Сенату чи Великої палати відповідно Колегія, Сенат, Велика палата постановляє ухвалу. | A ruling on the involvement of authorities and officials, witnesses, experts, specialists, interpreters or other persons in constitutional proceedings in a session of the Board, session or a plenary session of the Senate or of the Grand Chamber shall be delivered by the Board, the Senate, or the Grand Chamber, respecti... |
Колегія, Сенат, Велика палата може перенести розгляд справи, якщо учасник конституційного провадження з поважної причини не прибув на відповідне засідання. | The Board, the Senate, and the Grand Chamber may postpone the hearing of a case if a participant in constitutional proceedings has failed to arrive at a relevant session for a valid reason. |
Якщо учасник конституційного провадження з поважної причини повторно не прибув на відповідне засідання, то Колегія, Сенат чи Велика палата може постановити ухвалу про розгляд справи за його відсутності. | Where a participant in constitutional proceedings has repeatedly failed to arrive at a relevant session for a valid reason, the Board, the Senate or the Grand Chamber may deliver a ruling on consideration of a case in his or her absence. |
Якщо учасник конституційного провадження, належним чином повідомлений про дату, час і місце розгляду справи, не прибув на відповідне засідання без поважної причини, то Колегія, Сенат або Велика палата розглядає справу за його відсутності. | Where a participant in constitutional proceedings, who was duly notified of the date, time, and place of the hearing of a case, has failed to arrive at a relevant session without a valid reason, the Board, the Senate, or the Grand Chamber may consider a case in his or her absence. |
Учасники конституційного провадження та інші особи, присутні в Залі засідань Суду, можуть здійснювати аудіо- і відеозапис відкритої частини 28 пленарного засідання Сенату, Великої палати за допомогою портативних технічних засобів у порядку, встановленому Регламентом. | Participants in constitutional proceedings and other persons present in the Courtroom shall be entitled to conduct video and audio recording of the public part of plenary sessions of the Senate or the Grand Chamber, using portable equipment in the manner prescribed by the Rules of Procedure. |
Стаття 71. | Article 71. |
Права та обов’язки учасника конституційного провадження | Rights and Duties of a Participant in Constitutional Proceedings |
Учасник конституційного провадження має право: | Participant in constitutional proceedings shall have the right to: |
1) знайомитися із матеріалами справи; | 1) get acquainted with the case files; |
2) давати усні та письмові пояснення; | 2) give oral or written clarifications; |
3) викладати свої думки з питань, що розглядаються; | 3) provide his or her opinion on pending issues; |
4) ставити з дозволу головуючого запитання іншим учасникам конституційного провадження; | 4) with the permission of the Presiding Judge, put questions to other participants in constitutional proceedings; |
5) заявляти клопотання; | 5) table motions; |
6) подавати заяви про відвід Судді; | 6) submit applications for recusal of a Judge; |
7) користуватися іншими правами, передбаченими цим Законом та Регламентом. | 7) exercise other rights provided for in this Law and the Rules of Procedure. |
Клопотання учасника конституційного провадження, подані під час засідання, пленарного засідання, Сенат чи Велика палата розглядає в Залі засідань або в окремій кімнаті для обговорення. | A motion tabled by a participant in constitutional proceedings during a session or a plenary session shall be considered by the Senate or the Grand Chamber in the Courtroom or in a separate deliberation room. |
Учасник конституційного провадження зобов’язаний у разі запрошення з’являтися на засідання, пленарне засідання Сенату, Великої палати, давати правдиві пояснення, надавати документи, матеріали та іншу інформацію, необхідні для повного та всебічного розгляду справи. | Where invited, a participant in constitutional proceedings shall attend a session or a plenary session of the Senate or the Grand Chamber, provide true clarifications, documents, materials or other information necessary for a complete and comprehensive consideration of the case. |
За ненадання інформації або надання завідомо недостовірних документів, матеріалів, іншої недостовірної інформації учасник конституційного провадження несе відповідальність в порядку, визначеному законом. | Failure to provide information or provision of designedly false documents, materials or other false information shall entail liability of a participant in the manner prescribed by the law. |
Стаття 72. | Article 72. |
Права та обов’язки залученого учасника конституційного провадження | Rights and Duties of an External Participant in Constitutional Proceedings |
Залучений учасник конституційного провадження має право подавати письмові пояснення, які додаються до матеріалів справи, а також знайомитися із поясненнями інших учасників провадження. | An external participant in constitutional proceedings shall have the right to provide written clarifications which shall be attached to the case files, as well as to get acquainted with clarifications given by other participants in the proceedings. |
Експерти, спеціалісти, свідки та інші особи, участь яких має сприяти об’єктивному і повному розгляду справи, у разі запрошення зобов’язані прибути на засідання або пленарне засідання Сенату, Великої палати, давати правдиві пояснення, надавати документи, матеріали та іншу інформацію, необхідні для повного та всебічного ... | Where invited, experts, specialists, witnesses or other persons whose participation should facilitate objective and complete consideration of the case shall attend a session or a plenary session of the Senate or the Grand Chamber, provide true clarifications, documents, materials or other information necessary for comp... |
За ненадання інформації або надання завідомо недостовірних документів, матеріалів, іншої недостовірної інформації ці особи несуть відповідальність в порядку, визначеному законом. | Failure to provide information or provision of designedly false documents, materials or other false information shall entail liability of a participant in the manner prescribed by the law.4 |
Стаття 73. | 0 Article 73. |
Відповідальність за порушення порядку проведення пленарних засідань у Суді | Liability for Breach of Order at Plenary Sessions of the Court |
Головуючий на пленарному засіданні Сенату чи Великої палати забезпечує додержання порядку його проведення. | The Presiding Judge at a plenary session of the Senate or the Grand Chamber shall maintain the orderly conduct thereof. |
Учасників конституційного провадження та інших присутніх у Залі засідань осіб попереджають про необхідність додержання встановленого порядку. | Participants in constitutional proceedings and other persons present in the Courtroom shall be warned of the need to maintain the established order. |
Користуватися засобами мобільного зв’язку під час проведення пленарних засідань не дозволяється. | Any use of means of mobile communications during plenary sessions shall not be permitted. |
Учасники конституційного провадження, перекладач, свідок, спеціаліст, експерт, інші учасники конституційного провадження, залучені Конституційним Судом до участі у справі, за неповагу до Конституційного Суду, що виразилася у злісному ухиленні від явки на засідання, пленарне засідання Сенату, Великої 29 палати Конституц... | Participants in constitutional proceedings, interpreter, witness, specialist, expert, other participants in constitutional proceedings engaged by the Constitutional Court to participate in the case, for disrespect to the Constitutional Court which has manifested in malicious evasion of appearance to the session, a plen... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.